Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 30 : 33 >> 

AYT: Sebab, Tofet telah lama dipersiapkan; sungguh, itu dipersiapkan untuk raja. Pembakarannya dibuat dalam dan lebar, melimpah dengan api dan kayu, dan napas TUHAN yang seperti aliran belerang akan menyalakannya.


TB: Sebab dari dahulu sudah diatur tempat pembakaran--bukankah itu untuk raja--dasarnya dibuat dalam dan lapang, pancakanya penuh api dan kayu; nafas TUHAN menghanguskannya seperti sungai belerang.

TL: Karena lamalah sudah sedia Tofet bagi mereka itu dan bagi rajanyapun; besar dan luas dijadikannya timbunan kayu, amat banyaklah puntung-puntung kayu pancaka, maka nafas Tuhan yang seperti sungai belerang itu akan menunukan dia.

MILT: Sebab Tofet ditetapkan sejak dahulu, juga itu dipersiapkan untuk raja; Dia telah memperdalam, memperlebar tumpukan kayunya, memperbesar dengan api dan kayu, napas TUHAN (YAHWEH - 03068) seperti aliran air belerang yang membakarnya.

Shellabear 2010: Tempat pembakaran telah ditata sejak dahulu, ya, itu disiapkan untuk raja. Tempat itu dalam dan luas, timbunannya penuh api dan kayu. Napas ALLAH, laksana sungai belerang, akan menyalakannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tempat pembakaran telah ditata sejak dahulu, ya, itu disiapkan untuk raja. Tempat itu dalam dan luas, timbunannya penuh api dan kayu. Napas ALLAH, laksana sungai belerang, akan menyalakannya.

KSKK: Sebab onggokan kayu api telah lama siap, disediakan untuk raja. Tanur apinya lebar dan dalam, penuh dengan rumput kering dan kayu. Nafas Tuhan seperti sungai belerang akan menyalakannya.

VMD: Tofet telah lama dipersiapkan untuk raja. Itu sangat dalam dan lebar. Di sana ada balok besar dan api, dan nafas TUHAN datang seperti aliran belerang untuk menyalakan api.

BIS: Sejak dahulu sudah disiapkan tempat pembakaran untuk raja Asyur. Tempat itu dalam dan lebar, berisi kayu bakar yang bertimbun-timbun. TUHAN akan menyalakannya dengan meniupkan napas-Nya seperti sungai belerang.

TMV: Sejak dahulu telah disediakan api yang besar untuk membakar raja Asyur. Tempat itu dalam dan lebar serta berisi kayu api yang bertimbun-timbun. TUHAN akan menyalakan kayu itu dengan hembusan nafas-Nya.

FAYH: Api penguburan (pancaka) telah lama tersedia, (disiapkan bagi raja dan Molekh, dewa Asyur), berupa timbunan kayu yang tinggi. Nafas TUHAN, seperti aliran api belerang dari kawah, akan mengobarkan semuanya sampai menyala-nyala.

ENDE: Sebab sudah lama disiapkanlah dapur api (dan itupun untuk Melek); ditegakkanlah sebuah unggun, dalam lagi lebar, dengan api dan banjak kaju; hembusan Jahwe laksana arus belerang menunukannja.

Shellabear 1912: Karena suatu Tofet telah disediakan dari zaman dahulu bahkan yaitu telah disediakan bagi raja maka diperbuatnya bagi dalam lagi luas adapun timbunannya itu dari pada api dan kayu banyak dan nafas Allah yang seperti sungai belerang itu akan menyalakan dia.

Leydekker Draft: Karana Tawfet sudah ter`ator deri pada kalamarin, songgohpawn 'ija sudah terlangkap bagi Sulthan, 'ija sudah mendalamkan dan meluwaskan dija: tambonannja 'itu ma`mur deri pada 'apij, dan pontong-pontong kajuw, hambusan Huwa 'akan meng`anguskan dija seperti sungej balirang.

AVB: Tempat pembakaran telah ditata sejak dahulu, ya, itu disiapkan untuk raja. Tempat itu dalam dan luas, timbunannya penuh api dan kayu. Nafas TUHAN yang laksana sungai belerang, akan menyalakannya.


TB ITL: Sebab <03588> dari dahulu <0865> sudah diatur <06186> tempat pembakaran <08613> -- bukankah <01571> itu <01931> untuk raja <04428> -- dasarnya dibuat <03559> dalam <06009> dan lapang <07337>, pancakanya <04071> penuh <07235> api <0784> dan kayu <06086>; nafas <05397> TUHAN <03068> menghanguskannya <01197> seperti sungai <05158> belerang <01614>.


Jawa: Sabab papaning pangobongan wus katata wiwit ing biyen -- iku rak kanggo raja -- dhasare kagawe jero lan amba, pancakane kebak geni lan kayu; napasing Yehuwah nggesengake kaya kali walirang.

Jawa 1994: Ana panggonan sing wis suwé dicawisaké kanggo ngobong raja Asyur. Panggonan mau jero lan amba kebak tumpukan kayu. Kayuné bakal disumed srana napasé Pangéran sing metokaké banjir, geni lan lirang.

Sunda: Ti baheula keneh geus aya hiji tempat enggon seuneu anu ngagegedur, anu bakal ngaduruk raja Asur. Tempatna jero jeung lega, suluhna ngabugbrug kari nyundut ku seuneu anu bijil tina napas PANGERAN.

Madura: Molae lamba’ la esadhiya’agi kennengnganna pangobbaranna rato Asyur. Kennengngan jareya dhalem tor lebar, aesse kaju atombugan. Kaju jareya bi’ Allah bakal eparabbanga kalaban nyerrobbagi nyabana akantha songay balirang.

Bali: Saking nguni sampun kasediaang geni sane ageng buat dados genah ngeseng ratun wong Asure. Genahe punika dalem tur linggah, tur dugdugan saangnyane tegeh. Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngamedalang angsengan sane marupa tukad geni buat ngeseng ipun.

Bugis: Riyilopa napura napassadiya onrong attunung untu’ arung Asyur. Iyaro onrongngé maliyung sibawa malowang, mallise aju tunung iya maggoppo-goppoé. PUWANGNGE palluwa’i matu sibawa masseppungengngi nappase’-Na pada-pada salo belérangngé.

Makasar: Battu riolo iji nale’ba’mo nipasadia tampa’ pattunuanna karaeng Asyur. Anjo tampaka lantangi naluara’, rassi kayu tunuang attambung-tambung. LaNaparinrai Batara nampa nappasa’Na Napatui’ sangkamma batu a’rinra assulu’ ri nappasa’na.

Toraja: Belanna masaimo tiparandan tu inan pantunuan lako tau iato mai sia lako duka datunna; maluangan sia mandalan tu Nagaragai dapo’, na kapua tu api sia ma’toppo’-toppo’ tu kayu; iatu penaanNa PUANG lolong susi solo’ la umballai.

Karo: Nai nari nggo isikapken sada ingan i ja api gurlah nengsengi raja Assur. Ginuhurna mbages janah mbelang, janah rantingna ergun-gun i bas. Isemburken TUHAN api ku je lako nggaraisa.

Simalungun: Ai domma dokah hinan sirsir panutungan, bani raja ai pe ipasirsir do; bagas anjaha bolag do godung ai, gok tumang bani soban panutungi; hosah ni Jahowa, na mardalan songon hirtah na martimpul, ai do na pagarahon ai.

Toba: Ai nunga tibu hian diparade pamurunan i di nasida dohot di rajai dipadiri, bagas jala lambas do i dibahen; godang situtu do api dohot hau di pamurunanna i, na pinagalak ni hosa ni Jahowa, doshon sunge barerang do godangna.


NETBible: For the burial place is already prepared; it has been made deep and wide for the king. The firewood is piled high on it. The Lord’s breath, like a stream flowing with brimstone, will ignite it.

NASB: For Topheth has long been ready, Indeed, it has been prepared for the king. He has made it deep and large, A pyre of fire with plenty of wood; The breath of the LORD, like a torrent of brimstone, sets it afire.

HCSB: Indeed! Topheth has been ready for the king for a long time now. His funeral pyre is deep and wide, with plenty of fire and wood. The breath of the LORD, like a torrent of brimstone, kindles it.

LEB: Topheth was prepared long ago. It was made ready for the king. It was made deep and wide and piled high with plenty of burning logs. The LORD’S breath will be like a flood of burning sulfur, setting it on fire.

NIV: Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulphur, sets it ablaze.

ESV: For a burning place has long been prepared; indeed, for the king it is made ready, its pyre made deep and wide, with fire and wood in abundance; the breath of the LORD, like a stream of sulfur, kindles it.

NRSV: For his burning place has long been prepared; truly it is made ready for the king, its pyre made deep and wide, with fire and wood in abundance; the breath of the LORD, like a stream of sulfur, kindles it.

REB: Topheth was made ready long ago (it, too, was prepared for Molech); its fire-pit, made deep and broad, is a blazing mass of logs, with the breath of the LORD like a stream of brimstone setting it ablaze.

NKJV: For Tophet was established of old, Yes, for the king it is prepared. He has made it deep and large; Its pyre is fire with much wood; The breath of the LORD, like a stream of brimstone, Kindles it.

KJV: For Tophet [is] ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made [it] deep [and] large: the pile thereof [is] fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.

AMP: For Topheth [a place of burning and abomination] has already been laid out {and} long ago prepared; yes, for the [Assyrian] king {and} [the god] Molech it has been made ready, its pyre made deep {and} large, with fire and much wood; the breath of the Lord, like a stream of brimstone, kindles it.

NLT: Topheth––the place of burning––has long been ready for the Assyrian king; it has been piled high with wood. The breath of the LORD, like fire from a volcano, will set it ablaze.

GNB: Long ago a place was prepared where a huge fire will burn the emperor of Assyria. It is deep and wide, and piled high with wood. The LORD will breathe out a stream of flame to set it on fire.

ERV: Topheth has been made ready for a long time. It is ready for the king. It was made very deep and wide. There is a very big pile of wood and fire there, and the LORD'S breath will come like a stream of burning sulfur to start the fire.

BBE: For a place of fire has long been ready; yes, it has been made ready for the king; he has made it deep and wide: it is massed with fire and much wood; the breath of the Lord, like a stream of fire, puts a light to it.

MSG: Topheth's fierce fires are well prepared, ready for the Assyrian king. The Topheth furnace is deep and wide, well stoked with hot-burning wood. GOD's breath, like a river of burning pitch, starts the fire.

CEV: Long ago the LORD got a place ready for burning the body of the dead king. The place for the fire is deep and wide, the wood is piled high, and the LORD will start the fire by breathing out flaming sulfur.

CEVUK: Long ago the Lord got a place ready for burning the body of the dead king. The place for the fire is deep and wide, the wood is piled high, and the Lord will start the fire by breathing out flaming sulphur.

GWV: Topheth was prepared long ago. It was made ready for the king. It was made deep and wide and piled high with plenty of burning logs. The LORD’S breath will be like a flood of burning sulfur, setting it on fire.


NET [draft] ITL: For <03588> the burial place <08613> is already <0865> prepared <06186>; it <01931> has been made <03559> deep <06009> and wide <07337> for the king <04428>. The firewood <06086> <0784> is piled <04071> high <07235> on it. The Lord’s <03068> breath <05397>, like a stream <05158> flowing with brimstone <01614>, will ignite <01197> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 30 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel