Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 4 : 7 >> 

AYT: kamu harus mengatakan kepada mereka bahwa air Sungai Yordan terputus di depan Tabut Perjanjian TUHAN. Ketika tabut itu menyeberangi Sungai Yordan, air Sungai Yordan terputus. Lalu, batu-batu itu akan menjadi tanda peringatan bagi orang Israel sampai selamanya.”


TB: maka haruslah kamu katakan kepada mereka: Bahwa air sungai Yordan terputus di depan tabut perjanjian TUHAN; ketika tabut itu menyeberangi sungai Yordan, air sungai Yordan itu terputus. Sebab itu batu-batu ini akan menjadi tanda peringatan bagi orang Israel untuk selama-lamanya."

TL: Hendaklah kamu menyahut akan dia: Ia ini sebab air Yarden itu terbelah di hadapan tabut perjanjian Tuhan, apabila tabut itu menyeberang Yarden. Maka air Yarden itu dibelahkan, dan batu-batu ini menjadi tanda peringatan akan hal itu bagi segala bani Israel sampai selama-lamanya.

MILT: Maka kamu harus berkata kepada mereka: Oleh karena air sungai Yordan tersibak di depan tabut perjanjian TUHAN (YAHWEH - 03068), yakni pada saat tabut itu menyeberang di dalam sungai Yordan, air sungai Yordan itu tersibak, maka batu-batu itu telah menjadi tanda peringatan bagi bani Israel sampai selamanya."

Shellabear 2010: maka katakanlah kepada mereka bahwa air Sungai Yordan terputus di depan tabut perjanjian ALLAH. Ketika tabut itu menyeberangi Sungai Yordan, air Sungai Yordan terputus. Batu-batu ini akan menjadi tanda pengingat bagi bani Israil sampai selama-lamanya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): maka katakanlah kepada mereka bahwa air Sungai Yordan terputus di depan tabut perjanjian ALLAH. Ketika tabut itu menyeberangi Sungai Yordan, air Sungai Yordan terputus. Batu-batu ini akan menjadi tanda pengingat bagi bani Israil sampai selama-lamanya."

KSKK: Maka kamu harus menjawab: Ketika Tabut Perjanjian Yahweh menyeberangi sungai Yordan, air sungai Yordan terbelah dua di depan Tabut itu. Dengan demikian batu-batu ini akan menjadi tanda peringatan bagi orang-orang Israel untuk selama-lamanya".

VMD: Kamu akan mengatakan kepada mereka bahwa Tuhan menghentikan air mengalir di Sungai Yordan. Ketika Kotak Kudus Perjanjian TUHAN diseberangkan, air berhenti mengalir. Batu-batu itu menolong orang Israel mengingat hal itu selamanya”

TSI: (4:6)

BIS: hendaklah kalian memberitahukan kepada mereka bahwa air Sungai Yordan terputus ketika Peti Perjanjian TUHAN dibawa menyeberangi sungai itu. Batu-batu itu akan selalu mengingatkan bangsa Israel kepada apa yang terjadi di sini."

TMV: beritahulah mereka bahawa Sungai Yordan berhenti mengalir ketika Tabut Perjanjian TUHAN digotong menyeberangi sungai itu. Batu-batu itu akan sentiasa mengingatkan umat Israel tentang peristiwa yang berlaku di sini."

FAYH: maka kamu dapat memberitahu mereka demikian, 'Untuk mengingatkan kita bahwa Sungai Yordan terputus aliran airnya pada waktu tabut Allah dibawa menyeberanginya!' Batu-batu itu akan dijadikan sebuah tugu peringatan yang abadi bagi bangsa Israel tentang mujizat yang sangat luar biasa ini."

ENDE: maka kepada mereka harus kamu katakan: Bahwasanja air Jarden terputus dihadapan peti perdjandjian Jahwe; ketika peti itu menjeberangi sungai Jarden, maka air Jarden terputus. Demikianlah batu2 ini akan mendjadi suatu peringatan bagi bani Israil se-lama2nja".

Shellabear 1912: barulah kamu akan berkata kepadanya yaitu sebab air sungai Yordan telah putus di hadapan tabut perjanjian Allah apabila tabut itu menyeberang Yordan maka air sungai Yordan itu telah putuslah maka batu-batu ini akan menjadi peringatan bagi segala bani Israel sampai selama-lamanya."

Leydekker Draft: Maka haros kamu kalakh kata padanja: 'itulah 'awleh karana telah terbandong segala 'ajer Jardejn deri hadapan pitij perdjandji`an Huwa; karana tatkala 'ija menjabarang Jardejn, maka terbandonglah segala 'ajer Jardejn 'itu: demikijenlah segala batu 'ini nanti 'ada 'akan peng`ingatan pada benij Jisra`ejl sampej salama-lamanja.

AVB: maka katakanlah kepada mereka bahawa air Sungai Yordan terputus di depan tabut perjanjian TUHAN. Ketika tabut itu menyeberangi Sungai Yordan, air Sungai Yordan terputus. Batu-batu itu akan menjadi tanda peringatan bagi orang Israel untuk selama-lamanya.”


TB ITL: maka haruslah kamu katakan <0559> kepada mereka: Bahwa <0834> air <04325> sungai Yordan <03383> terputus <03772> di depan <06440> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068>; ketika tabut itu menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383>, air <04325> sungai Yordan <03383> itu terputus <03772>. Sebab itu batu-batu <068> ini <0428> akan menjadi <01961> tanda peringatan <02146> bagi orang <01121> Israel <03478> untuk <05704> selama-lamanya <05769>."


Jawa: Kowe nuli padha kandhaa: Menawa banyune bengawan Yarden kapedhot ana ing ngarepe pethi prasetyaning Yehuwah; nalika pethi iku nyabrang ing bengawan Yarden, banyune bengawan iku tumuli kapedhot. Mulane watu-watu iki padha dadia pangeling-eling marang wong Israel ing salawase.”

Jawa 1994: kandhakna yèn nalika Pethining Prejanjian dipikul, nyabrang, iliné Kali Yardèn kandheg ing kéné. Watu-watu mau bakal tansah ngélingaké bangsa Israèl marang apa sing kelakon ana ing kéné."

Sunda: terangkeun yen Walungan Yordan kungsi mandeg ngocorna waktu dipeuntasan ku Peti Perjangjian PANGERAN. Eta teh sangkan urang Israil aringet salalawasna ka nu geus kajadian di dieu."

Madura: balai ja’ aengnga Songay Yordan ambu ta’ agili e bakto Petthe Parjanjiyanna PANGERAN eosong alengka songay jareya. To-bato jareya bakal maenga’a bangsa Isra’il ka kadaddiyan e kennengngan jareya."

Bali: semeton patut nuturang ring ipun, mungguing rikala Peti Prajanjian Ida Sang Hyang Widi Wasa nglintang ring Tukad Yordane, toyan tukade puniki jeg pegat tur nenten membah. Batu-batune puniki patut setata dados pangeling-eling buat bangsa Israel, ngeniang ring paindikan sane sampun mamargi iriki.”

Bugis: sitinajako paissengiwi mennang makkedaé uwaina Salo Yordan pettui wettunna Petti Assijancinna PUWANGNGE ritiwi malléttoiwi saloéro. Iyaro batu-batué tuli naparéngngerangiwi matu bangsa Israélié lao ri aga iya kajajiyangngé kuwaé."

Makasar: parallui nupauang ke’nanga angkanaya ammantangi a’lo’loro’ je’ne’na Binanga Yordan ri wattunna nierang a’limbang Patti ParjanjianNa Batara ri anjo binangaya. Anjo batu-batua latuli ampiu’rangiangi bansa Israel mae ri apa kajarianga anrinni."

Toraja: La mibali tu tau iato mai, mikua: Iatu uainna Yordan tipa’dua dio tingayo patti basseNa PUANG; iatonna lamban Yordan, tipa’dua tu uainna Yordan; iamoto iate batu iate dadi misa’ tanda kapengkilalan lako to Israel tontong sae lakona.

Karo: kataken man bana maka Lau Jordan ngadi maler asum Peti Perpadanen TUHAN ngepari lau e. Batu enda tentu rusur ngingetken bangsa Israel kerna kai si nggo jadi i jenda."

Simalungun: Jadi hatahonon nasiam ma bani sidea, na rotap do bah ni Jordan i lobei ni poti parpadanan ni Jahowa. Sanggah na mandipar poti parpadanan ai, rotap ma bah ni Jordan, anjaha batu on ma bahen pardingatan bani halak Israel sadokah ni dokahni.”

Toba: Jadi dohononmuna ma tu nasida: Na tolak i angka aek ni Jordan maradophon poti parpadanan ni Jahowa; ai uju na tinariparanna i Jordan i, tolak ma aek ni Jordan, jala angka batu on ma bahen parningotan di halak Israel ro di saleleng ni lelengna.


NETBible: tell them how the water of the Jordan stopped flowing before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing. These stones will be a lasting memorial for the Israelites.”

NASB: then you shall say to them, ‘Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.’ So these stones shall become a memorial to the sons of Israel forever."

HCSB: you should tell them, 'The waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the LORD's covenant. When it crossed the Jordan, the Jordan's waters were cut off.' Therefore these stones will always be a memorial for the Israelites."

LEB: You should answer, ‘The water of the Jordan River was cut off in front of the ark of the LORD’S promise. When the ark crossed the Jordan, the river stopped flowing. These stones are a permanent reminder for the people of Israel.’"

NIV: tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel for ever."

ESV: then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial forever."

NRSV: then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the covenant of the LORD. When it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the Israelites a memorial forever."

REB: you will tell them how the waters of the Jordan were cut off before the Ark of the Covenant of the LORD; when it crossed the Jordan the waters of the Jordan were cut off. These stones will always be a reminder to the Israelites.”

NKJV: "Then you shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial to the children of Israel forever."

KJV: Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.

AMP: Then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it passed over the Jordan, the waters of Jordan were cut off. So these stones shall be to the Israelites a memorial forever.

NLT: Then you can tell them, ‘They remind us that the Jordan River stopped flowing when the Ark of the LORD’s covenant went across.’ These stones will stand as a permanent memorial among the people of Israel."

GNB: you will tell them that the water of the Jordan stopped flowing when the LORD's Covenant Box crossed the river. These stones will always remind the people of Israel of what happened here.”

ERV: You will tell them that the Lord stopped the water from flowing in the Jordan River. When the Box of the LORD'S Agreement crossed the river, the water stopped flowing. These rocks will help the Israelites remember this forever.”

BBE: Then you will say to them, Because the waters of Jordan were cut off before the ark of the Lord’s agreement; when it went over Jordan the waters of Jordan were cut off: and these stones will be a sign for the children of Israel, keeping it in their memory for ever.

MSG: you'll say, 'The flow of the Jordan was stopped in front of the Chest of the Covenant of GOD as it crossed the Jordan--stopped in its tracks. These stones are a permanent memorial for the People of Israel.'"

CEV: (4:6)

CEVUK: (4:6)

GWV: You should answer, ‘The water of the Jordan River was cut off in front of the ark of the LORD’S promise. When the ark crossed the Jordan, the river stopped flowing. These stones are a permanent reminder for the people of Israel.’"


NET [draft] ITL: tell <0559> them how <0834> the water <04325> of the Jordan <03383> stopped flowing <03772> before <06440> the ark <0727> of the covenant <01285> of the Lord <03068>. When it crossed <05674> the Jordan <03383>, the water <04325> of the Jordan <03383> stopped flowing <03772>. These <0428> stones <068> will be <01961> a lasting <05769> <05704> memorial <02146> for the Israelites <03478> <01121>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 4 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel