Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 10 : 32 >> 

AYT: TUHAN menyerahkan Lakhis kepada orang Israel, dan Yosua merebut kota itu pada hari kedua. Ia mengalahkannya dan setiap orang yang ada di dalamnya dengan mata pedang, seperti yang ia lakukan terhadap Libna.


TB: Dan TUHAN menyerahkan Lakhis kepada orang Israel. Yosua merebut kota itu pada hari yang kedua. Kota itu dan semua makhluk yang ada di dalamnya dipukulnya dengan mata pedang, tepat seperti yang dilakukannya terhadap Libna.

TL: Maka diserahkan Tuhan akan Lakhispun ke tangan orang Israel, dialahkannya akan dia pada hari yang kedua, diparangnya akan dia dan akan segala orang isinya dengan mata pedang, seperti segala yang telah diperbuatnya akan Libna.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) memberikan Lakhis ke dalam tangan Israel, dan dia merebutnya pada hari kedua, dan memukulnya dengan mata pedang, juga setiap orang yang ada di dalamnya, sama seperti semua yang ia lakukan terhadap Libna.

Shellabear 2010: ALLAH menyerahkan Lakhis ke dalam tangan orang Israil, dan Yusak merebut kota itu pada hari kedua. Ia membantai penduduknya dan setiap jiwa yang ada di dalamnya dengan mata pedang, seperti semua yang dilakukannya terhadap Libna.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH menyerahkan Lakhis ke dalam tangan orang Israil, dan Yusak merebut kota itu pada hari kedua. Ia membantai penduduknya dan setiap jiwa yang ada di dalamnya dengan mata pedang, seperti semua yang dilakukannya terhadap Libna.

KSKK: Yahweh juga menyerahkan kota itu ke tangan orang Israel; penduduk dan rajanya juga mengalami nasib yang sama seperti yang dialami Libna.

VMD: TUHAN mengizinkan mereka mengalahkan kota Lakhis dan mereka merebutnya pada hari kedua. Orang Israel membunuh setiap orang dalam kota itu, sama seperti yang dilakukannya di Libna.

TSI: TUHAN juga menyerahkan kota Lakis kepada bangsa Israel. Mereka merebut kota itu pada hari kedua dan membunuh semua orang di kota itu, sama seperti mereka membunuh semua orang di kota Libna.

BIS: TUHAN memberikan kepada orang Israel kemenangan atas Lakhis dalam pertempuran pada hari kedua. Apa yang mereka lakukan di Libna, mereka lakukan juga di Lakhis; tidak seorang pun yang dibiarkan hidup, semuanya dibunuh.

TMV: Pada hari kedua pertempuran itu, TUHAN memberi mereka kemenangan atas kota itu. Mereka tidak membiarkan seorang pun hidup di Lakhis. Seperti yang dilakukan mereka di Libna, mereka membunuh semua orang di kota itu.

FAYH: TUHAN memberikan kota itu kepada mereka pada hari yang kedua. Segenap penduduknya ditumpas habis, sama seperti yang dilakukan mereka di Libna.

ENDE: Jahwe menjerahkan Lakisj kedalam tangan Israil, sehingga kota itu direbut pada hari kedua. Kota itu dipukul dengan mata pedang bersama dengan segala machluk berhajat, jang ada didalamnja, tepat seperti jang telah diperbuatnja dengan Libna.

Shellabear 1912: Maka Lakhis itu diserahkan Allah ke tangan orang Israel lalu diambilnya pada hari yang kedua dibinasakannya dengan mata pedang serta dengan segala orang isinya menurut seperti segala yang diperlakukannya akan Libna itu.

Leydekker Draft: Maka Huwa pawn sarahkanlah Lakisj 'itu kadalam tangan 'awrang Jisra`ejl, sahingga 'ija meng`alahkanlah dija pada harij jang kaduwa, dan dengan mata pedang 'ija memaranglah pitjahkan dija 'itu, dan sakalijen 'awrang jang 'adalah dalamnja, sa`upamanja barang sakalijen jang telah deperbowatnja pada Libna 'itu.

AVB: TUHAN menyerahkan Lakhis ke dalam tangan orang Israel, dan Yosua menawan kota itu pada hari kedua. Dia memusnahkan penduduknya dan setiap jiwa yang ada di dalamnya dengan mata pedang, seperti semua yang dilakukannya terhadap Libna.


TB ITL: Dan TUHAN <03068> menyerahkan <03027> <05414> Lakhis <03923> kepada orang Israel <03478>. Yosua merebut <03920> kota itu pada hari <03117> yang kedua <08145>. Kota itu dan semua <03605> makhluk <05315> yang <0834> ada di dalamnya dipukulnya <05221> dengan mata <06310> pedang <02719>, tepat seperti yang <0834> dilakukannya <06213> terhadap Libna <03841>. [<03605>]


Jawa: Anadene Sang Yehuwah ngulungake Lakhis mau marang wong Israel. Ing dina kapindhone wus karebut dening Senapati Yusak. Kutha dalah saisine digecak klawan landheping pedhang, trep kaya kang wus katandukake marang Libna.

Jawa 1994: Gusti Allah ngulungaké kutha Lakis ing tangané wong Israèl ing dina kang kapindho. Apa sing kedadéan ing Libna uga dialami déning kutha Lakis; wong siji waé ora ana sing diuripi; kabèh dipatèni.

Sunda: Dina poe kaduana, Israil perangna unggul, ku karana PANGERAN. Cara di Libna bae, di dieu oge pangeusina teu aya nu dikarikeun, beak dipaehan.

Madura: Bi’ PANGERAN oreng Isra’il epamennang ka Lakhis e are se kapeng dhuwa’. Apa se elakowagi reng-oreng Isra’il jareya e Libna, elakowagi keya e Lakhis; tadha’ settonga oreng se gi’ epaodhi’, kabbi epate’e.

Bali: Ring rahinane sane kaping kalih Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli mapaica kamenangan ring wong Israele, marep ring kota Lakise punika. Sakadi sane sampun kamargiang ring Libna, kadi asapunika taler ring Lakis, tan wenten jadma sane kantun murip. Sadaging kotane makasami kapademang.

Bugis: PUWANGNGE mpéréngngi apakalang tau Israélié lao ri Lakhis ri laleng ammusurengngé ri esso maduwaé. Aga iya napogau’é ri Libna, napogau’ towi ri Lakhis; dé’ muwi séddi tau naleppessang tuwo, nauno maneng.

Makasar: Nisaremi pammetang ri Batara tu Israel mae ri Lakhis lalang pa’bundukang ri allo makaruaya. Apa nagaukang ke’nanga ri Libna, kamma tomminjo nagaukang ke’nanga ri Lakhis; tena manna sitau nilappassang attallasa’, yangasenna nibunoi.

Toraja: Nasorongmi PUANG tu Lakhis tama kuasanna to Israel; natalomi tonna allo ma’penduan sia napatei pa’dang tu mintu’ issinna, iamotu mintu’ kepenaanna lan, susitu mintu’na mangka napogau’ lako Libna.

Karo: Kenca pertempuren e erdalan dua wari, TUHAN mereken kemenangen man bangsa Israel ngelawan Lakis. I je pe bali ka nge ibahanna ras Lipna. La lit sada pe ipelepasna nggeluh, tapi ibunuhna kerina kalak si i bas kota e.

Simalungun: Ibere Jahowa ma homa age Lakis hu tangan ni Israel, gabe itaban ma huta ai padua-arihon; anjaha itampuli sidea ma ganup marhitei podang, sagala na manggoluh ibagas huta ai, usih songon na binahenni hu Libna.

Toba: Dung i dilehon Jahowa ma nang Lakis tu tangan ni Israel, gabe ditaban huta i paduaarihon, jala ditampuli sude hosa, angka na di bagasan huta i, sandok songon na binahenna i tu Libna.


NETBible: The Lord handed Lachish over to Israel and they captured it on the second day. They put the sword to all who lived there, just as they had done to Libnah.

NASB: The LORD gave Lachish into the hands of Israel; and he captured it on the second day, and struck it and every person who was in it with the edge of the sword, according to all that he had done to Libnah.

HCSB: The LORD handed Lachish over to Israel, and Joshua captured it on the second day. He struck it down, putting everyone in it to the sword, just as he had done to Libnah.

LEB: The LORD handed Lachish over to Israel. He captured it on the next day and killed all the people, the same way he had captured Libnah.

NIV: The LORD handed Lachish over to Israel, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah.

ESV: And the LORD gave Lachish into the hand of Israel, and he captured it on the second day and struck it with the edge of the sword, and every person in it, as he had done to Libnah.

NRSV: The LORD gave Lachish into the hand of Israel, and he took it on the second day, and struck it with the edge of the sword, and every person in it, as he had done to Libnah.

REB: The LORD delivered Lachish into their hands; they took it on the second day and put every living thing in it to the sword, as they had done at Libnah.

NKJV: And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, who took it on the second day, and struck it and all the people who were in it with the edge of the sword, according to all that he had done to Libnah.

KJV: And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that [were] therein, according to all that he had done to Libnah.

AMP: And the Lord delivered Lachish into the hands of Israel, and Joshua took it on the second day and smote it with the sword, and all the people in it, as he had done to Libnah.

NLT: And the LORD gave it to them on the second day. Here, too, the entire population was slaughtered, just as at Libnah.

GNB: The LORD gave the Israelites victory over Lachish on the second day of the battle. Just as they had done at Libnah, they spared no one, but killed every person in the city.

ERV: The LORD allowed them to defeat the city of Lachish. They defeated it on the second day. The Israelites killed everyone in the city, just as they had done in Libnah.

BBE: And the Lord gave Lachish into the hands of Israel, and on the second day he took it, putting it and every person in it to the sword without mercy, as he had done to Libnah.

MSG: GOD gave Lachish to Israel. Israel took it in two days and killed everyone. He carried out the holy curse, the same as with Libnah.

CEV: and the next day the LORD let them capture the town. They killed everyone, as they had done at Libnah.

CEVUK: and the next day the Lord let them capture the town. They killed everyone, as they had done at Libnah.

GWV: The LORD handed Lachish over to Israel. He captured it on the next day and killed all the people, the same way he had captured Libnah.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> handed <03027> <05414> Lachish <03923> over <03027> <05414> to Israel <03478> and they captured <03920> it on the second <08145> day <03117>. They put <05221> the sword <02719> to all <03605> who <0834> lived <05315> there, just as <0834> they had done <06213> to Libnah <03841>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 10 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel