Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 30 : 32 >> 

AYT: Setiap pukulan tongkat hukuman yang dijatuhkan TUHAN ke atasnya akan diiringi bunyi rebana dan kecapi. Dia akan memerangi orang Asyur dalam peperangan yang bergelora.


TB: Sebab setiap pukulan dengan tongkat penghajar yang ditimpakan TUHAN ke atasnya, akan diiringi rebana dan kecapi, dan Ia akan berperang melawan Asyur dengan tangan yang diayunkan untuk peperangan.

TL: Maka barang di mana akan lalu cemeti penyiksa, yang dilekatkan Tuhan kelak kepadanya, di sanapun kedengaranlah bunyi rebana dan kecapi, bahwa sambil berkanjar-kanjar orang akan memerangi dia.

MILT: Dan setiap ayunan tongkat penentuan yang TUHAN (YAHWEH - 03068) timpakan kepadanya akan diiringi dengan tamborin dan dengan harpa. Dan Dia akan berperang dengannya dalam pertempuran yang bergelombang.

Shellabear 2010: Setiap deraan tongkat hukuman yang dijatuhkan ALLAH atasnya akan diiringi bunyi rebana dan kecapi. Ia akan memerangi orang Asyur dalam peperangan yang berkecamuk.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setiap deraan tongkat hukuman yang dijatuhkan ALLAH atasnya akan diiringi bunyi rebana dan kecapi. Ia akan memerangi orang Asyur dalam peperangan yang berkecamuk.

KSKK: Pada setiap pukulan siksa dengan gada, wabah penyakit akan menimpa dia. Sebab Yahweh akan berperang melawan dia dengan tangan teracung.

VMD: Dan ketika TUHAN mencambuk Asyur, umat-Nya terus memainkan musik dengan tambur dan harpanya.

BIS: Sementara mereka merasakan pukulan-pukulan-Nya, umat TUHAN bersenang-senang dengan musik gendang dan kecapi. Allah sendiri akan berperang melawan orang Asyur.

TMV: Sedang TUHAN berulang-ulang memukul mereka, umat-Nya akan menari mengikut rentak tamburin dan kecapi. Allah sendiri akan berperang melawan orang Asyur.

FAYH: Dan apabila TUHAN sudah memukul mereka di dalam peperangan dengan tongkat hukuman-Nya dan lengan-Nya yang kuat, maka umat-Nya akan bersukaria dengan diiringi musik serta nyanyian.

ENDE: Setiap palu pentung jang ditimpakan Jahwe kepadanja mendjadi siksaan ditengah bunji rebana dan ketjapi. (Dengan barisan jang sutji Ia akan memperanginja).

Shellabear 1912: Dan tiap-tiap palu dari pada tongkat yang telah ditakdirkan yang akan dipalukan Allah kepadanya itu akan disertai dengan bunyi rebana dan kecapi dan Ia akan berperang dengan orang-orang itu dalam peperangan yang beramuk-amukkan.

Leydekker Draft: Maka djadi barang dimana batang jang taper`alas 'itu, jang Huwa 'akan perhentikan di`atasnja, 'akan habis melintas dengan gendarang dan dengan kitjapi: bahuwa dengan bagej-bagej paparangan jang bergontjang-gontjang 'ija 'akan berparang dengan dija.

AVB: Setiap deraan tongkat hukuman yang dijatuhkan TUHAN kepada mereka akan diiringi bunyi rebana dan kecapi. Dia akan memerangi orang Asyur dalam peperangan yang berkecamuk.


TB ITL: Sebab setiap <03605> pukulan <04569> dengan tongkat <04294> penghajar <04145> yang <0834> ditimpakan <05117> TUHAN <03068> ke atasnya <05921>, akan <01961> diiringi rebana <08596> dan kecapi <03658>, dan Ia akan berperang melawan <03898> Asyur dengan tangan yang diayunkan <08573> untuk peperangan <04421>.


Jawa: Amarga saben gebugan kalawan teken kang kagem ngrangket kang kagebagake dening Pangeran marang wong-wong mau, bakal kairing ing swaraning trebang lan clempung, sarta Panjenengane bakal merangi Asyur, kalawan asta kang kaacungake marang ing peperangan.

Jawa 1994: Panggebagé Allah mau tekané marambah-rambah, dibarengi swaraning musik tambur lan clempung déning umaté, Gusti Allah piyambak kang perang nglawan bangsa Asyur.

Sunda: Waktu maranehna ku PANGERAN disiksa teu eureun-eureun, umat Mantenna teu eureun-eureun narabeuh tambur jeung kacapi. Allah ku manten anu bakal merangan urang Asur.

Madura: Sabatara reng-oreng jareya ngarassa’agi se ebukbuk PANGERAN li-baliyan, ommadda PANGERAN neng-sennengngan ngangguy mosik terbang ban calempong. Allah dibi’ bakal aperranga ngadhebbi bangsa Asyur.

Bali: Rikala Ida Sang Hyang Widi Wasa nglempag ipun mawanti-wanti, kaulan Idane pacang tetep kantun nyuarayang gong lan rebab. Ida Sang Hyang Widi Wasa ngraga sane jaga mayuda nglawan wong Asure.

Bugis: Ri wettu napéneddinginna mennang sining pakkunruna, massennas-sennangngi umma’na PUWANGNGE sibawa musi’ genrang sibawa kacapi. Aléna Allataala mammusu matu méwai tau Asyur-é.

Makasar: Lalang napisa’ringinna sikamma pannunrunNa, umma’Na Batara assannang-sannangi appasa’ra musi’ ganrang, siagang kacapi. KalenNa Allata’ala la’bundu’ angngewai tu Asyur.

Toraja: Mintu’ pa’bamban Naayakan PUANG lako Asyur naturu’ oni ganda’-ganda’ sola katapi, sia Naayakan tu takia’Na la urrarii.

Karo: Janah asum TUHAN nggudami kalak e, bangsa TUHAN ersenang-senang alu ergendang ras ngkuit kulcapi. Dibata jine kap erperang ngelawan kalak Assur.

Simalungun: Anjaha ganup lonsing-lonsing uhum ai, na nilonsingkon ni Jahowa bani Assur, ipamasa do ai marhasoman sora ni tambur ampa husapi, anjaha marhitei tangan na mawas-awas do iporang sidea.

Toba: Jala nasa pamolusan ni tungkot paminsangon i sipasonggopon ni Jahowa tu ibana, masa do i marhitehite pamaluon hasarhasar dohot hasapi dohot marhitehite angka hamusuon na sobu aloonna ibana.


NETBible: Every blow from his punishing cudgel, with which the Lord will beat them, will be accompanied by music from the tambourine and harp, and he will attack them with his weapons.

NASB: And every blow of the rod of punishment, Which the LORD will lay on him, Will be with the music of tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight them.

HCSB: And every stroke of the appointed staff that the LORD brings down on him will be to the sound of tambourines and lyres; He will fight against him with brandished weapons.

LEB: To the sound of tambourines and lyres, the LORD will pound on them. He will fight them in battle, swinging his fists.

NIV: Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.

ESV: And every stroke of the appointed staff that the LORD lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.

NRSV: And every stroke of the staff of punishment that the LORD lays upon him will be to the sound of timbrels and lyres; battling with brandished arm he will fight with him.

REB: tambourines, lyres, and shaking sistrums will keep time with every stroke of his rod, of the punishment which the LORD inflicts on them.

NKJV: And in every place where the staff of punishment passes, Which the LORD lays on him, It will be with tambourines and harps; And in battles of brandishing He will fight with it.

KJV: And [in] every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, [it] shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.

AMP: And every passing stroke of the staff of punishment {and} doom which the Lord lays upon them shall be to the sound of [Israel's] timbrels and lyres, when in battle He attacks [Assyria] with swinging {and} menacing arms.

NLT: And as the LORD strikes them, his people will keep time with the music of tambourines and harps.

GNB: As the LORD strikes them again and again, his people will keep time with the music of drums and harps. God himself will fight against the Assyrians.

ERV: And as the LORD beats Assyria, his people will keep the rhythm with their drums and harps.

BBE: And every blow of the rod of his punishment, which the Lord will send on him, will be with the sound of music: and with the waving of his sword the Lord will make war against him.

MSG: Every blow GOD lands on them with his club is in time to the music of drums and pipes, GOD in all-out, two-fisted battle, fighting against them.

CEV: He will attack them in battle, and each time he strikes them, it will be to the music of tambourines and harps.

CEVUK: He will attack them in battle, and each time he strikes them, it will be to the music of tambourines and harps.

GWV: To the sound of tambourines and lyres, the LORD will pound on them. He will fight them in battle, swinging his fists.


NET [draft] ITL: Every <03605> blow <04569> from his punishing <04145> cudgel <04294>, with which <0834> the Lord <03068> will beat <05117> them, will be accompanied by music from <05921> the tambourine <08596> and harp <03658>, and he will attack <03898> them with his weapons <04421>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 30 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel