Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 3 : 5 >> 

AYT: Orang-orang itu akan menindas satu sama lain dan oleh saudara mereka; yang muda akan kurang ajar terhadap yang tua, dan yang hina terhadap yang mulia.”


TB: Maka bangsa itu akan desak-mendesak, seorang kepada seorang, yang satu kepada yang lain; orang muda akan membentak-bentak terhadap orang tua, orang hina terhadap orang mulia.

TL: Maka mereka itu akan menganiaya seorang akan seorang, masing-masing akan kawannya, maka orang muda akan mendurhaka kepada orang tua dan orang hinapun kepada orang yang mulia-mulia.

MILT: Dan orang-orang akan saling menindas, manusia melawan manusia, dan manusia kepada sesamanya. Anak-anak akan berlaku kurang ajar terhadap orang tua, dan yang rendah melawan yang terhormat.

Shellabear 2010: Bangsa itu akan saling menindas, seorang terhadap seorang, satu terhadap yang lain. Anak-anak akan berlaku kurang ajar terhadap orang tua, dan orang hina terhadap orang mulia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bangsa itu akan saling menindas, seorang terhadap seorang, satu terhadap yang lain. Anak-anak akan berlaku kurang ajar terhadap orang tua, dan orang hina terhadap orang mulia.

KSKK: Orang akan saling menindas, setiap orang terhadap sesamanya, setiap orang terhadap tetangganya; orang muda akan membentak orang tua, dan orang yang rendah akan menghina orang yang mulia.

VMD: Orang-orang akan saling bertentangan. Orang muda tidak menghormati orang yang lebih tua. Orang biasa tidak menghormati para pemimpin penting.”

BIS: Orang-orang akan saling menindas. Orang muda meremehkan orang tua, dan orang kecil meremehkan orang besar.

TMV: Tiap-tiap orang akan memperdaya orang lain. Orang muda tidak lagi menghormati orang tua, dan orang bawahan tidak lagi menghormati orang atasan.

FAYH: Pemerintahan di Israel akan mengalami keadaan yang paling buruk -- orang-orang saling menindas, tetangga berkelahi dengan tetangga, anak-anak muda memberontak terhadap orang tua dan orang yang berwewenang, penjahat-penjahat akan mencemoohkan orang-orang yang luhur budinya.

ENDE: Rakjat ber-desak2an dan ber-asak2an, jang muda menjesakkan jang tua, jang rendahan menjesakkan jang mulia.

Shellabear 1912: Maka kaum itu akan kena aniaya seorang dari pada seorang masing-masing dari pada kawannya maka budak-budakpun akan membesarkan dirinya kepada orang tua-tua dan yang hina kepada yang mulia.

Leydekker Draft: Dan khawm 'itu 'akan terkarah sa`awrang lawan sa`awrang, dan sasa`awrang lawan tamannja 'awrang muda 'akan menakal 'atas 'awrang tuwah, dan 'awrang hina 'atas 'awrang mulija.

AVB: Bangsa itu akan saling menindas, seorang terhadap seorang, satu terhadap yang lain. Anak-anak akan berlaku kurang ajar terhadap orang tua, dan orang hina menentang orang mulia.


TB ITL: Maka bangsa <05971> itu akan desak-mendesak <05065>, seorang <0376> kepada seorang <0376>, yang satu <0376> kepada yang lain <07453>; orang muda <05288> akan membentak-bentak <07292> terhadap orang tua <02205>, orang hina <07034> terhadap orang mulia <03513>.


Jawa: Bangsa iku banjur bakal dhesek-dhesekan wong padha lawan-linawan, kang siji nglawan marang sijine; wong enom bakal mampang-mampang marang wong tuwa, wong asor marang wong kang kajen keringan.

Jawa 1994: Saben wong bakal ngarah nguriki pepadhané. Wong nom bakal ngrèmèhaké wong tuwa, lan wong cilik bakal ngrèmèhaké penggedhé.

Sunda: Maranehna bakal silih incer kana piuntungeun. Barudak moal hormat ka saluhureun, kuricakan moal serabeun ku anu baroga pangkat.

Madura: Oreng bakal padha’a saleng seksa. Se ngodha ta’ marduli se towa, se kene’ ta’ ngargai se raja.

Bali: Asing-asing anak mamanah molih kuntungan saking sane tiosan. Jadmane sane kantun muda tan pacang ngajiang anak sane kelihan ring ipun, tur anake sane tan paji tan pacang ngajiang anake sane ngamong ipun.

Bugis: Sisulléi matu sitenre sining tauwé. Tau maloloé naangga énténgngi tomatowaé, sibawa tau baiccu’é naangga énténgngi tau battowaé.

Makasar: Lamassing sijalla’-jallakkangi taua. Tau rungkaya tanajampangiai tau toaya, siagang tau ca’dia tanajampangiai tau lompoa.

Toraja: Tau iato mai la sikande bete sipakario-rio, sia pia la ullaoi to matua sia to bongko la unnea to la’bi’.

Karo: Sekalak-sekalak nipu temanna. Kalak si nguda lanai mehamat man orang tuana, janah kalak si la meherga megombang man kalak si ermulia.

Simalungun: Jadi marsiodoh-odohan ma bangsa in, dalahi samah dalahi, hasoman samah hasoman; na maposo pahiri na matua, halak na malumat mandoruni halak na sangap.”

Toba: Jala targogot do bangso i, masirupaan sama nasida; elesan ni dakdanak do na tuatua, jala halak na lea mangelesi na sangap.


NETBible: The people will treat each other harshly; men will oppose each other; neighbors will fight. Youths will proudly defy the elderly and riffraff will challenge those who were once respected.

NASB: And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.

HCSB: The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the youth will act arrogantly toward the elder, and the worthless toward the honorable.

LEB: People will oppress each other, and everyone will oppress his neighbor. The young will make fun of the old, and common people will make fun of their superiors.

NIV: People will oppress each other—man against man, neighbour against neighbour. The young will rise up against the old, the base against the honourable.

ESV: And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable.

NRSV: The people will be oppressed, everyone by another and everyone by a neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the base to the honorable.

REB: The people will deal oppressively with one another, everyone oppressing his neighbour; the young will be arrogant towards their elders, mere nobodies towards men of rank.

NKJV: The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable."

KJV: And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.

AMP: And the people shall be oppressed, each one by another, and each one by his neighbor; the child shall behave himself proudly {and} with insolence against the old man, and the lowborn against the honorable [person of rank].

NLT: People will take advantage of each other––man against man, neighbor fighting neighbor. Young people will revolt against authority, and nobodies will sneer at honorable people.

GNB: Everyone will take advantage of everyone else. Young people will not respect their elders, and worthless people will not respect their superiors.

ERV: The people will turn against each other. Young people will not respect those who are older. The common people will not respect important leaders.”

BBE: And the people will be crushed, every one by his neighbour; the young will be full of pride against the old, and those of low position will be lifted up against the noble.

MSG: People will be at each other's throats, stabbing one another in the back: Neighbor against neighbor, young against old, the no-account against the well-respected.

CEV: You will each be cruel to friends and neighbors. Young people will insult their elders; no one will show respect to those who deserve it.

CEVUK: You will each be cruel to friends and neighbours. Young people will insult their elders; no one will show respect to those who deserve it.

GWV: People will oppress each other, and everyone will oppress his neighbor. The young will make fun of the old, and common people will make fun of their superiors.


NET [draft] ITL: The people <05971> will treat <05065> each other <0376> harshly; men <0376> will oppose each other <0376>; neighbors <07453> will fight. Youths <05288> will proudly defy <07292> the elderly <02205> and riffraff <07034> will challenge those who were once respected <03513>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 3 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel