Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 30 : 5 >> 

AYT: semua orang akan menjadi malu karena bangsa yang tidak berguna bagi mereka, yang tidak memberi pertolongan ataupun keuntungan, melainkan hanya rasa malu dan aib.”


TB: sekaliannya akan mendapat malu karena bangsa itu tidak dapat memberi faedah kepada mereka, dan tidak dapat memberi pertolongan atau faedah; melainkan hanya memalukan, bahkan mengaibkan mereka.

TL: sekalian mereka itu kemalu-maluanlah dari sebab suatu bangsa yang tiada dapat memberi faedah kepadanya, yang bukan akan pembantu atau akan guna, melainkan akan malu dan kecelaan.

MILT: Mereka semua akan malu karena suatu bangsa tidak memberi keuntungan kepada mereka, tidak memberi pertolongan dan juga tidak memberi keuntungan, melainkan sebuah aib bahkan celaan."

Shellabear 2010: mereka semua akan malu karena bangsa yang tidak dapat memberi faedah kepada mereka -- tidak dapat memberi pertolongan atau faedah, malah mendatangkan malu dan juga cela.

KS (Revisi Shellabear 2011): mereka semua akan malu karena bangsa yang tidak dapat memberi faedah kepada mereka -- tidak dapat memberi pertolongan atau faedah, malah mendatangkan malu dan juga cela.

KSKK: mereka akan dipermalukan oleh bangsa yang tidak dapat berbuat apa-apa untuk mereka, bangsa yang tidak dapat memberikan pertolongan maupun faedah, tetapi hanya malu dan aib.

VMD: tetapi mereka akan kecewa. Mereka bergantung pada bangsa yang tidak dapat menolong. Mesir tidak berguna — tidak dapat menolong. Mesir tidak dapat membawa apa-apa kecuali membuat malu dan kehinaan.”

BIS: semua orang akan menjadi malu karena telah mengandalkan bangsa yang tidak berguna bagi mereka. Yang mereka dapat bukannya keuntungan atau pertolongan, melainkan penghinaan."

TMV: namun penduduk Yehuda akan menyesal kerana bersandar kepada bangsa yang tidak boleh diharap, bangsa yang mengecewakan mereka pada masa mereka memerlukan pertolongan."

FAYH: kamu akan dipermalukan, karena Firaun tidak akan dapat menolong sedikit pun!"

ENDE: maka semua diketjewakan oleh kaum jang tak berfaedah dan tidak menjampaikan pertolongan kepadanja maupun faedah, melainkan malu dan penghinaan belaka.

Shellabear 1912: Maka sekaliannya akan menjadi malu dari sebab suatu kaum yang tiada boleh memberi faedah kepadanya dan yang tiada menjadi pertolongan atau faedah melainkan suatu malu dan kecelaan.

Leydekker Draft: 'Ija 'akan bermalukan samowanja 'itu 'awleh sawatu khawm, jang tijada memberij menfaszat padanja tijada 'akan barang bantu, dan tijada 'akan barang guna, hanja 'akan kamaluwan, dan lagi 'akan katjela`an.

AVB: mereka semua akan malu kerana bangsa yang tidak dapat memberikan faedah kepada mereka – tidak dapat memberi pertolongan atau faedah, malah mendatangkan malu dan juga cela.”


TB ITL: sekaliannya <03605> akan mendapat malu <0887> karena <05921> bangsa <05971> itu tidak <03808> dapat memberi faedah <03276> kepada mereka, dan tidak <03808> dapat memberi pertolongan <05828> atau faedah <03276>; melainkan <03588> hanya memalukan <01322>, bahkan <01571> mengaibkan <02781> mereka. [<03808>]


Jawa: iku kabeh bakal kawirangan amarga bangsa iku ora bisa nguntungake, lan ora bisa aweh pitulungan sarta ora maedahi; nanging mung gawe wirang, malah banjur dadi lan kanisthane.

Jawa 1994: nanging wong Yéhuda bakal getun déné padha ngendelaké bangsa sing ora kena diprecaya, bangsa sing ora keconggah mitulungi samasa dibutuhaké."

Sunda: Urang Yuda bakal kaduhung geus mercayakeun maneh ka bangsa anu taya kamampuhna, anu bakal ngabuyarkeun harepanana dina waktuna butuh ku pitulung."

Madura: reng-oreng jareya bakal todhusa polana ngandellagi bangsa se ta’ aguna ka bangsana. Se ekaolle reng-oreng jareya banne kaontongan ban partolongan, tape la’-mala’ eya-seya."

Bali: nanging rakyat Yehudane lakar maselselan sawireh ia taen andel teken bangsa ane tuara nyandang gugu, nah ento bangsa ane ngalahin ia dikalane ia muatang pitulungan.”

Bugis: sininna tauwé mancaji masirii matu nasaba purai nattuwang bangsa iya dé’é nakkéguna untu’ mennang. Iya nalolongengngé mennang tenniya asarong iyaré’ga pattulung, sangadinna pappakatuna."

Makasar: kabusu’na taua lasiri’-siri’ ngasengi lanri napattoanna ke’nanga bansa tenaya matu-matunna mae ri ke’nanga. Teai passawallang yareka pannulung nagappa ke’nanga, passangalinna panghinaang."

Toraja: mintu’i la kasirisan nasang natumang misa’ bangsa tu tang umpabu’tuanni rongko’, sia tu tang umpabu’tuanni pa’tunduan ba’tu apa kebattuanna lako kalena, sangadinna siri’ manna sola kadibe’sean.

Karo: erkadiola me dungna kalak Juda erkiteken ernalem ia man sada bangsa si la terpenalem. Emaka mela me iakap Juda, sabap labo lit penampat si ialokenna."

Simalungun: ganup do sidea maila marhalanihon ni bangsa na so marguna bani sidea, na so boi mambere pangurupion atap untung, tapi habadoron ampa hahirion do hansa.”

Toba: Saluhut do nasida tarurak ala ni bangso na so marguna di nasida, na so marpanumpahion manang marguna, ai gabe haurahon do i dohot haeleson.


NETBible: all will be put to shame because of a nation that cannot help them, who cannot give them aid or help, but only shame and disgrace.”

NASB: "Everyone will be ashamed because of a people who cannot profit them, Who are not for help or profit, but for shame and also for reproach."

HCSB: everyone will be ashamed because of a people who can't help. They are of no benefit, they are no help; they are good for nothing but shame and reproach.

LEB: the people of Judah will be put to shame because that nation can’t help them. That nation can’t give aid or help to them. It can only offer shame and disgrace."

NIV: everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace."

ESV: everyone comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace."

NRSV: everyone comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace.

REB: that unprofitable nation will leave everyone in sorry plight; they will find neither help nor profit, only humiliation and contempt.

NKJV: They were all ashamed of a people who could not benefit them, Or be help or benefit, But a shame and also a reproach."

KJV: They were all ashamed of a people [that] could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.

AMP: Yet will all be ashamed because of a people [the Egyptians] who cannot profit them, who are not a help or benefit, but a shame and disgrace.

NLT: it will all turn out to your shame. He will not help you even one little bit."

GNB: the people of Judah will regret that they ever trusted that unreliable nation, a nation that fails them when they expect help.”

ERV: But they will be disappointed. They are depending on a nation that cannot help them. Egypt is useless—it will not help. Egypt will bring nothing but shame and embarrassment.”

BBE: For they have all come with offerings to a people of no use to them, in whom is no help or profit, but only shame and a bad name.

MSG: but there's nothing to them. Anyone stupid enough to trust them will end up looking stupid--All show, no substance, an embarrassing farce."

CEV: But Egypt can't protect you, and to trust that nation is useless and foolish.

CEVUK: But Egypt can't protect you, and to trust that nation is useless and foolish.”

GWV: the people of Judah will be put to shame because that nation can’t help them. That nation can’t give aid or help to them. It can only offer shame and disgrace."


NET [draft] ITL: all <03605> will be put to shame <0887> because <05921> of a nation <05971> that cannot <03808> help <03276> them, who cannot <03808> give <05828> them aid <05828> or <03808> help <03276>, but only <03588> shame <01322> and <01571> disgrace <02781>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 30 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel