Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 16 : 7 >> 

AYT: Dari Yanoah, turun ke Atarot dan Naharat, menyinggung daerah Yerikho, lalu berakhir di Sungai Yordan.


TB: turun dari Yanoah ke Atarot dan Naharat, menyinggung daerah Yerikho dan keluar ke sungai Yordan.

TL: Lalu turun dari Yanoah ke Atarot dan Naara dan berdompak dengan Yerikho, lalu keluar sampai Yarden.

MILT: dan turun dari Yanoah ke Atarot, dan ke Naarat, dan berbatasan daerah Yerikho, dan mencakup sampai ke sungai Yordan.

Shellabear 2010: Dari Yanoah kemudian keluar ke Atarot dan ke Naharat, menyinggung Yerikho, lalu berakhir di Sungai Yordan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Yanoah kemudian keluar ke Atarot dan ke Naharat, menyinggung Yerikho, lalu berakhir di Sungai Yordan.

KSKK: Dari Yanoah turun ke Atarot dan Naharat, menyinggung daerah Yerikho dan berakhir di sungai Yordan.

VMD: Dari Yanoah menurun ke Atarot dan Naharat, terus sampai menyentuh Yerikho dan berakhir di Sungai Yordan.

TSI: Dari Yanoah garis batas itu turun melewati kota Atarot dan Naharat, kemudian bersentuhan dengan Yeriko dan berakhir di sungai Yordan.

BIS: Dari situ garis itu turun ke Atarot dan Naharat, lalu terus menyusur Yerikho dan berakhir di Sungai Yordan.

TMV: Kemudian sempadan itu turun dari Yanoah ke Atarot dan Naharat, sampai ke Yerikho dan berakhir di Sungai Yordan.

FAYH: Dari Yanoah membelok ke selatan ke Atarot dan Naharat, menyinggung Yerikho, dan berakhir di dekat Sungai Yordan.

ENDE: Dari Janoah (batas itu) turun ke 'Atarot dan Na'ara, menjinggung Jeriho dan djatuh ke Jarden.

Shellabear 1912: Maka yaitu turun dari Yanoah ke Atarot dan ke Naharat lalu sampai hingga ke Yerikho dan ujung di Yordan.

Leydekker Draft: Dan turon deri pada Janawah ka-Xatharawt, dan Naszarat: dan berdompakh dengan Jerihaw, dan terbit pada Jardejn.

AVB: Dari Yanoah sempadan itu keluar ke Atarot dan ke Naharat dan menyentuhi Yerikho, lalu berakhir di Sungai Yordan.


TB ITL: turun <03381> dari Yanoah <03239> ke Atarot <05852> dan Naharat <05292>, menyinggung <06293> daerah Yerikho <03405> dan keluar <03318> ke sungai Yordan <03383>.


Jawa: medhun saka ing Yanoah menyang ing Atarot lan Naharat notog ing dhaerah Yerikho lan banjur menyang ing bengawan Yarden.

Jawa 1994: Tapel wates mau banjur medhun tekan Atarot lan Naharat, terus tekan Yérikho lan mantog ing Kali Yardèn.

Sunda: Ti Yanoa eta wates teh mudun ka Atarot jeung Naharat, terus mapay Yeriho nepi ka Walungan Yordan.

Madura: Dhari jadhiya tapel bates jareya toron ka Atarot ban Naharat, terros noro’ penggirra Yerikho sampe’ gan Songay Yordan.

Bali: Saking Yanoah raris ka Atarot miwah Naharat rauh ka Yeriko, tur bedah ring Tukad Yordane.

Bugis: Polé kuwaro iyaro jorié nonno ri Atarot sibawa Naharat, nainappa matteru natuttung Yérikho sibawa maccappa ri Salo Yordan.

Makasar: Battu ri anjo garisika naungi mange ri Atarot siagang Naharat, nampa tulusu’ a’biring ri Yerikho siagang kala’busang ri Binanga Yordan.

Toraja: dio mai Yanoah ma’palurokko Atarot sia Naharat, untu’tun lili’na Yerikho, na iatu tampakna sae lako Yordan.

Karo: Kenca bage i Janoa nari ngincuah ku Atarot ras ku Naara, seh ku Jeriho ngadi-ngadi i Jordan.

Simalungun: dob ai hun Janoah tuad hu Atarot pakon hu Naarat, dob ai ihonai Jeriko, anjaha marujung i Jordan.

Toba: Jala tuat sian Janoa tu Atarot dohot tu Naara, jala manihir tu Jeriko, jala ruar tu Jordan.


NETBible: It then descended from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho, and extended to the Jordan River.

NASB: It went down from Janoah to Ataroth and to Naarah, then reached Jericho and came out at the Jordan.

HCSB: From Janoah it descended to Ataroth and Naarah, and then reached Jericho and went to the Jordan.

LEB: From Janoah it descends to Ataroth and Naarah, touches Jericho, and ends at the Jordan River.

NIV: Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho and came out at the Jordan.

ESV: then it goes down from Janoah to Ataroth and to Naarah, and touches Jericho, ending at the Jordan.

NRSV: then it goes down from Janoah to Ataroth and to Naarah, and touches Jericho, ending at the Jordan.

REB: It descends from Janoah to Ataroth and Naarath, touches Jericho and continues to the Jordan,

NKJV: Then it went down from Janohah to Ataroth and Naarah, reached to Jericho, and came out at the Jordan.

KJV: And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.

AMP: Then it went down from Janoah to Ataroth and to Naarah, touched Jericho, and ended at the Jordan [River].

NLT: From Janoah it turned southward to Ataroth and Naarah, touched Jericho, and ended at the Jordan River.

GNB: Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah, reaching Jericho and ending at the Jordan.

ERV: Then it went from Janoah down to Ataroth and to Naarah. The border continued until it touched Jericho and ended at the Jordan River.

BBE: And from Janoah down to Ataroth, and to Naarah, and touching Jericho, it goes on to Jordan.

MSG: The border then descended from Janoah to Ataroth and Naarah; it touched Jericho and came out at the Jordan.

CEV: (16:6)

CEVUK: (16:6)

GWV: From Janoah it descends to Ataroth and Naarah, touches Jericho, and ends at the Jordan River.


NET [draft] ITL: It then descended <03381> from Janoah <03239> to Ataroth <05852> and Naarah <05292>, touched <06293> Jericho <03405>, and extended <03318> to the Jordan River <03383>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 16 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel