Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 46 : 12 >> 

AYT: Dengarkan Aku, hai kamu yang keras hati; hai kamu yang jauh dari kebenaran.


TB: Dengarkanlah Aku hai orang-orang yang congkak, orang-orang yang jauh dari kebenaran:

TL: Dengarlah akan Daku, hai kamu yang keras hatimu, kamu yang jauh dari pada kebenaran!

MILT: Dengarlah Aku, hai orang-orang yang congkak hati yang jauh dari kebenaran;

Shellabear 2010: Dengarkanlah Aku, hai kamu yang keras hati, hai kamu yang jauh dari kebenaran!

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengarkanlah Aku, hai kamu yang keras hati, hai kamu yang jauh dari kebenaran!

KSKK: Dengarkanlah aku, hai kamu yang tanpa harapan, kamu yang kehilangan segala hak.

VMD: Dengarkan Aku, kamu yang keras kepala. Kamu masih jauh dari hal melakukan yang benar.

BIS: Dengarlah Aku, hai orang-orang congkak, kamu yang menyangka bahwa kemenangan masih jauh.

TMV: Dengarkanlah aku, hai umat yang degil, kamu yang menyangka bahawa pembebasan masih lama lagi.

FAYH: Dengarkan Aku, hai orang-orang jahat yang keras kepala!

ENDE: Dengarlah Aku, hai kamu jang gagah-berani hatimu, jang djauh dari kedjudjuran.

Shellabear 1912: Dengarlah akan daku hai kamu yang keras hatimu dan yang jauh dari pada yang benar.

Leydekker Draft: Dengarlah 'akan daku, hej segala kamu jang karas hatimu: hej segala kamu jang djawoh deri pada szadalet.

AVB: Dengarlah Aku, wahai kamu yang keras hati, wahai kamu yang jauh daripada perbenaran!


TB ITL: Dengarkanlah <08085> Aku hai orang-orang <03820> yang congkak <047>, orang-orang yang jauh <07350> dari kebenaran <06666>: [<0413>]


Jawa: Padha ngrungokna Ingsun, he para wong gumunggung, para wong kang adoh saka ing kabeneran:

Jawa 1994: Hé umat sing wangkal atiné, padha ngrungokna pangandika-Ku. Kowé padha ngira yèn kemenangan tekané isih suwé.

Sunda: Eh jalma-jalma bedegong! Ceuk pikiran maraneh jajauheun kana bisa unggul.

Madura: Edhingngagi Sengko’, reng-oreng se angga’, ba’na se nyangka ja’ kamennangan gi’ jau.

Bali: Ih anak ane bengkung, ane mapineh mungguing joh para lakar menang, padingehangja sabdan Ulune.

Bugis: Engkalinga-Ka, éh sining tau macongka’é, iko iya masengngéngngi makkeadaé mabéla mupa apakalangngé.

Makasar: PilangngeriA’, he sikamma tau tampoa, ikau angkapangai angkanaya bella iji pammetanga.

Toraja: PerangiiNa’, e to matampo penaanna, to toyang dio mai kamaloloan.

Karo: Begikenlah Aku o bangsa si mekeng pusuhna; iakapndu maka kemenangen ndauh denga.

Simalungun: Tangihon hanima ma Ahu, ale na hengkeng maruhur; hanima na ganggang humbani hapintoron.

Toba: Tangihon ma ahu hamu ale angka na tangkang marroha, hamu angka na holang sian hatigoran.


NETBible: Listen to me, you stubborn people, you who distance yourself from doing what is right.

NASB: "Listen to Me, you stubborn-minded, Who are far from righteousness.

HCSB: Listen to me, you hardhearted, far removed from justice:

LEB: Listen to me, you stubborn people who are far from being righteous.

NIV: Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.

ESV: "Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from righteousness:

NRSV: Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from deliverance:

REB: Listen to me, you stubborn of heart, for whom victory is far off:

NKJV: "Listen to Me, you stubborn–hearted, Who are far from righteousness:

KJV: Hearken unto me, ye stouthearted, that [are] far from righteousness:

AMP: Listen to Me, you stiff-hearted {and} you who have lost heart, you who are far from righteousness (from uprightness and right standing with God, and from His righteous deliverance).

NLT: Listen to me, you stubborn, evil people!

GNB: “Listen to me, you stubborn people who think that victory is far away.

ERV: “Listen to me, you stubborn people! You are far from doing what is right.

BBE: Give ear to me, you feeble-hearted, who have no faith in my righteousness:

MSG: "Now listen to me: You're a hardheaded bunch and hard to help.

CEV: You people are stubborn and far from being safe, so listen to me.

CEVUK: You people are stubborn and far from being safe, so listen to me.

GWV: Listen to me, you stubborn people who are far from being righteous.


NET [draft] ITL: Listen <08085> to <0413> me, you stubborn <047> people, you who distance <07350> yourself from doing what is right <06666>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 46 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel