Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 61 : 1 >> 

AYT: Roh TUHAN Allah ada padaku karena TUHAN telah mengurapi aku untuk memberitakan kabar baik kepada orang-orang yang tertindas. Dia telah mengutus aku untuk membalut orang yang patah hati, untuk menyatakan kebebasan kepada para tawanan, dan kelepasan kepada para tahanan,


TB: Roh Tuhan ALLAH ada padaku, oleh karena TUHAN telah mengurapi aku; Ia telah mengutus aku untuk menyampaikan kabar baik kepada orang-orang sengsara, dan merawat orang-orang yang remuk hati, untuk memberitakan pembebasan kepada orang-orang tawanan, dan kepada orang-orang yang terkurung kelepasan dari penjara,

TL: Bahwa Roh Tuhan Hua adalah padaku, sebab telah dilantik Tuhan akan daku, supaya aku membawa kabar selamat kepada orang yang teraniaya; disuruhnya aku mengobati orang yang pecah hatinya, dan berseru-seru kelepasan bagi orang yang tertawan dan kebukaan penjara bagi orang yang terbelenggu.

MILT: Roh Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) ada padaku, karena TUHAN (YAHWEH - 03068) telah mengurapi aku, untuk memberitakan kabar baik kepada yang lemah. Dia mengutus aku untuk membalut hati yang terluka, untuk memberitakan tahun pembebasan kepada para tawanan, dan kebebasan bagi orang-orang yang terbelenggu.

Shellabear 2010: Ruh ALLAH Taala ada padaku, karena ALLAH telah melantik aku untuk membawa kabar baik kepada orang yang tertindas. Ia mengutus aku untuk membalut hati yang hancur, untuk memaklumkan kebebasan bagi para tawanan dan kelepasan bagi para tahanan;

KS (Revisi Shellabear 2011): Ruh ALLAH Taala ada padaku, karena ALLAH telah melantik aku untuk membawa kabar baik kepada orang yang tertindas. Ia mengutus aku untuk membalut hati yang hancur, untuk memaklumkan kebebasan bagi para tawanan dan kelepasan bagi para tahanan;

KSKK: Roh Yahweh Tuhan ada padaku, sebab Ia telah mengurapi aku untuk membawa kabar baik kepada orang miskin. Ia telah mengutus aku untuk merawat orang yang remuk hatinya, untuk mengumumkan kebebasan kepada orang-orang tawanan, kemerdekaan bagi orang yang meringkuk dalam penjara;

VMD: Roh Tuhan ALLAH ada padaku. TUHAN telah meminyaki aku untuk mengatakan kabar baik kepada orang miskin dan menghibur yang sedih. Ia mengutus aku mengatakan kepada tawanan dan yang dipenjarakan bahwa mereka dibebaskan.

BIS: Kuasa TUHAN Yang Mahatinggi ada padaku; Ia memilih dan mengutus aku untuk membawa kabar baik kepada orang miskin dan menyembuhkan orang yang remuk hatinya; untuk mengumumkan kepada orang tahanan bahwa mereka segera dibebaskan, dan kepada orang-orang dalam penjara bahwa mereka akan dilepaskan.

TMV: Kuasa TUHAN Raja ada padaku, Dia telah memilih aku dan mengutus aku untuk mengkhabarkan berita baik kepada orang miskin, untuk memulihkan orang yang hancur hati, untuk mengumumkan kemerdekaan kepada orang tawanan, dan pembebasan kepada orang di dalam penjara.

FAYH: "ROH TUHAN Allah ada di atasku; TUHAN telah mengurapi aku untuk mengabarkan Berita Kesukaan kepada yang miskin. Ia telah mengutus aku untuk menyembuhkan yang hancur hatinya dan memaklumkan bahwa yang tertawan akan dimerdekakan, yang buta akan melihat, yang tertindas akan dibebaskan dari para penindas.

ENDE: Roh Jahwe tertumpahkan atas diriku, sebab aku diurapi Jahwe. Aku diutusNja sebagai pewarta kepada kaum hina-dina untuk membalut mereka jang patah hatinja, untuk menjerukan kepada para tawanan pembebasan dan kepada jang terbelenggu pelepasan,

Shellabear 1912: Bahwa Roh Tuhanku Allah itu ada padaku karena telah diminyakki Allah akan daku supaya kukabarkan kabar yang baik orang yang lembut hatinya maka disuruhkannya aku mengobati orang yang pecah hatinya dan memaklumkan kebebasan bagi orang tawanan dan kelepasan bagi orang yang terbelenggu

Leydekker Draft: Roh maha besar Tuhan Huwa 'itu di`atasku, 'awleh karana Huwa sudah meng`urapij 'aku, 'akan memberita kabajikan pada 'awrang jang lombot hatinja: 'ija sudah menjuroh 'aku pergi 'akan meng`ubatij 'awrang jang terpitjah hatinja, 'akan sarintakan kamaredhejka`an pada 'awrang tertawan, dan kabuka`an pandjara pada 'awrang terbulongguw.

AVB: Roh Tuhan ALLAH ada padaku, kerana TUHAN telah mengurapi aku untuk membawa khabar baik kepada orang yang tertindas. Dia mengutus aku untuk membalut hati yang hancur, untuk mengumumkan pembebasan kepada orang tawanan dan kelepasan bagi para tahanan;


TB ITL: Roh <07307> Tuhan <0136> ALLAH <03069> ada padaku <05921>, oleh karena <03282> TUHAN <03068> telah mengurapi <04886> aku; Ia telah mengutus <07971> aku untuk menyampaikan kabar baik <01319> kepada orang-orang sengsara <06035>, dan merawat <02280> orang-orang yang remuk hati <03820> <07665>, untuk memberitakan <07121> pembebasan <01865> kepada orang-orang tawanan <07617>, dan kepada orang-orang yang terkurung <0631> kelepasan dari penjara <06495>,


Jawa: Rohe Pangeran Allah ana ing Ingsun, awit Sang Yehuwah wus njebadi Ingsun; Ingsun kautus martakake kabar kabungahan marang para wong kang nandhang sangsara, tuwin rumeksa marang wong-wong kang padha remuk atine, ngundhangake lepasing para tawanan, sarta pangluwaran saka ing pakunjarang marang wong kang padha kaukum,

Jawa 1994: Aku kepenuhan déning Rohé Pangéran Kang Mahakwasa. Aku dijebadi lan diutus déning Panjenengané, kadhawuhan martakaké kabar kabungahan marang wong miskin, nambani wong sing atiné semplah, ngumumaké pangluwaran marang wong tahanan, lan kamardikan marang wong sing dikunjara.

Sunda: Hate kaula kaeusian ku Roh PANGERAN Nu Maha Agung. Kaula ku Mantenna dipilih, diutus, pikeun nepikeun beja alus ka nu sangsara, nyageurkeun anu hatena remuk, ngabejaan ka nu keur jadi tawanan, yen maranehna bakal dijait, ngabejaan ka nu keur dipanjara yen bakal dibebaskeun.

Madura: Kobasana GUSTE Allah Se Mahatenggi badha e sengko’, Salerana mele ban ngotos sengko’ kaangguy ngeba kabar bagus ka oreng mesken ban mabaras oreng se remmok atena; kaangguy ngomommagi ka oreng tahanan ja’ reng-oreng jareya bakal duli epabebasa, ban ka reng-oreng e dhalem penjara ja’ aba’na bakal epakalowara.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur sampun ngebekin tiang antuk Roh Idane. Ida sane sampun nyelik tiang tur ngutus tiang buat mamuat orti sane becik pabuat anake sane tiwas, nyegerang anake sane dekdek renyuh manahnyane, ngortiang kabebasan pabuat anake sane matawan miwah kabebasan pabuat anake sane ring pangkeng.

Bugis: Akuwasanna PUWANG Iya Pommatanré engkai ri aléku; napiléka sibawa nasuroka untu’ tiwi karéba lao ri tau kasiyasié sibawa pajjappai tau iya mareppo’é atinna; untu’ mappallebbangengngi lao ri tau ritahangngé makkedaé ripaleppe’i mennang masitta, sibawa lao risining tauwé ri laleng tarungkué makkedaé ripaleppe’i matu mennang.

Makasar: KoasaNa Batara Kaminang Tinggia niaki ri nakke; Napilea’ siagang Nasuroa’ untu’ angngerang kabara’ baji’ mae ri tau kasi-asia siagang ampammollei tau ancuruka pa’mai’na; untu’ ampa’la’bangi mae ri tau nitahanga angkanaya tasalloami nanilappassang ke’nanga, siagang mae ri sikamma tau nitarungkua angkanaya lanipasulu’mi ke’nanga.

Toraja: Narondongna’ PenaanNa Puangta PUANG belanna mangkamo’ Natakko PUANG; Nasuana’ umbaa kareba kaparannuan lako to madiongan penaanna, la umpamanaman to rantang buana sia umpetamban katassuranna to dipattang sia kadirampananna to dirante bassi.

Karo: Kesah TUHAN si Erdolat lit i babongku. Nggo IpilihNa aku, lako maba berita si mehuli man kalak musil. Isuruhna aku pepalem kalak si getem pusuhna, meritaken kebebasen man kalak si tertaban; janah kalak si i bas penjara nggo banci ndarat ia.

Simalungun: Tonduy ni Tuhan Jahowa do na sogop bangku, ai domma iminaki Jahowa ahu, laho mangambilankon Ambilan Na Madear bani halak na madoyuk; isuruh do ahu pauli-ulihon halak paruhur na maropuk, maningtingkon haluahon bani halak na tartutup, ampa parharhar ni gari bani halak na tarsangkut;

Toba: (I.) Songgop do tu ahu tondi ni Tuhan Jahowa, ala naung miniahan ni Jahowa ahu mamaritahon barita na uli tu halak na dangol, marsuru ahu pauliuli halak parroha na bojok, maningtingkon haluaon tu halak na tarhurung dohot tu halak na tarrante buha ni hurungan.


NETBible: The spirit of the sovereign Lord is upon me, because the Lord has chosen me. He has commissioned me to encourage the poor, to help the brokenhearted, to decree the release of captives, and the freeing of prisoners,

NASB: The Spirit of the Lord GOD is upon me, Because the LORD has anointed me To bring good news to the afflicted; He has sent me to bind up the brokenhearted, To proclaim liberty to captives And freedom to prisoners;

HCSB: The Spirit of the Lord GOD is on Me, because the LORD has anointed Me to bring good news to the poor. He has sent Me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and freedom to the prisoners;

LEB: The Spirit of the Almighty LORD is with me because the LORD has anointed me to deliver good news to humble people. He has sent me to heal those who are brokenhearted, to announce that captives will be set free and prisoners will be released.

NIV: The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,

ESV: The Spirit of the Lord GOD is upon me, because the LORD has anointed me to bring good news to the poor; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;

NRSV: The spirit of the Lord GOD is upon me, because the LORD has anointed me; he has sent me to bring good news to the oppressed, to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners;

REB: The spirit of the Lord GOD is upon me because the LORD has anointed me; he has sent me to announce good news to the humble, to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to captives, release to those in prison;

NKJV: "The Spirit of the Lord GOD is upon Me, Because the LORD has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to those who are bound;

KJV: The Spirit of the Lord GOD [is] upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to [them that are] bound;

AMP: THE SPIRIT of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed {and} qualified me to preach the Gospel {of} good tidings to the meek, the poor, {and} afflicted; He has sent me to bind up {and} heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the [physical and spiritual] captives and the opening of the prison {and} of the eyes to those who are bound,

NLT: The Spirit of the Sovereign LORD is upon me, because the LORD has appointed me to bring good news to the poor. He has sent me to comfort the brokenhearted and to announce that captives will be released and prisoners will be freed.

GNB: The Sovereign LORD has filled me with his Spirit. He has chosen me and sent me To bring good news to the poor, To heal the broken-hearted, To announce release to captives And freedom to those in prison.

ERV: The Spirit of the Lord GOD is on me. The LORD has chosen me to tell good news to the poor and to comfort those who are sad. He sent me to tell the captives and prisoners that they have been set free.

BBE: The spirit of the Lord is on me, because I am marked out by him to give good news to the poor; he has sent me to make the broken-hearted well, to say that the prisoners will be made free, and that those in chains will see the light again;

MSG: The Spirit of GOD, the Master, is on me because GOD anointed me. He sent me to preach good news to the poor, heal the heartbroken, Announce freedom to all captives, pardon all prisoners.

CEV: The Spirit of the LORD God has taken control of me! The LORD has chosen and sent me to tell the oppressed the good news, to heal the brokenhearted, and to announce freedom for prisoners and captives.

CEVUK: The Spirit of the Lord God has taken control of me! The Lord has chosen and sent me to tell the oppressed the good news, to heal the brokenhearted, and to announce freedom for prisoners and captives.

GWV: The Spirit of the Almighty LORD is with me because the LORD has anointed me to deliver good news to humble people. He has sent me to heal those who are brokenhearted, to announce that captives will be set free and prisoners will be released.


NET [draft] ITL: The spirit <07307> of the sovereign <0136> Lord <03069> is upon <05921> me, because <03282> the Lord <03068> has chosen <04886> me. He has commissioned <07971> me to encourage <02280> the poor <06035>, to help the brokenhearted <03820> <07665>, to decree <07121> the release <01865> of captives <07617>, and the freeing of <06495> prisoners <0631>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 61 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel