Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 18 : 6 >> 

AYT: Kamu harus mencatat daerah itu dalam tujuh bagian, lalu bawalah ke sini kepadaku. Aku akan membuang undi bagimu di sini di hadapan TUHAN, Allah kita.


TB: Kamu catat keadaan negeri itu dalam tujuh bagian dan kamu bawa ke mari kepadaku; lalu aku akan membuang undi di sini bagi kamu di hadapan TUHAN, Allah kita.

TL: Maka hendaklah kamu menulis peta tanah itu dengan tujuh bahagiannya, lalu bawalah akan peta itu kepadaku, maka aku akan membuang undi karena kamu di hadapan hadirat Tuhan, Allah kita.

MILT: Kamu harus memetakan negeri itu dalam tujuh bagian, dan harus membawanya ke sini kepadaku. Dan aku akan membuang undian untukmu di sini di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kita.

Shellabear 2010: Kamu harus mencatat keadaan negeri itu di tujuh bagian lalu membawa catatan itu kemari, kepadaku. Aku akan membuang undi bagimu di sini, di hadirat ALLAH, Tuhan kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu harus mencatat keadaan negeri itu di tujuh bagian lalu membawa catatan itu kemari, kepadaku. Aku akan membuang undi bagimu di sini, di hadirat ALLAH, Tuhan kita.

KSKK: Kamu harus mengukur tanah itu ke dalam tujuh bagian, dan kemudian bawalah hasil penemuanmu itu kemari, sehingga aku nanti menarik undian bagimu di hadapan Yahweh, Allah kita.

VMD: Kamu harus melukiskan tentang tanah itu dan membaginya atas tujuh bagian. Kemudian bawakan peta itu kepadaku, dan TUHAN Allah kita akan menetapkan tanah untuk masing-masing suku.

TSI: (18:4)

BIS: Gambar batas-batas ketujuh bagian tanah itu harus dibuat, dan diserahkan kepada saya. Nanti saya membuang undi untuk mengetahui apa yang ditentukan oleh Allah untuk kalian.

TMV: Catatlah keadaan tujuh kawasan tanah itu, lalu berikannya kepadaku. Aku akan membuang undi untuk mengetahui bahagian mana yang diperuntukkan TUHAN, Allah kita bagi setiap suku.

FAYH: (18-5)

ENDE: Dan apabila negeri itu sudah kamu petakan dalam tudjuh bagian, lalu bawalah kemari kepadaku. Maka aku akan membuang undi bagimu, disini, dihadapan hadirat Jahwe, Allah kita,

Shellabear 1912: Maka hendaklah tanah itu kamu suratkan menjadi tujuh bagian dan hendaklah surat daftar itu dibawa kemari kepadaku maka aku akan membuang undi karena kamu di sini di hadapan hadirat Tuhan kita Allah.

Leydekker Draft: Maka kamu hendakhlah menulis pata tanah 'itu tudjoh bahagijannja, dan menjampejkan 'itu kapadaku kamarij 'ini: sopaja 'aku melutar 'ondej bagi kamu desini dihadapan hadiret Huwa 'Ilah kamij.

AVB: Kamu mesti mencatat keadaan negeri itu di tujuh bahagian lalu membawa catatan itu kepadaku. Aku akan mencabut undi bagimu di sini, di hadapan TUHAN, Allah kita.


TB ITL: Kamu <0859> catat <03789> keadaan negeri <0776> itu dalam tujuh <07651> bagian <02506> dan kamu bawa <0935> ke mari <02008> kepadaku <0413>; lalu aku akan membuang <03384> undi <01486> di sini <06311> bagi kamu di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita.


Jawa: Kowe padha nyathetana kaanane nagara iku dadi pitung panduman, cathetane iku banjur gawanen mrene, nuli aku bakal nguncalake undhi kanggo kowe ana ing kene ana ing ngarsane Sang Yehuwah, Gusti Allah kita.

Jawa 1994: Tapel watesé daérah sing pitu kuwi catheten, banjur wènèhna marang aku. Mengko bakal dakundhi endi sing dikersakaké Allah kanggo taler siji-sijiné.

Sunda: Jieun gambarna eta tanah anu dibagi tujuh teh, ka Bapakeun. Engke ku Bapa dilotrekeun keur maraneh, nurutkeun pituduh PANGERAN Allah urang.

Madura: Tes-batessa bagiyanna tana se papetto’ jareya kodu egambar ban gambarra passra’agi ka sengko’. Bi’ sengko’ pas eelloda sopaja etemmowa apa se etantowagi PANGERAN ka ba’na kabbi.

Bali: Semeton patut nyatet wates-wates tanahe sane pitung duman punika, tur catetane punika raris paicayang ring tiang. Sasampune punika tiang jaga mulang undi, buat nunas pawuwus Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin iragane pabuat semeton.

Bugis: Gambara’na pakkasésénna iya pitu bagiyanna tanaéro harusu’i riyébbu, sibawa riyabbéréyang lao ri iyya. Uloteréipi matti untu’ missengngi aga iya napattentungengngékko Allataala.

Makasar: Gambara’na pa’baeng-baenna anjo tujua pambageang butta musti nipareki, nampa nipassareang mae ri nakke. Sallang lammuanga’ loterei untu’ angngassengi apa Napattantua Allata’ala untu’ ikau ngaseng.

Toraja: La misura’mo tu padang iato tu mangkamo ditaa pitu ammi baai lako kaleku, angku lotereiangkomi inde te dio oloNa PUANG, Kapenombanta.

Karo: Suratkenlah keadan taneh si pitu bagin e jenari endesken man bangku. Kenca e kubahan pagi tikam tanduk guna meteh sura-sura TUHAN Dibatanta man bandu.

Simalungun: Tapi surati nasiam ma tanoh in gabe pitu bagian, dob ai boan nasiam ma hu bangku, ase hutibalhon ruji-ruji bani nasiam ijon i lobei ni Jahowa Naibatanta.

Toba: Alai anggo hamu pitu bagian tano i surat i hamu, dung i boan hamu tu ahu, asa hudabu, rujiruji di hamu dison di jolo ni Jahowa Debatanta i.


NETBible: But as for you, map out the land into seven regions and bring it to me. I will draw lots for you here before the Lord our God.

NASB: "You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. I will cast lots for you here before the LORD our God.

HCSB: When you have written a description of the seven portions of land and brought it to me, I will cast lots for you here in the presence of the LORD our God.

LEB: You must describe the seven parts of the land and report to me here. I will draw lots for you here in the presence of the LORD our God.

NIV: After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the LORD our God.

ESV: And you shall describe the land in seven divisions and bring the description here to me. And I will cast lots for you here before the LORD our God.

NRSV: You shall describe the land in seven divisions and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before the LORD our God.

REB: Survey the land in seven portions, and bring your findings to me, and I shall cast lots for you in the presence of the LORD our God.

NKJV: "You shall therefore survey the land in seven parts and bring the survey here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.

KJV: Ye shall therefore describe the land [into] seven parts, and bring [the description] hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.

AMP: You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the Lord our God.

NLT: Then I will cast sacred lots in the presence of the LORD our God to decide which section will be assigned to each tribe.

GNB: Write down a description of these seven divisions and bring it to me. Then I will draw lots to consult the LORD our God for you.

ERV: But you should describe the land and divide it into seven parts. Bring the map to me and we will throw lots to let the LORD our God decide how to divide the land among the tribes.

BBE: And you are to have the land marked out in seven parts, and come back to me with the record; and I will make the distribution for you here by the decision of the Lord our God.

MSG: "You are responsible for preparing a survey map showing seven portions. Then bring it to me so that I can cast lots for you here in the presence of our GOD.

CEV: (18:3)

CEVUK: (18:3)

GWV: You must describe the seven parts of the land and report to me here. I will draw lots for you here in the presence of the LORD our God.


NET [draft] ITL: But as for you <0859>, map out <03789> the land <0776> into seven <07651> regions <02506> and bring <0935> it to <0413> me. I will draw <03384> lots <01486> for you here <06311> before <06440> the Lord <03068> our God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 18 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel