Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 5 : 17 >> 

AYT: Maka, domba-domba akan merumput seperti di padangnya sendiri, para pendatang akan makan di reruntuhan gedung orang-orang kaya.


TB: Maka domba-domba akan makan rumput di situ seperti di padangnya sendiri dan kambing-kambing akan mencari makan dalam reruntuhan gedung-gedung orang kaya.

TL: Maka anak-anak domba akan makan rumput barang ke manapun dihalau orang akan dia, dan orang dagang akan makan hasil tempat-tempat yang gemuk dan yang rusak sekarang.

MILT: Kemudian anak-anak domba akan digembalakan menurut padang rumputnya, dan pengembara akan makan yang tambun-tambun di tempat-tempat sunyi.

Shellabear 2010: Lalu domba-domba akan merumput di situ seperti di padangnya sendiri, dan para pendatang akan makan di reruntuhan gedung orang-orang kaya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu domba-domba akan merumput di situ seperti di padangnya sendiri, dan para pendatang akan makan di reruntuhan gedung orang-orang kaya.

KSKK: (Ketika itu anak-anak domba akan makan rumput seperti di padangnya sendiri dan anak-anak kambing akan mencari makan di antara reruntuhan.)

VMD: Kemudian biri-biri dapat pergi ke mana saja yang diinginkannya serta makan rumput di tanah yang pernah dimiliki orang kaya.

BIS: Di reruntuhan kota anak kambing dan domba akan merumput dan tidak kekurangan makanan.

TMV: Di tengah-tengah reruntuhan kota, anak domba akan meragut rumput dan anak kambing akan mendapat padang rumput yang hijau.

FAYH: Pada waktu itu kawanan domba akan mencari makanannya di antara puing gedung-gedung orang kaya. Anak domba dan anak sapi dan anak kambing akan merumput di situ!

ENDE: Maka anak2 domba akan merumput se-akan2 ditanah penggembalaannja sendiri, dan ternak tambun, jaitu bandot2, merumput diatas tumpukan puing itu.

Shellabear 1912: Maka segala anak domba akan makan rumput seperti dalam padang rumputnya dan orang-orang dagang akan makan hasil segala tempat orang gemuk yang telah rusak itu.

Leydekker Draft: Maka 'anakh-anakh domba 'akan mentjaharij makan turut szadetnja, dan 'awrang-awrang 'asing 'akan makan segala tampat rusakh, jang 'awrang gumokh 'ampunja.

AVB: Lalu domba akan meragut rumput di situ seperti di padangnya sendiri, dan pendatang akan makan di reruntuhan gedung orang kaya.


TB ITL: Maka domba-domba <03532> akan makan rumput <07462> di situ seperti di padangnya <01699> sendiri dan kambing-kambing <01481> akan mencari makan <0398> dalam reruntuhan gedung-gedung <02723> orang kaya <04220>.


Jawa: Wedhus gembel bakal padha nyenggut ing kono kaya ana ing pangonane dhewe tuwin wedhus-wedhus bakal padha golek pangan ana ing jugrugane gedhong-gedhonge wong sugih.

Jawa 1994: Ing jejugrugané kutha mau cempé lan wedhus gèmbèl bakal padha nyenggut suket lan ora kekurangan pangan.

Sunda: Urut kota-kota dipake nyaratuan ku anak domba jeung anak embe.

Madura: E jur-gujuranna kottha budhu’na embi’ ban dumba bakal ngamba’a ban ta’ kakorangan kakan.

Bali: Ring uug-uugan kotane panak biri-birine pacang neda padang, tur kambinge sane kantun bajang-bajang polih genah pangonan irika.

Bugis: Ri ruttungeng kotaé ana’ bémbé’é sibawa bimbala’é mabbellai matu sibawa dé’ naakurangeng inanré.

Makasar: Ri rumbanganna kotaya angnganre ruku’ ana’ bembea siagang gimbalaka; tena nalakakurangang ke’nanga.

Toraja: Na iatu mai anak domba la ungkande riu dio lu sangtinti dio lu pa’pasanganna, sia to salian lembang la sae undaka’ barang apa dio to’ daun lauanna to malompo.

Karo: I bas kota si nggo runtuh e nggagat anak biri-biri ras anak kambing.

Simalungun: Jadi manampal ma anak ni biribiri songon na bani sampalan, anjaha hambing manggagat bani na mangkareong ai.

Toba: Jadi manjampali ma angka anak ni birubiru, guru lomona di jampalannasida, jala halak na buro manganhon pasipasi ni angka na mokmok.


NETBible: Lambs will graze as if in their pastures, amid the ruins the rich sojourners will graze.

NASB: Then the lambs will graze as in their pasture, And strangers will eat in the waste places of the wealthy.

HCSB: Lambs will graze as if in their own pastures, and strangers will eat among the ruins of the rich.

LEB: Then lambs will graze as if they were in their own pasture, and foreigners will eat among the ruins of the rich.

NIV: Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.

ESV: Then shall the lambs graze as in their pasture, and nomads shall eat among the ruins of the rich.

NRSV: Then the lambs shall graze as in their pasture, fatlings and kids shall feed among the ruins.

REB: Lambs will feed where fat bullocks once pastured, young goats will graze broad acres where cattle grew fat.

NKJV: Then the lambs shall feed in their pasture, And in the waste places of the fat ones strangers shall eat.

KJV: Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.

AMP: Then shall the lambs feed [among the ruins] as in their own pasture, and [among] the desolate places of the [exiled] rich shall sojourners {and} aliens eat.

NLT: In those days flocks will feed among the ruins; lambs and kids will pasture there.

GNB: In the ruins of the cities lambs will eat grass and young goats will find pasture.

ERV: Their cities will become fields where lambs can graze. Young goats will eat grass where rich people once lived.

BBE: Then the lambs will get food as in their grass-lands, and the fat cattle will be feasting in the waste places.

MSG: And lambs will graze as if they owned the place, Kids and calves right at home in the ruins.

CEV: His people will be like sheep grazing in their own pasture, and they will take off what was left by others.

CEVUK: His people will be like sheep grazing in their own pasture, and they will take off what was left by others.

GWV: Then lambs will graze as if they were in their own pasture, and foreigners will eat among the ruins of the rich.


NET [draft] ITL: Lambs <03532> will graze <07462> as if in their pastures <01699>, amid the ruins <02723> the rich sojourners <04220> will graze <0398> <01481>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 5 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel