Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 46 : 11 >> 

AYT: yang memanggil seekor burung pemangsa dari timur, orang yang menggenapkan rancangan-Ku dari negeri yang jauh. Sesungguhnya, Aku telah berfirman dan Aku akan membuatnya terjadi; Aku telah menetapkan dan Aku akan melaksanakannya.


TB: yang memanggil burung buas dari timur, dan orang yang melaksanakan putusan-Ku dari negeri yang jauh. Aku telah mengatakannya, maka Aku hendak melangsungkannya, Aku telah merencanakannya, maka Aku hendak melaksanakannya.

TL: Aku, yang sudah memanggil seekor unggas nasar dari masyrik, seorang laki-laki takdir-Ku dari negeri yang jauh, bahkan, Aku sudah berfirman, maka Aku menyampaikan dia juga, Aku sudah mereka, maka Aku akan melakukan dia juga.

MILT: Yang memanggil seekor burung pemangsa dari timur, orang yang menggenapkan rancangan-Ku dari negeri yang jauh. Ya, Aku telah mengatakannya, Aku juga akan mewujudkannya, Aku telah menyusunnya, Aku juga akan melakukannya.

Shellabear 2010: Kupanggil seekor burung pemangsa dari sebelah timur, pelaksana rencana-Ku dari negeri yang jauh. Ya, Aku sudah berfirman dan Aku akan mewujudkannya. Aku sudah menetapkan dan Aku akan melaksanakannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kupanggil seekor burung pemangsa dari sebelah timur, pelaksana rencana-Ku dari negeri yang jauh. Ya, Aku sudah berfirman dan Aku akan mewujudkannya. Aku sudah menetapkan dan Aku akan melaksanakannya.

KSKK: dari timur Aku memanggil seekor burung buas, dari negeri yang jauh Kupanggil seorang untuk melaksanakan rencana-Ku. Sungguh, Aku telah bersabda, dan itu akan terjadi; Aku telah membuat rencana, yang akan dilaksanakan.

VMD: Aku memanggil seseorang dari timur untuk melakukan yang Kukehendaki. Ia akan datang seperti burung rajawali dari negeri yang jauh. Ia melakukan semua yang telah Kurencanakan. Segala sesuatu yang Kukatakan akan terjadi sesuai dengan yang telah Kukatakan.

BIS: Aku memanggil seorang penguasa dari timur ia datang seperti seekor burung buas untuk melaksanakan keputusan-Ku. Apa yang Kukatakan pasti akan Kukerjakan, apa yang Kurencanakan pasti akan Kulakukan.

TMV: Aku memanggil seorang dari timur; dia akan menyambar seperti seekor burung helang, dia akan melaksanakan rancangan-Ku. Apa yang Aku firmankan pasti Aku laksanakan, apa yang Aku rancangkan pasti Aku lakukan.

FAYH: Aku akan memanggil burung buas yang gesit dari timur -- yaitu Koresy dari negeri yang jauh. Dia akan datang dan melakukan apa yang Kukehendaki. Aku sudah merencanakannya, maka pastilah Aku akan melaksanakannya.

ENDE: jang memanggil dari timur burung elang, orang takdirnja dari negeri jang djauh. Baru sadja Aku bersabda, maka Kusampaikan djuga, baru sadja Kurentjanakan, maka Kulaksanakan pula.

Shellabear 1912: Serta Kupanggil seekor burung yang garang dari sebelah timur dan seorang manusia seperti bicaraku dari negri yang jauh bahkan Aku sudah berfirman dan Aku akan melakukan yang demikian.

Leydekker Draft: Jang memanggil deri pada meljrikh sawatu 'ongkas, deri pada tanah djawoh sa`awrang laki-laki jang melakukan bitjaraku: behkan 'aku sudah baferman, dan songgoh 'aku 'akan mendatangkan 'itu, 'aku sudah pajuw, dan songgoh 'aku 'akan melakukan 'itu.

AVB: Kupanggil seekor burung pemangsa dari sebelah timur, pelaksana rancangan-Ku dari negeri yang jauh. Ya, Aku sudah berfirman dan Aku akan mewujudkannya. Aku sudah menetapkan dan Aku akan melaksanakannya.


TB ITL: yang memanggil <07121> burung buas <05861> dari timur <04217>, dan orang <0376> yang melaksanakan putusan-Ku <06098> dari negeri <0776> yang jauh <04801>. Aku telah mengatakannya <01696>, maka Aku hendak melangsungkannya <0935>, Aku telah merencanakannya <03335>, maka Aku hendak melaksanakannya <06213>. [<0637> <0637> <0637>]


Jawa: kang nimbali manuk galak saka ing wetan, lan wong kang nindakake putusaningSun kang asale saka nagara kang adoh. Ingsun wus ngandika mangkono lan iku bakal Suntindakake, Ingsun wus ngrancang mangkono lan iku bakal Sunwujudake.

Jawa 1994: Aku nimbali wong saka Wétan; timbalan-Ku bakal nyamber kaya manuk garudha lan Aku bakal nindakaké rancangan-Ku. Aku wis ngandika, lan kuwi mesthi kelakon. Aku wis ngrancang mengkono lan iku bakal Dakwujudaké.

Sunda: Kami geus nyaur hiji jelema ti tatar wetan, lampahna gancang lir dadali anu nyirorot, baris ngalaksanakeun pangersa Kami. Ku Kami geus ditimbalkeun. Tangtu kajadian.

Madura: Sengko’ ngolok pangobasa dhari temor se dhateng akantha mano’ se galak kaangguy ajalannagi kapotosanna Sengko’. Apa se ekoca’agi Sengko’ masthe ejalannagi, apa se ekasajja Sengko’ tanto elakone.

Bali: Ulun ngesengin anak aukud uli kangin, tur ia lakar teka masriut buka kedis garudane tur ia lakar nglaksanayang sakancan rencanan Ulune. Ulun suba ngandikayang buka keto, tur ento lakar kasidan.

Bugis: Uwobbii séddi panguwasa polé alau poléi pada-pada sikaju, manu-manu masekkang untu’ pogau’i apettuku-Ku. Aga Upowada pasti Upogau’i matu, aga Urancana pasti Upogau’i matu.

Makasar: AkkioKa’ sitau tukoasa battu raya, battu rapang sikayu jangang-jangang sekke’ untu’ anggaukangi kaputusangKu. Apa Kupaua mattantu laKugaukangi, apa Kurancanakanga mattantu laKurupai.

Toraja: Akumo tu untambai langkan maega dio mai matallo, sia tu muane pura Kulampak, dio mai tondok mambela; iake ma’kadaNa’, la Kupalanda’ duka; iake ma’bori’Na’, la Kukarang duka.

Karo: Kudilo sekalak jelma i Timur nari, ia reh desken perik rajawali. Kerina sura-surangKu idalankenna, sue ras kata si Kubelasken, bage me jadina.

Simalungun: na mandilo manuk-manuk nanggordaha hun hapoltakan, humbani tanoh na daoh dalahi sipasaud sura-surang-Ku. Songon na dob Huhatahon, sonai do pamasaon-Ku, aha na dob Huranggihon, ai do bahenon-Ku.

Toba: Nunga hujou sada pidong raja wali sian habinsaran; sian tano na dao sada baoa na pasauthon sangkaphu. Nunga pola hudok, sai na paroonku do; nunga pola hurumang, sai na pasautonku do.


NETBible: who summons an eagle from the east, from a distant land, one who carries out my plan. Yes, I have decreed, yes, I will bring it to pass; I have formulated a plan, yes, I will carry it out.

NASB: Calling a bird of prey from the east, The man of My purpose from a far country. Truly I have spoken; truly I will bring it to pass. I have planned it, surely I will do it.

HCSB: I call a bird of prey from the east, a man for My purpose from a far country. Yes, I have spoken; so I will also bring it about. I have planned it; I will also do it.

LEB: I will call a bird of prey from the east. I will call someone for my plan from a faraway land. I have spoken, and I will bring it about. I have planned it, and I will do it.

NIV: From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfil my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.

ESV: calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed, and I will do it.

NRSV: calling a bird of prey from the east, the man for my purpose from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have planned, and I will do it.

REB: I summon a bird of prey from the east -- from a distant land a man to fulfil my design. I have spoken and I shall bring it to pass, I have planned it, and I shall carry it out.

NKJV: Calling a bird of prey from the east, The man who executes My counsel, from a far country. Indeed I have spoken it ; I will also bring it to pass. I have purposed it ; I will also do it.

KJV: Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken [it], I will also bring it to pass; I have purposed [it], I will also do it.

AMP: Calling a ravenous bird from the east--the man [Cyrus] who executes My counsel from a far country. Yes, I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed it, and I will do it.

NLT: I will call a swift bird of prey from the east––a leader from a distant land who will come and do my bidding. I have said I would do it, and I will.

GNB: I am calling a man to come from the east; he will swoop down like a hawk and accomplish what I have planned. I have spoken, and it will be done.

ERV: I am calling a man from the east to do what I want. He will come like an eagle from a faraway country. He will do all that I have planned. Everything I said will happen just as I said it would.

BBE: Sending for a bird of strong flight from the east, the man of my purpose from a far country; I have said it, and I will give effect to it; the thing designed by me will certainly be done.

MSG: Calling that eagle, Cyrus, out of the east, from a far country the man I chose to help me. I've said it, and I'll most certainly do it. I've planned it, so it's as good as done.

CEV: and brought someone from a distant land to do what I wanted. He attacked from the east, like a hawk swooping down. Now I will keep my promise and do what I planned.

CEVUK: and brought someone from a distant land to do what I wanted. He attacked from the east, like a hawk swooping down. Now I will keep my promise and do what I planned.

GWV: I will call a bird of prey from the east. I will call someone for my plan from a faraway land. I have spoken, and I will bring it about. I have planned it, and I will do it.


NET [draft] ITL: who summons <07121> an eagle <05861> from the east <04217>, from a distant <04801> land <0776>, one <0376> who carries out my plan <06098>. Yes <0637>, I have decreed <01696>, yes <0637>, I will bring <0935> it to pass; I have formulated a plan <03335>, yes <0637>, I will carry <06213> it out <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 46 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel