Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 24 : 32 >> 

AYT: Tulang-tulang Yusuf, yang dibawa orang Israel keluar dari Mesir, dikuburkan di sebidang tanah yang dibeli Yakub dari anak-anak Hemor, nenek moyang Sikhem, dengan harga seratus kesita. Tanah itu menjadi milik pusaka keturunan Yusuf.


TB: Tulang-tulang Yusuf, yang dibawa orang Israel dari Mesir, dikuburkan mereka di Sikhem, di tanah milik yang dibeli Yakub dengan harga seratus kesita dari anak-anak Hemor, bapa Sikhem, dan yang ditentukan bagi bani Yusuf menjadi milik pusaka mereka.

TL: Dan lagi tulang-tulang Yusuf, yang telah dibawa oleh bani Israel sertanya dari Mesir itu, dikuburkannyalah di Sikhem pada sepotong tanah, yang sudah dibeli Yakub kepada bani Hemor, bapa Sikhem, dengan seratus keping perak, karena ia itu telah menjadi milik pusaka bani Yusuf.

MILT: Dan tulang-tulang Yusuf yang bani Israel bawa keluar dari Mesir, mereka kuburkan di Sikhem, di bagian tanah yang telah Yakub beli dengan seratus keping perak dari anak-anak Hemor, bapak Sikhem. Dan itu menjadi warisan bagi suku Yusuf.

Shellabear 2010: Tulang-tulang Yusuf, yang dahulu dibawa keluar oleh bani Israil dari Mesir, dimakamkan di Sikhem, di sebidang tanah yang dibeli Yakub dari bani Hemor, ayah Sikhem itu, dengan harga seratus keping uang perak. Tanah itu menjadi milik pusaka bani Yusuf.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tulang-tulang Yusuf, yang dahulu dibawa keluar oleh bani Israil dari Mesir, dimakamkan di Sikhem, di sebidang tanah yang dibeli Yakub dari bani Hemor, ayah Sikhem itu, dengan harga seratus keping uang perak. Tanah itu menjadi milik pusaka bani Yusuf.

KSKK: Orang-orang Israelpun membawa pulang dari Mesir tulang-tulang Yusuf. Dan mereka menguburkan tulang-tulang itu di Sikhem, di suatu tempat dalam ladang yang dibeli oleh Yakob dari anak-anak Hemor, bapa orang Sikhem, dengan harga seratus perak. Tanah ini kemudian menjadi tanah milik pusaka dari anak-anak Yusuf.

VMD: Ketika orang Israel meninggalkan Mesir, mereka membawa tulang-tulang Yusuf. Jadi, umat menguburkan tulang-tulang Yusuf di Sikhem. Mereka menguburkannya di tanah yang telah dibeli Yakub dari anak-anak Hamor, ayah orang yang bernama Sikhem. Yakub telah membeli tanah itu seharga 100 keping perak murni. Tanah itu menjadi tanah milik anak-anak Yusuf.

TSI: Tulang-tulang Yusuf, yang dibawa bangsa Israel keluar dari Mesir, dikuburkan di Sikem, tanah yang dibeli Yakub dengan harga seratus keping perak dari anak-anak Hemor. Hemor adalah ayah Sikem. Tanah ini menjadi warisan bagi keturunan Yusuf.

BIS: Jenazah Yusuf yang dibawa oleh umat Israel dari Mesir, dimakamkan di Sikhem di tanah yang telah dibeli Yakub seharga seratus uang perak dari anak-anak Hemor, ayah Sikhem. Tanah itu diwariskan kepada keturunan Yusuf.

TMV: Jenazah Yusuf yang dibawa oleh umat Israel dari Mesir, dikebumikan di Sikhem, di tanah yang dibeli oleh Yakub daripada anak-anak Hemor, bapa Sikhem, dengan harga seratus keping wang perak. Tanah itu diwarisi oleh keturunan Yusuf.

FAYH: Tulang-tulang Yusuf, yang telah dibawa oleh bangsa Israel ketika mereka meninggalkan Mesir, dikuburkan di Sikhem, di sebidang tanah yang telah dibeli Yakub dari anak-anak Hemor ayah Sikhem seharga seratus keping uang perak. Tanah itu terdapat di daerah yang telah diberikan kepada suku Yusuf.

ENDE: Adapun tulang Jusuf, jang dibawa bani Israil dari Mesir, dikuburkan di Sikem, dibagian ladang, jang telah dibeli Jakub seharga seratus kesita dari anak Hamor, ajah Sikem dan jang mendjadi milik-pusaka bani Jusuf.

Shellabear 1912: Maka tulang-tulang Yusuf yang telah dibawa keluar dari Mesir oleh bani Israel itu dikuburkannyalah di Sikhem dalam sekeping tanah yang telah dibeli oleh Yakub dari pada segala bani Hemor, bapa Sikhem itu, dengan harga seratus keping uang perak maka yaitu menjadi pusaka bani Yusuf.

Leydekker Draft: Lagipawn 'awrang khuburkanlah tulang-tulang Jusof, jang benij Jisra`ejl telah sudah meng`angkat bawa deri dalam Mitsir 'itu, di-SJikem, dalam sapanggal bendang, jang Jaszkhub sudah membilij deri pada benij Hemawr, bapa SJikem 'itu, dengan saratus keping pejrakh: karana samowa 'itu 'adalah bagi benij Jusof 'akan pegangan pusaka.

AVB: Tulang-tulang Yusuf, yang dahulu dibawa keluar oleh orang Israel dari Mesir, dimakamkan di Sikhem, di sebidang tanah yang dibeli Yakub daripada bani Hamor, ayah Sikhem itu, dengan harga seratus keping wang perak. Tanah itu menjadi harta pusaka bani Yusuf.


TB ITL: Tulang-tulang <06106> Yusuf <03130>, yang <0834> dibawa <05927> orang <01121> Israel <03478> dari Mesir <04714>, dikuburkan <06912> mereka di Sikhem <07927>, di tanah <07704> milik <02513> yang <0834> dibeli <07069> Yakub <03290> dengan harga seratus <03967> kesita <07192> dari anak-anak <01121> Hemor <02544>, bapa <01> Sikhem <07927>, dan yang ditentukan <01961> bagi bani <01121> Yusuf <03130> menjadi milik pusaka <05159> mereka.


Jawa: Karodene tosane Sang Adipati Yusup, kang wus digawa wong Israel saka ing tanah Mesir, iku iya disarekake uga ana ing Sikhem, ing bumi kang kapundhut dening Rama Yakub saka para putrane Sang Hemor, ramane Sang Sikhem kanthi rega satus kesitah, sarta kang banjur katetepake dadi darbeke tedhake Adipati Yusup, minangka tanah-pusakane.

Jawa 1994: Jisimé Yusuf sing biyèn digawa umat Israèl saka tanah Mesir, dikubur ing Sikèm, ing palemahan sing biyèn dituku déning Yakub saka anak-anaké Hémor, bapakné Sikèm, rega satus dhuwit slaka. Palemahan mau diwarisaké marang anak-turuné Yusuf.

Sunda: Ari layon Yusup, anu ku urang Israil dibawa ti Mesir, dipetekna di Sekem, di lahan anu digaleuh ku Yakub saratus gebleg perak ti putra-putra Hemor ramana Sekem. Eta lahan jadi milikna turunan Yusup.

Madura: Jinazana Yusup, se egiba dhari Messer bi’ reng-oreng Isra’il, esareyagi e Sikhem, neng e tana se eobange Yakub saarga saratos pesse salaka dhari na’-ana’na Hemor, eppa’na Sikhem. Tana jareya esangkollagi ka na’ potona Yusup.

Bali: Layon Dane Yusup, sane kabuat antuk wong Israele saking Mesir, taler kaperemang ring Sikem, ring tanah sane pecak katumbas antuk Dane Yakub, sane mapangarga satus bidang jinah perak saking oka-okan Dane Hemor, ajin Dane Sikem. Tanahe punika katamiang antuk katurunan Dane Yusup.

Bugis: Ujuna Yusuf iya natiwié umma Israélié polé ri Maséré, ritampungngi ri Sikhem ri tana iya puraé naelli Yakub sératu dowi péra’ ellinna polé ri ana’-ana’na Hémor, ambo’na Sikhem. Iyaro tanaé nappammanarengngi lao ri wijanna Yusuf.

Makasar: Maya’na Yusuf, naeranga umma’ Israel battu ri Mesir, nitarawangi ri Sikhem, iamintu butta naballia Yakub sibilangngang doe’ pera’ battu ri ana’-ana’na Hemor, manggena Sikhem. Anjo buttaya niwarisiki mae ri jari-jarina Yusuf.

Toraja: Sia iatu mai bukunna Yusuf, tu nabaa to Israel dio mai Mesir nalamunmo tau dio Sikhem dio sangtempe’ padang tu mangka naalli Yakub saratu’ batu salaka dio mai bati’na Hemor, ambe’na Sikhem. Napotaa mana’mi bati’na Yusuf tu padang iato.

Karo: Badan Jusup, si nggo ibaba bangsa Israel i Mesir nari, ikuburken i Sikem, i bas taneh si itukur Jakup i bas anak-anak Hamor nari, bapa Sikem, alu seratus duit pirak. Taneh tetap jadi sikerajangen kesusuren Jusup.

Simalungun: Ia holi-holi ni si Josep, na binoan ni halak Israel hun Masir, itanom sidea ma ai i Sikem, bani tanoh parbagianan, na binoli ni si Jakob humbani anak ni si Hemor, bapa ni si Sikem, mararga saratus Kesita; anjaha gabe parbagianan ni ginompar ni si Josep ma ai.

Toba: Ia holiholi ni si Josep, angka na binoan ni halak Israel sian Misir, dibandahon ma i di Sikem, di hauma santurpuk na tinuhor ni si Jakkob sian angka anak ni si Hemor, ama ni si Sikem mararga saratus Kesita, laos gabe partalian ni pinompar ni si Josep do i.


NETBible: The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the part of the field that Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money. So it became the inheritance of the tribe of Joseph.

NASB: Now they buried the bones of Joseph, which the sons of Israel brought up from Egypt, at Shechem, in the piece of ground which Jacob had bought from the sons of Hamor the father of Shechem for one hundred pieces of money; and they became the inheritance of Joseph’s sons.

HCSB: Joseph's bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the parcel of land Jacob had purchased from the sons of Hamor, Shechem's father, for 100 qesitahs. It was an inheritance for Joseph's descendants.

LEB: Joseph’s bones, which the people of Israel had brought from Egypt, were buried at Shechem. They were placed in the plot of ground Jacob had bought from the sons of Hamor, father of Shechem, for 100 pieces of silver. The plot was inherited by Joseph’s descendants.

NIV: And Joseph’s bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the tract of land that Jacob bought for a hundred pieces of silver from the sons of Hamor, the father of Shechem. This became the inheritance of Joseph’s descendants.

ESV: As for the bones of Joseph, which the people of Israel brought up from Egypt, they buried them at Shechem, in the piece of land that Jacob bought from the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of money. It became an inheritance of the descendants of Joseph.

NRSV: The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem, in the portion of ground that Jacob had bought from the children of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money; it became an inheritance of the descendants of Joseph.

REB: The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried in Shechem, in the plot of land which Jacob had bought from the sons of Hamor father of Shechem for a hundred sheep; and they passed into the ancestral holding of the house of Joseph.

NKJV: The bones of Joseph, which the children of Israel had brought up out of Egypt, they buried at Shechem, in the plot of ground which Jacob had bought from the sons of Hamor the father of Shechem for one hundred pieces of silver, and which had become an inheritance of the children of Joseph.

KJV: And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph.

AMP: And the bones of Joseph, which the Israelites brought up out of Egypt, they buried in Shechem in the portion of ground Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for 100 pieces of money; and it became the inheritance of the Josephites.

NLT: The bones of Joseph, which the Israelites had brought along with them when they left Egypt, were buried at Shechem, in the parcel of ground Jacob had bought from the sons of Hamor for one hundred pieces of silver. This land was located in the territory allotted to the tribes of Ephraim and Manasseh, the descendants of Joseph.

GNB: The body of Joseph, which the people of Israel had brought from Egypt, was buried at Shechem, in the piece of land that Jacob had bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for a hundred pieces of silver. This land was inherited by Joseph's descendants.

ERV: When the Israelites left Egypt, they carried the bones from the body of Joseph with them. They buried the bones of Joseph at Shechem on the land that Jacob had bought from the sons of Hamor, the father of the man named Shechem. Jacob had bought that land for 100 pieces of pure silver. This land belonged to Joseph’s children.

BBE: And the bones of Joseph, which the children of Israel had taken up from Egypt, they put in the earth in Shechem, in the property which Jacob had got from the sons of Hamor, the father of Shechem, for a hundred shekels: and they became the heritage of the children of Joseph.

MSG: Joseph's bones, which the People of Israel had brought from Egypt, they buried in Shechem in the plot of ground that Jacob had purchased from the sons of Hamor (who was the father of Shechem). He paid a hundred silver coins for it. It belongs to the inheritance of the family of Joseph.

CEV: When the people of Israel left Egypt, they brought the bones of Joseph along with them. They took the bones to the town of Shechem and buried them in the field that Jacob had bought for one hundred pieces of silver from Hamor, the founder of Shechem. The town and the field both became part of the land belonging to the descendants of Joseph.

CEVUK: When the people of Israel left Egypt, they brought the bones of Joseph along with them. They took the bones to the town of Shechem and buried them in the field that Jacob had bought for one hundred pieces of silver from Hamor, the founder of Shechem. The town and the field both became part of the land belonging to the descendants of Joseph.

GWV: Joseph’s bones, which the people of Israel had brought from Egypt, were buried at Shechem. They were placed in the plot of ground Jacob had bought from the sons of Hamor, father of Shechem, for 100 pieces of silver. The plot was inherited by Joseph’s descendants.


NET [draft] ITL: The bones <06106> of Joseph <03130>, which <0834> the Israelites <03478> <01121> had brought up <05927> from Egypt <04714>, were buried <06912> at Shechem <07927> in the part <02513> of the field <07704> that <0834> Jacob <03290> bought <07069> from the sons <01121> of Hamor <02544>, the father <01> of Shechem <07927>, for one hundred <03967> pieces of money <07192>. So it became <01961> the inheritance <05159> of the tribe <01121> of Joseph <03130>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 24 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel