Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 45 : 1 >> 

AYT: Beginilah perkataan TUHAN kepada yang diurapi-Nya, kepada Koresh, yang tangan kanannya Aku pegang untuk menundukkan bangsa-bangsa di hadapannya dan untuk membuka ikat pinggang para raja, untuk membuka pintu-pintu di hadapannya sehingga pintu-pintu gerbang tidak akan ditutup,


TB: Beginilah firman TUHAN: "Inilah firman-Ku kepada orang yang Kuurapi, kepada Koresh yang tangan kanannya Kupegang supaya Aku menundukkan bangsa-bangsa di depannya dan melucuti raja-raja, supaya Aku membuka pintu-pintu di depannya dan supaya pintu-pintu gerbang tidak tinggal tertutup:

TL: Bahwa demikianlah firman Tuhan akan hal Koresy, yang telah disiram baginya: Ialah yang Kupegang tangannya kanan, supaya diempaskannya bangsa-bangsa di hadapan mukanya; bahwa ikat pinggang raja-raja Kuuraikan dan segala pintu Kubukai akan dia, sehingga tiada barang pintu gerbang yang tinggal terkatup.

MILT: Demikianlah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepada yang diurapi-Nya, "Kepada Koresh yang tangan kanannya telah Aku pegang, untuk menaklukkan bangsa-bangsa di hadapannya, ya, Aku akan membuka ikat pinggang para raja, untuk membuka pintu-pintu di hadapannya, supaya pintu gerbang tidak terus tertutup.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH kepada orang yang dilantik-Nya, kepada Kores, yang Kupegang tangan kanannya untuk menaklukkan bangsa-bangsa di hadapannya, untuk melucuti kekuatan raja-raja, untuk membuka pintu-pintu di hadapannya sehingga pintu-pintu gerbang tidak lagi tertutup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH kepada orang yang dilantik-Nya, kepada Kores, yang Kupegang tangan kanannya untuk menaklukkan bangsa-bangsa di hadapannya, untuk melucuti kekuatan raja-raja, untuk membuka pintu-pintu di hadapannya sehingga pintu-pintu gerbang tidak lagi tertutup.

KSKK: Beginilah sabda Yahweh kepada Koresy, orang yang diurapi-Nya: "Aku telah memegang tangan kananmu untuk menaklukkan bangsa-bangsa di hadapanmu dan melucuti senjata raja-raja, untuk membuka pintu-pintu gerbang di hadapanmu supaya tidak tertutup lagi.

VMD: Inilah yang telah dikatakan oleh TUHAN kepada Koresy, raja pilihan-Nya, “Aku mengambil engkau dengan tangan kananmu untuk menolongmu menaklukkan bangsa-bangsa, melucuti kuasa para raja, dan membuka pintu gerbang kota yang tidak akan ditutup lagi.

BIS: TUHAN telah memilih Kores menjadi raja; ia ditunjuk untuk mengalahkan bangsa-bangsa dan untuk mematahkan kekuasaan raja-raja. TUHAN akan membuka gerbang-gerbang kota baginya, tidak satu pun tinggal tertutup. Kepadanya TUHAN berkata,

TMV: TUHAN telah melantik Kores menjadi raja. Dia memilih Kores untuk menaklukkan bangsa-bangsa; Dia mengutus Kores supaya melucutkan kuasa raja-raja, TUHAN akan membuka pintu-pintu gerbang kota baginya. Demikianlah firman TUHAN kepada Kores,

FAYH: "INILAH firman TUHAN kepada Koresy, orang yang Kuurapi, yang telah Kupilih untuk menaklukkan banyak bangsa. Aku akan memegang tangan kanannya untuk mematahkan kekuatan raja-raja yang perkasa, sehingga pintu-pintu (Babel) akan terbuka baginya dan pintu-pintu gerbang tidak akan tertutup lagi.

ENDE: Demikianlah Jahwe berkata kepada orang urapannja, kepada Cyrus, jang tangankanannja ditjengkam olehNja untuk menangkis bangsa2 dihadapannja dan membuka ikat pinggang para radja, dan membukakan pintu2 baginja, sehingga pintugerbang satupun tidak tertutup:

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Allah: "Kepada yang diminyakkinya, yaitu kepada Koresy yang telah Kupimpin tangan kanannya supaya Kutaklukkan beberapa bangsa kepadanya serta Kubukakan ikat pinggang beberapa raja-raja supaya Kubukakan segala pintu di hadapannya dan segala pintu gerbangpun tiada akan ditutup

Leydekker Draft: Demikijenlah baferman Huwa pada Mesehnja pada Kawresj, jang 'aku pegang tangannja kanan, 'akan menghompaskan chalajikh dihadapan mukanja, dan 'aku 'akan meng`awrejkan 'ikat deri pada pinggang Radja-radja: 'akan membuka segala papan pintu dihadapan mukanja, dan barang pintu gerbang tijada 'akan terkatop.

AVB: Beginilah firman TUHAN kepada orang yang dilantik-Nya, kepada Kores, yang Kupegang tangan kanannya untuk menakluki bangsa-bangsa di hadapannya, untuk melucuti kekuatan raja-raja, untuk membuka pintu-pintu di hadapannya sehingga pintu-pintu gerbang tidak lagi tertutup.


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: "Inilah firman-Ku kepada orang yang Kuurapi <04899>, kepada Koresh <03566> yang <0834> tangan kanannya <03225> Kupegang <02388> supaya Aku menundukkan <07286> bangsa-bangsa <01471> di depannya <06440> dan melucuti <06605> raja-raja <04428>, supaya Aku membuka <06605> pintu-pintu <01817> di depannya <06440> dan supaya pintu-pintu gerbang <08179> tidak <03808> tinggal tertutup <05462>: [<04975>]


Jawa: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: “Iki pangandikaningSun marang wong kang Sunjebadi, marang Koresy kang Sunkanthi tangane tengen, Sunagen nelukake bangsa-bangsa kang ana ing ngarepe lan mblejedi para raja, Sunagem ngengakake lawang-lawang ing ngarepe lan supaya gapura-gapura aja terus mineb.

Jawa 1994: Gusti Allah wis milih Korèsy dadi raja! Diangkat supaya nelukaké para bangsa; diutus nglèngsèr raja-raja saka dhamparé. Pangéran bakal mbikak gapura-gapurané negara kanggo Korèsy. Pangandikané Allah marang Korèsy,

Sunda: PANGERAN geus milih Kores jadi raja. Ku Mantenna bakal dipangmukakeun gapura kota-kota, sina nalukkeun raja-raja, ngarangsadan kakawasaanana. Kieu timbalan PANGERAN ka Kores,

Madura: Kores la epele epadaddi rato bi’ PANGERAN; epele eotos makala’a sa-bangsa ban matoron to-rato dhari korse karaja’anna. Bang-labangnga pagarra kottha bi’ PANGERAN ebukka’agiya, sampe’ tadha’ labang settonga se gi’ atotop. PANGERAN adhabu ka Kores jareya,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nyelik Ida Sang Prabu Kores buat kadegang dados ratu. Ida sampun nyelik ida buat ngaonang parabangsane. Ida ngutus Ida Sang Prabu Kores buat nyurudang lungguh pararatune. Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang mukak gapura-gapuran kotane pabuat ida. Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring Ida Sang Prabu Kores asapuniki:

Bugis: PUWANGNGE pura piléi Korésy mancaji arung; rijello’i untu’ caui bangsa-bangsaé sibawa untu’ pettuiwi akuwasanna arung-ngarungngé. Natimpakengngi matu aléna PUWANGNGE gerbang-gerbang kotana, dé’ muwi séddi monro tattongko. Ri alénai makkeda PUWANGNGE,

Makasar: Batara le’ba’ angngangkaki Kores a’jari karaeng; ia nisuro ambetai sikamma bansa-bansaya siagang antepoki kakoasanna sikamma karaenga. Batara lassungkeangi sikamma pakke’bu’ lompona kotaya, tena manna se’re lammantang tattongko’. Nakana Batara ri ia,

Toraja: Inde sia tu kadanNa PUANG lako Koresh tu mangkamo Natokko; Kutoe tu lima kananna, angKu pemparrakanni tu mai bangsa dio olona sia Kuko’ka’i tu se’ ayakna datu-datu; la Kubungkaran ba’ba naurungan tae’ tu mai babangan la tisalli’.

Karo: TUHAN nggo milih Kores jadi raja. IangkatNa ia naluken bangsa-bangsa; IsuruhNa nangtangi kuasa raja-raja, janah kerabangen kota-kota italangi TUHAN man bana. Nina TUHAN kempak Kores,

Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa dompak si Kores na mininakan-Ni ai, na Hujolom ai tanganni siamun laho patundukkon bangsa-bangsa i lobei ni, mananggali sinjata humbani binongei ni raja-raja, laho mambuha labah i lobei ni, ase ulang boi hona tutup horbangan.

Toba: (I.) Songon on do hata ni Jahowa tu na miniahanna tu si Sirus, na hutiop di tanganna siamun papatuhon angka bangso parbegu di jolona, jala mangkarhari sinjata sian gonting ni angka raja, mangungkap di jolona angka pintu dohot bahal, unang hinsu di dapot.


NETBible: This is what the Lord says to his chosen one, to Cyrus, whose right hand I hold in order to subdue nations before him, and disarm kings, to open doors before him, so gates remain unclosed:

NASB: Thus says the LORD to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to loose the loins of kings; To open doors before him so that gates will not be shut:

HCSB: The LORD says this to Cyrus, His anointed, whose right hand I have grasped to subdue nations before him, to unloose the loins of kings, to open the doors before him and the gates will not be shut:

LEB: This is what the LORD says about Cyrus, his anointed one: I have held him by his right hand so he could conquer the nations ahead of him, strip kings of their power, and open doors ahead of him so that the gates would not be shut.

NIV: "This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armour, to open doors before him so that gates will not be shut:

ESV: Thus says the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have grasped, to subdue nations before him and to loose the belts of kings, to open doors before him that gates may not be closed:

NRSV: Thus says the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have grasped to subdue nations before him and strip kings of their robes, to open doors before him—and the gates shall not be closed:

REB: Thus says the LORD to Cyrus his anointed, whom he has taken by the right hand, subduing nations before him and stripping kings of their strength; before whom doors will be opened and no gates barred:

NKJV: "Thus says the LORD to His anointed, To Cyrus, whose right hand I have held––To subdue nations before him And loose the armor of kings, To open before him the double doors, So that the gates will not be shut:

KJV: Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;

AMP: THUS SAYS the Lord to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him, and I will unarm {and} ungird the loins of kings to open doors before him, so that gates will not be shut.

NLT: This is what the LORD says to Cyrus, his anointed one, whose right hand he will empower. Before him, mighty kings will be paralyzed with fear. Their fortress gates will be opened, never again to shut against him.

GNB: The LORD has chosen Cyrus to be king. He has appointed him to conquer nations; he sends him to strip kings of their power; the LORD will open the gates of cities for him. To Cyrus the LORD says,

ERV: This is what the LORD said to Cyrus, his chosen king: “I took you by your right hand to help you defeat nations, to strip other kings of their power, and to open city gates that will not be closed again.

BBE: The Lord says to the man of his selection, to Cyrus, whom I have taken by the right hand, putting down nations before him, and taking away the arms of kings; making the doors open before him, so that the ways into the towns may not be shut;

MSG: GOD's Message to his anointed, to Cyrus, whom he took by the hand To give the task of taming the nations, of terrifying their kings--He gave him free rein, no restrictions:

CEV: The LORD said to Cyrus, his chosen one: I have taken hold of your right hand to help you capture nations and remove kings from power. City gates will open for you; not one will stay closed.

CEVUK: The Lord said to Cyrus, his chosen one: I have taken hold of your right hand to help you capture nations and remove kings from power. City gates will open for you; not one will stay closed.

GWV: This is what the LORD says about Cyrus, his anointed one: I have held him by his right hand so he could conquer the nations ahead of him, strip kings of their power, and open doors ahead of him so that the gates would not be shut.


NET [draft] ITL: This is what <03541> the Lord <03068> says <0559> to his chosen one <04899>, to Cyrus <03566>, whose <0834> right hand <03225> I hold <02388> in order to subdue <07286> nations <01471> before <06440> him, and disarm <06605> kings <04428>, to open <06605> doors <01817> before <06440> him, so gates <08179> remain unclosed <05462> <03808>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 45 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel