Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 16 : 10 >> 

AYT: Akan tetapi, mereka tidak mengusir orang Kanaan yang tinggal di Gezer sehingga orang Kanaan tinggal di tengah-tengah suku Efraim sampai hari ini, dan menjadi pekerja paksa.


TB: Tetapi orang Kanaan yang diam di Gezer tidaklah dihalau mereka. Jadi orang Kanaan itu masih tetap tinggal di tengah-tengah suku Efraim sampai sekarang, tetapi menjadi budak rodi.

TL: Maka tiada dihalaukannya orang Kanani yang duduk di Gezer, sehingga duduklah orang Kanani itu di tengah-tengah orang Efrayim sampai kepada hari ini, tetapi takluk juga mereka itu dengan membayar upeti.

MILT: Dan mereka tidak menghalau orang Kanaan yang tinggal di Gezer; dan orang Kanaan itu tinggal di tengah-tengah orang Efraim sampai hari ini, dan menjadi budak pekerja paksa.

Shellabear 2010: Akan tetapi, mereka tidak menghalau orang Kanaan yang tinggal di Gezer, sehingga orang Kanaan itu masih tinggal di antara orang Efraim sampai hari ini sebagai budak rodi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, mereka tidak menghalau orang Kanaan yang tinggal di Gezer, sehingga orang Kanaan itu masih tinggal di antara orang Efraim sampai hari ini sebagai budak rodi.

KSKK: Orang-orang Kanaan yang hidup di Gezer tidak dihalau oleh orang Israel; mereka tetap tinggal di antara orang-orang Efraim hingga hari ini, tetapi mereka dikenakan kerja paksa.

VMD: tetapi orang Efraim tidak mampu mengusir orang Kanaan untuk meninggalkan kota Gezer. Jadi, orang Kanaan tinggal di tengah-tengah orang Efraim hari ini, meskipun mereka menjadi hamba bagi orang Efraim.

TSI: Namun orang Efraim tidak mengusir orang Kanaan yang tinggal di kota Gezer. Karena itu sampai saat kitab ini ditulis orang Kanaan masih tinggal di sana di antara orang Efraim dan menjadi budak mereka.

BIS: Tetapi suku Efraim tidak mengusir orang Kanaan dari daerah Gezer. Itu sebabnya sampai sekarang orang Kanaan masih tinggal di Gezer bersama-sama dengan orang Efraim, tetapi mereka dipaksa bekerja sebagai hamba untuk orang Efraim.

TMV: Namun mereka tidak mengusir orang Kanaan yang tinggal di Gezer. Oleh itu sampai sekarang orang Kanaan masih tinggal di kalangan suku Efraim, tetapi mereka dipaksa menjadi abdi.

FAYH: Orang-orang Kanaan yang tinggal di Gezer tidak pernah diusir; mereka masih menetap di situ sebagai budak di antara bangsa Efraim, sampai sekarang.

ENDE: Tetapi orang2 Kena'an, jang diam di Gezer, tidak dienjahkan mereka. Dan orang2 Kena'an tetap tinggal di-tengah2 orang2 Efraim hingga dewasa ini. Tetapi mereka mendjadi orang berodi.

Shellabear 1912: Maka tiada dihalaukannya segala orang Kanaan yang telah duduk di Gezer melainkan orang Kanaan itu duduklah di antara bani Efraim sampai kepada hari ini menjadi hamba kerahan

Leydekker Draft: 'Adapawn marika 'itu tijadalah meng`intjitkan 'awrang Kanszanij, jang dudokhlah di-DJazer: bagitu djuga dudokhlah 'awrang Kanszanij 'itu ditengah-tengah 'awrang 'Efrajim, datang kapada harij 'ini, tetapi 'adalah 'ija deperhamba dengan meng`upetij.

AVB: Namun begitu, mereka tidak mengusir bani Kanaan yang tinggal di Gezer, sehingga bani Kanaan itu masih tinggal antara bani Efraim sampai hari ini sebagai buruh paksa.


TB ITL: Tetapi orang Kanaan <03669> yang diam <03427> di Gezer <01507> tidaklah <03808> dihalau <03423> mereka. Jadi orang Kanaan <03669> itu masih tetap tinggal <03427> di tengah-tengah <07130> suku Efraim <0669> sampai <05704> sekarang <03117>, tetapi menjadi <01961> budak <05647> rodi <04522>. [<02088>]


Jawa: Nanging bani Efraim padha ora nundhungi wong Kanaan kang manggon ana ing Gezer, dadine wong Kanaan iku padha isih manggon ana ing satengahe suku Efraim nganti saprene, mung bae padha dadi kuli njangga karya.

Jawa 1994: Nanging Éfraim ora nglungakaké wong-wong Kenaan metu saka Gèzèr. Yakuwi sebabé wong Kenaan sepréné manggon bebarengan karo wong Éfraim ana ing kono, lan didadèkaké batur-tukoné wong Éfraim.

Sunda: Tapi urang Kanaan anu maratuh di Geser ku maranehna henteu disingkahkeun. Nepi ka kiwari urang Kanaan anu di dinya mah harirupna teh campur jeung urang Epraim, tapi disina garawe paksa kawas abid.

Madura: Tape suku Efraim ta’ ngojuk oreng Kana’an dhari dhaera Gezer. Jareya sababba arapa me’ sampe’ sateya oreng Kana’an gi’ badha neng e Gezer apolong ban oreng Efraim, tape oreng Kana’an jareya epaksa alako daddi dunorra oreng Efraim.

Bali: Nanging wong Kanaan sane magenah ring Geser nenten kakaonang saking irika. Punika awinanipun wong Kanaane punika kantun wenten ring Geser sareng-sareng ring suku Epraime ngantos rauh mangkin. Sakewanten wong Kanaane punika kanggen panjak tur kapetegenin pakaryan-pakaryan sane abot.

Bugis: Iyakiya suku Efraim dé’ napaddésu’i tau Kanaangngé polé ri daéra Gézer. Iyanaro saba’na lettu makkekkuwangngé monro mupi tau Kanaangngé ri Gézer silaong tau Efraingngé, iyakiya ripassai mennang majjama selaku ata untu’ tau Efraingngé.

Makasar: Mingka suku Efraim tena nanabongkai tu Kanaan battu ri daera Gezer. Iaminjo saba’na nasa’genna kamma-kamma anne nia’ iji tu Kanaan ammantang ri Gezer sipammantangngang siagang tu Efraim, mingka nipassai ke’nanga anjama salaku ata mae ri tu Efraim.

Toraja: Apa iatu to Kanaan tu umpa’tondokki Gezer tae’ naula’i, naurungan ma’tondok tu to Kanaan dio lu to Efraim sae lako allo iate, apa napotoma’diama.

Karo: Tapi la ipelawesna kalak Kanaan si ringan i Geser, emaka kalak Kanaan ringan i tengah-tengah kalak Eperaim seh sendah, tapi ia nggo ipaksa erdahin jadi budak.

Simalungun: Tapi seng iusir sidea halak Kansan na marianan i Geser. Jadi marianan ma halak Kanaan i tongah-tongah ni Efraim das ronsi sadari on, tapi hona rodi do sidea.

Toba: Alai ndang dionjar nasida halak Kanaan, angka na maringan di Gezer. Jadi maringan ma halak Kanaan di tongatonga ni Epraim rasirasa sadarion, asal di rodi do nasida.


NETBible: The Ephraimites did not conquer the Canaanites living in Gezer. The Canaanites live among the Ephraimites to this very day and do hard labor as their servants.

NASB: But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites live in the midst of Ephraim to this day, and they became forced laborers.

HCSB: But, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites live in Ephraim to this day, but they are forced laborers.

LEB: However, they did not force out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites still live in Ephraim today, but they are required to do forced labor.

NIV: They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labour.

ESV: However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day but have been made to do forced labor.

NRSV: They did not, however, drive out the Canaanites who lived in Gezer: so the Canaanites have lived within Ephraim to this day but have been made to do forced labor.

REB: They did not however drive out the Canaanites who lived in Gezer; the Canaanites have lived among the Ephraimites to the present day but have been subject to forced labour.

NKJV: And they did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day and have become forced laborers.

KJV: And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.

AMP: But they did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, and they became slaves required to do forced labor.

NLT: They did not drive the Canaanites out of Gezer, however, so the people of Gezer live as slaves among the people of Ephraim to this day.

GNB: But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites have lived among the Ephraimites to this day, but they have been forced to work as slaves.

ERV: But the Ephraimites were not able to force the Canaanites to leave the town of Gezer. So the Canaanites still live among the Ephraimites today, although they did become slaves of the Ephraimites.

BBE: And the Canaanites who were living in Gezer were not forced out; but the Canaanites have been living among Ephraim, to this day, as servants, doing forced work.

MSG: But they didn't get rid of the Canaanites who were living in Gezer. Canaanites are still living among the people of Ephraim, but they are made to do forced labor.

CEV: Ephraim could not force the Canaanites out of Gezer, so there are still some Canaanites who live there among the Israelites. But now these Canaanites have to work as slaves for the Israelites.

CEVUK: Ephraim could not force the Canaanites out of Gezer, so there are still some Canaanites who live there among the Israelites. But now these Canaanites have to work as slaves for the Israelites.

GWV: However, they did not force out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites still live in Ephraim today, but they are required to do forced labor.


NET [draft] ITL: The Ephraimites did not <03808> conquer <03423> the Canaanites <03669> living <03427> in Gezer <01507>. The Canaanites <03669> live <03427> among <07130> the Ephraimites <0669> to <05704> this <02088> very day <03117> and do hard labor <04522> as their servants <05647>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 16 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel