Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 5 : 3 >> 

AYT: Dan sekarang, “Oh penghuni Yerusalem dan orang-orang Yehuda, hakimilah aku dan kebun anggurku.


TB: Maka sekarang, hai penduduk Yerusalem, dan orang Yehuda, adililah antara Aku dan kebun anggur-Ku itu.

TL: Maka sekarangpun, hai kamu sekalian orang isi Yeruzalem dan segala orang laki-laki Yehuda! hendaklah kamu memutuskan hukum antara Aku dengan kebun anggur-Ku itu.

MILT: "Dan sekarang, hai penduduk Yerusalem, dan pria Yehuda, Aku minta, hakimilah antara Aku dan kebun anggur-Ku.

Shellabear 2010: “Sekarang, hai penduduk Yerusalem dan orang Yuda, putuskanlah perkara di antara Aku dan kebun anggur-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Sekarang, hai penduduk Yerusalem dan orang Yuda, putuskanlah perkara di antara Aku dan kebun anggur-Ku.

KSKK: Maka sekarang, hai penduduk Yerusalem dan penghuni Yehuda, adililah antara Aku dan kebun anggur-Ku.

VMD: Sahabatku mengatakan, “Engkau yang tinggal di Yerusalem, dan engkau orang Yehuda, pikirkanlah tentang Aku dan kebun anggur-Ku.

BIS: Jadi sekarang sahabat-Ku berkata, "Kamu semua, penduduk Yerusalem dan Yehuda, adililah antara kebun anggur-Ku dan Aku.

TMV: Oleh itu sahabatku berkata, "Hai penduduk Yerusalem dan Yehuda, hakimilah aku dan ladang anggurku.

FAYH: "Hai penduduk Yerusalem dan orang Yehuda, kamu sudah mendengar perkara mengenai Aku dan kebun anggur-Ku itu! Sekarang kamulah yang mengadilinya!

ENDE: Nah sekarang, hai penduduk Jerusjalem dan orang2 dari Juda, sudilah memutuskan hukum antara aku dengan kebon anggurku.

Shellabear 1912: Akan sekarang hai segala isi Yerusalem dan orang Yehuda biarlah kiranya kamu membicarakan antara Aku dengan kebun anggur-Ku itu.

Leydekker Draft: Sakarang pawn, hej 'awrang padudokh Jerusjalejm, dan segala laki-laki Jehuda, kira-kirakan 'apalah di`antaraku, dan di`antara tanaman pohon 'angawrku.

AVB: “Sekarang, wahai penduduk Yerusalem dan orang Yehuda, putuskanlah perkara antara Aku dengan kebun anggur-Ku.


TB ITL: Maka sekarang <06258>, hai penduduk <03427> Yerusalem <03389>, dan orang <0376> Yehuda <03063>, adililah <08199> antara <0996> Aku dan <0996> kebun anggur-Ku <03754> itu. [<04994>]


Jawa: Mulane saiki, he pendhudhuk Yerusalem, lan para wong Yehuda, padha ngadilana prakaraningSun kalawan pakebonaningSun anggur iku.

Jawa 1994: Mitraku banjur kandha, "Saiki kowé wong sing padha manggon ing Yérusalèm lan Yéhuda kabèh, padha dakdadèkaké hakim, dakkon mutusi prekara-Ku karo kebon anggur-Ku.

Sunda: Saur ki sobat, "Eh urang Israil jeung urang Yuda! Coba kami jeung ieu kebon anggur titenan mana nu salah.

Madura: Daddi sateya tang kanca jareya ngoca’, "Ba’na kabbi, oreng Yerusalim ban Yehuda, mara adili Sengko’ ban Tang kebbun anggur reya.

Bali: Duaning punika, sane mangkin sawitran tiange tumuli mabaos sapuniki: “Parasemeton rakyat sane magenah ring Yerusalem miwah Yehuda, indayangja tepasin tiang klawan pabianan anggur tiange punika.

Bugis: Jaji makkekkuwangngé makkedai sahaba’-Ku, "Iko maneng, pabbanuwana Yérusalém sibawa Yéhuda, adélékiwi palla anggoro’-Ku sibawa Iyya.

Makasar: Jari kamma-kamma anne nakanamo sahabakKu, "Ikau ngaseng, pandudu’na Yerusalem siagang Yehuda, adelima’ iNakke siagang koko anggorokKu.

Toraja: Na totemo, e kamu mintu’ pa’tondokan Yerusalem sia mintu’ muane to Yehuda, paolaiNa’ salu sola pa’lak anggoro’Ku.

Karo: Dage genduari nina temanku e, "O kam kalak si ringan i Jerusalem ras Juda, cuba kam ertimbang kerna aku ras kebun anggurku.

Simalungun: “Ai pe ale par Jerusalem ampa halak Juda, padalan hanima ma partimbangan pasal Ahu ampa pohon anggur-Hu.

Toba: Antong hamu isi ni Jerusalem, jala hamu baoa sian Juda, ua uhum hamu ahu dohot porlak anggurhu.


NETBible: So now, residents of Jerusalem, people of Judah, you decide between me and my vineyard!

NASB: "And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge between Me and My vineyard.

HCSB: So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between Me and My vineyard.

LEB: Now then, you inhabitants of Jerusalem and Judah, judge between me and my vineyard!

NIV: "Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.

ESV: And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.

NRSV: And now, inhabitants of Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.

REB: Now, you citizens of Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.

NKJV: "And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge, please, between Me and My vineyard.

KJV: And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

AMP: And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, between Me and My vineyard [My people, says the Lord].

NLT: "Now, you people of Jerusalem and Judah, you have heard the case; you be the judges.

GNB: So now my friend says, “You people who live in Jerusalem and Judah, judge between my vineyard and me.

ERV: My friend said, “You people living in Jerusalem and you people of Judah, think about me and my vineyard.

BBE: And now, you people of Jerusalem and you men of Judah, be the judges between me and my vine-garden.

MSG: "Now listen to what I'm telling you, you who live in Jerusalem and Judah. What do you think is going on between me and my vineyard?

CEV: Listen, people of Jerusalem and of Judah! You be the judge of me and my vineyard.

CEVUK: Listen, people of Jerusalem and of Judah! You be the judge of me and my vineyard.

GWV: Now then, you inhabitants of Jerusalem and Judah, judge between me and my vineyard!


NET [draft] ITL: So now <06258>, residents <03427> of Jerusalem <03389>, people <0376> of Judah <03063>, you decide <08199> between <0996> me and <0996> my vineyard <03754>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 5 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel