Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 22 : 9 >> 

AYT: Lalu, keturunan Ruben, keturunan Gad, dan setengah suku Manasye itu pulang dan meninggalkan orang Israel, dari Silo, tanah Kanaan, menuju ke tanah Gilead, ke tanah milik mereka untuk didiami sesuai perintah TUHAN melalui Musa.


TB: Maka pulanglah bani Ruben, bani Gad dan suku Manasye yang setengah itu dan mereka pergi meninggalkan orang Israel, keluar dari Silo di tanah Kanaan untuk pergi ke tanah Gilead, tanah milik mereka yang didiami mereka sesuai dengan titah TUHAN dengan perantaraan Musa.

TL: Maka pulanglah segala bani Rubin dan bani Gad dan setengah suku Manasye, ditinggalkannya bani Israel, lalu keluar dari Silo yang di tanah Kanaan hendak pulang ke tanah Gilead, ke tanah miliknya, yang telah diberikan kepadanya akan milik setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.

MILT: Dan suku Ruben, dan suku Gad, dan setengah suku Manashe pulang dan meninggalkan bani Israel yang dari Silo di tanah Kanaan, untuk pergi ke tanah Gilead, ke tanah milik mereka di tempat yang telah mereka duduki, sesuai dengan perintah TUHAN (YAHWEH - 03068) melalui perantaraan Musa.

Shellabear 2010: Bani Ruben, bani Gad, dan setengah suku Manasye itu pulang meninggalkan bani Israil di Silo, Tanah Kanaan, untuk pergi ke Tanah Gilead, tanah milik mereka yang mereka rebut sesuai dengan firman ALLAH dengan perantaraan Musa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Ruben, bani Gad, dan setengah suku Manasye itu pulang meninggalkan bani Israil di Silo, Tanah Kanaan, untuk pergi ke Tanah Gilead, tanah milik mereka yang mereka rebut sesuai dengan firman ALLAH dengan perantaraan Musa.

KSKK: Lalu pulanglah orang-orang Ruben, Gad dan sebagian suku Manasye ke kemah mereka; mereka meninggalkan orang-orang Israel lainnya di Silo di tanah Kanaan, dan mereka kembali ke tanah Gilead, wilayah milik kepunyaan mereka dan di mana mereka telah menetap sesuai dengan perintah Yahweh kepada mereka dengan perantaraan Musa.

VMD: Jadi, orang dari suku Ruben, Gad, dan Manasye meninggalkan orang Israel lainnya di Silo Kanaan. Mereka meninggalkan tempat itu dan kembali ke Gilead, negeri mereka sendiri — tanah yang diberikan oleh Musa kepada mereka, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.

TSI: Maka suku Ruben, Gad, dan separuh suku Manasye meninggalkan orang Israel lainnya di Silo di negeri Kanaan dan pulang ke tanah mereka di Gilead, tanah yang mereka dapatkan atas perintah TUHAN melalui Musa.

BIS: (22:6)

TMV: Oleh itu orang daripada suku Ruben, Gad, dan Manasye Timur pulang. Mereka meninggalkan umat Israel yang lain di Silo, di tanah Kanaan, lalu mereka pergi ke Gilead, ke tanah milik mereka sendiri, yang diterima mereka menurut perintah TUHAN melalui Musa.

FAYH: Demikianlah pasukan suku Ruben, suku Gad, dan setengah suku Manasye meninggalkan bala tentara Israel di Silo di Tanah Kanaan dan menyeberangi Sungai Yordan ke Gilead, tanah pusaka mereka sendiri, yang telah diberikan TUHAN kepada mereka melalui Musa.

ENDE: Lalu orang2 Ruben, Gad dan separuh suku Menasje pulang dan pergi dari bani Israil, dari Sjilo, jang letaknja dinegeri Kena'an, untuk pergi kedaerah Gile'ad, negeri-pusaka mereka, tempat mereka telah menetap atas firman Allah dengan perantaraan Musa.

Shellabear 1912: Maka segala bani Ruben dan bani Gad dan setengah bani Manasye itu pulanglah lalu undurlah ia dari pada bani Israel dari Silo yang di tanah Kanaan hendak pergi ke tanah Gilead ke tanah miliknya yang telah dimilikinya seperti firman Allah kepada Musa.

Leydekker Draft: Bagitu djuga pulanglah dan pergilah benij Re`ubejn, dan benij DJad, dan satengah hulubangsa Menasjej 'itu deri sisij benij Jisra`ejl, deri pada SJilaw, jang 'ada dalam tanah Kanszan: hendakh berdjalan kapada tanah kapunja`annja, jang dalamnja marika 'itu telah dapat kapunja`an, 'atas bunji penjuroh Huwa, 'awleh parentah Musaj.

AVB: Bani Ruben, bani Gad, dan setengah suku Manasye itu pulang meninggalkan orang Israel di Silo, Tanah Kanaan, untuk pergi ke Tanah Gilead, tanah milik mereka yang ditawan mereka menuruti firman TUHAN yang disampaikan dengan perantaraan Musa.


TB ITL: Maka pulanglah <07725> bani <01121> Ruben <07205>, bani <01121> Gad <01410> dan suku <07626> Manasye <04519> yang setengah <02677> itu dan mereka pergi meninggalkan <01980> orang <01121> Israel <03478>, keluar dari Silo <07887> di tanah <0776> Kanaan <03667> untuk pergi <01980> ke <0413> tanah <0776> Gilead <01568>, tanah <0776> milik <0272> mereka yang <0834> didiami <0270> mereka sesuai <05921> dengan titah <06310> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> Musa <04872>. [<0834> <0413>]


Jawa: Mangkono dadine bani Ruben, bani Gad tuwin separoning taler Manasye mau padha bali mulih, ninggal wong Banisrael, mangkat saka ing Silo ing tanah Kanaan menyang tanah Gilead, kang wus dadi darbeke lan wus dienggoni ngetrepi dhawuhe Sang Yehuwah lumantar Nabi Musa.

Jawa 1994: Dadi taler Rubèn, Gad lan separoné taler Manasyè mulih menyang wilayahé dhéwé. Enggoné padha pamitan karo umat Israèl liyané ana ing kutha Silo, ing tanah Kenaan, banjur saka kono padha budhal menyang wilayahé dhéwé, yakuwi tanah Giléad. Pemanggoné ing kono kuwi merga saka dhawuhé Allah lantaran Musa.

Sunda: Kaom Rubin, kaom Gad jeung kaom Menase wetan geus marulang, ninggalkeun dulur-dulurna di Silo, tanah Kanaan, ngajugjug tanah pamatuhan sorangan di tanah Gilad, tanah beunangna ngarebut sakumaha timbalan PANGERAN ka Musa.

Madura: (22:6)

Bali: Duaning punika suku Ruben, Gad miwah Manase dangin tukad, raris pada mamargi budal. Ipun sareng sami pada nilar wong Israel sane lianan ring Silo, ring jagat Kanaan. Ipun pada mamargi ngungsi tanah dumannyane suang-suang ring tanah Gilead, sane sampun tampi ipun, satinut ring pituduh Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane sampun kapangandikayang antuk Dane Musa.

Bugis: (22:6)

Makasar: (22:6)

Toraja: Sulemi tu mintu’ to Ruben sia to Gad sia sesena suku Manasye, natampei tu to Israel lan mai Silo dio tondok Kanaan, anna male lako tondok Gilead, iamotu padang mana’na, tu napomana’ susitu Napa’parentan PUANG nalopian Musa.

Karo: Emaka mulih kalak Ruben, Gat, ras Manase Timur ku kutana. Itadingkenna bangsa Israel si debanna i Silo i taneh Kanaan janah mulai berkat ku tanehna Gileat, si nggo jadi sikerajangenna sue ras si nggo ipedahken TUHAN arah Musa.

Simalungun: Dob ai mulak ma ginompar ni si Ruben, Gad pakon satongah marga Manase, manadingkon halak Israel hun Silo, na i tanoh Kanaan, laho hu tanoh Gilead, marayak tanoh parbagianan ni sidea, na dob ondos bani sidea hinan, romban hubani hata ni Jahowa marhitei si Musa.

Toba: (II.) Dung i mulak ma pinompar ni si Ruben, si Gad dohot satonga Manasse, tumadingkon halak Israel sian Silo na di tano Kanaan laho tu tano Gilead, tumopot tano partaliannasida, naung sahat tu nasida hian, hombar tu hata ni Jahowa marhite sian si Musa.


NETBible: So the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh left the Israelites in Shiloh in the land of Canaan and headed home to their own land in Gilead, which they acquired by the Lord’s command through Moses.

NASB: The sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh returned home and departed from the sons of Israel at Shiloh which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession which they had possessed, according to the command of the LORD through Moses.

HCSB: The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in the land of Canaan to go to their own land of Gilead, which they took possession of according to the LORD's command through Moses.

LEB: So the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh left the rest of the Israelites at Shiloh in Canaan. They returned to Gilead. This was their own possession which they had captured as the LORD had instructed them through Moses.

NIV: So the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in Canaan to return to Gilead, their own land, which they had acquired in accordance with the command of the LORD through Moses.

ESV: So the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh returned home, parting from the people of Israel at Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, their own land of which they had possessed themselves by command of the LORD through Moses.

NRSV: So the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh returned home, parting from the Israelites at Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, their own land of which they had taken possession by command of the LORD through Moses.

REB: So at Shiloh in Canaan the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh parted from the rest of the Israelites to go into Gilead, the land which belonged to them according to the decree of the LORD given through Moses.

NKJV: So the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel at Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the country of Gilead, to the land of their possession, which they had obtained according to the word of the LORD by the hand of Moses.

KJV: And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which [is] in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.

AMP: So the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh returned home, parting from the [other] Israelites at Shiloh in the land of Canaan to go to the land of Gilead, their own land of which they had been given possession by the command of the Lord through Moses.

NLT: So the men of Reuben, Gad, and the half–tribe of Manasseh left the rest of Israel at Shiloh in the land of Canaan. They started the journey back to their own land of Gilead, the territory that belonged to them according to the LORD’s command through Moses.

GNB: So the people of the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh went back home. They left the rest of the people of Israel at Shiloh in the land of Canaan and started out for their own land, the land of Gilead, which they had taken as the LORD had commanded them through Moses.

ERV: So the people from the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh left the other Israelites at Shiloh in Canaan. They went back home to Gilead. This was their own land, the land that Moses gave them, as the LORD had commanded.

BBE: So Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh went back, parting from the children of Israel at Shiloh in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their heritage which had been given to them by the Lord’s order to Moses.

MSG: The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh left the People of Israel at Shiloh in the land of Canaan to return to Gilead, the land of their possession, which they had taken under the command of Moses as ordered by GOD.

CEV: (22:6)

CEVUK: (22:6)

GWV: So the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh left the rest of the Israelites at Shiloh in Canaan. They returned to Gilead. This was their own possession which they had captured as the LORD had instructed them through Moses.


NET [draft] ITL: So the Reubenites <07205> <01121>, Gadites <01410> <01121>, and half-tribe <07626> <02677> of Manasseh <04519> left <07725> the Israelites <03478> <01121> in Shiloh <07887> in the land <0776> of Canaan <03667> and headed <01980> home to <0413> their own <0272> land <0776> in Gilead <01568>, which <0834> they acquired <0270> by the Lord’s <03068> command <06310> through <03027> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 22 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel