AYT: Dengarkan Aku, hai kamu yang keras hati; hai kamu yang jauh dari kebenaran.
TB: Dengarkanlah Aku hai orang-orang yang congkak, orang-orang yang jauh dari kebenaran:
TL: Dengarlah akan Daku, hai kamu yang keras hatimu, kamu yang jauh dari pada kebenaran!
MILT: Dengarlah Aku, hai orang-orang yang congkak hati yang jauh dari kebenaran;
Shellabear 2010: Dengarkanlah Aku, hai kamu yang keras hati, hai kamu yang jauh dari kebenaran!
KS (Revisi Shellabear 2011): Dengarkanlah Aku, hai kamu yang keras hati, hai kamu yang jauh dari kebenaran!
KSKK: Dengarkanlah aku, hai kamu yang tanpa harapan, kamu yang kehilangan segala hak.
VMD: Dengarkan Aku, kamu yang keras kepala. Kamu masih jauh dari hal melakukan yang benar.
BIS: Dengarlah Aku, hai orang-orang congkak, kamu yang menyangka bahwa kemenangan masih jauh.
TMV: Dengarkanlah aku, hai umat yang degil, kamu yang menyangka bahawa pembebasan masih lama lagi.
FAYH: Dengarkan Aku, hai orang-orang jahat yang keras kepala!
ENDE: Dengarlah Aku, hai kamu jang gagah-berani hatimu, jang djauh dari kedjudjuran.
Shellabear 1912: Dengarlah akan daku hai kamu yang keras hatimu dan yang jauh dari pada yang benar.
Leydekker Draft: Dengarlah 'akan daku, hej segala kamu jang karas hatimu: hej segala kamu jang djawoh deri pada szadalet.
AVB: Dengarlah Aku, wahai kamu yang keras hati, wahai kamu yang jauh daripada perbenaran!
TB ITL: Dengarkanlah <08085> Aku hai orang-orang <03820> yang congkak <047>, orang-orang yang jauh <07350> dari kebenaran <06666>: [<0413>]
Jawa: Padha ngrungokna Ingsun, he para wong gumunggung, para wong kang adoh saka ing kabeneran:
Jawa 1994: Hé umat sing wangkal atiné, padha ngrungokna pangandika-Ku. Kowé padha ngira yèn kemenangan tekané isih suwé.
Sunda: Eh jalma-jalma bedegong! Ceuk pikiran maraneh jajauheun kana bisa unggul.
Madura: Edhingngagi Sengko’, reng-oreng se angga’, ba’na se nyangka ja’ kamennangan gi’ jau.
Bali: Ih anak ane bengkung, ane mapineh mungguing joh para lakar menang, padingehangja sabdan Ulune.
Bugis: Engkalinga-Ka, éh sining tau macongka’é, iko iya masengngéngngi makkeadaé mabéla mupa apakalangngé.
Makasar: PilangngeriA’, he sikamma tau tampoa, ikau angkapangai angkanaya bella iji pammetanga.
Toraja: PerangiiNa’, e to matampo penaanna, to toyang dio mai kamaloloan.
Karo: Begikenlah Aku o bangsa si mekeng pusuhna; iakapndu maka kemenangen ndauh denga.
Simalungun: Tangihon hanima ma Ahu, ale na hengkeng maruhur; hanima na ganggang humbani hapintoron.
Toba: Tangihon ma ahu hamu ale angka na tangkang marroha, hamu angka na holang sian hatigoran.
NETBible: Listen to me, you stubborn people, you who distance yourself from doing what is right.
NASB: "Listen to Me, you stubborn-minded, Who are far from righteousness.
HCSB: Listen to me, you hardhearted, far removed from justice:
LEB: Listen to me, you stubborn people who are far from being righteous.
NIV: Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.
ESV: "Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from righteousness:
NRSV: Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from deliverance:
REB: Listen to me, you stubborn of heart, for whom victory is far off:
NKJV: "Listen to Me, you stubborn–hearted, Who are far from righteousness:
KJV: Hearken unto me, ye stouthearted, that [are] far from righteousness:
AMP: Listen to Me, you stiff-hearted {and} you who have lost heart, you who are far from righteousness (from uprightness and right standing with God, and from His righteous deliverance).
NLT: Listen to me, you stubborn, evil people!
GNB: “Listen to me, you stubborn people who think that victory is far away.
ERV: “Listen to me, you stubborn people! You are far from doing what is right.
BBE: Give ear to me, you feeble-hearted, who have no faith in my righteousness:
MSG: "Now listen to me: You're a hardheaded bunch and hard to help.
CEV: You people are stubborn and far from being safe, so listen to me.
CEVUK: You people are stubborn and far from being safe, so listen to me.
GWV: Listen to me, you stubborn people who are far from being righteous.
NET [draft] ITL: Listen <08085> to <0413> me, you stubborn <047> people, you who distance <07350> yourself from doing what is right <06666>.