Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BABA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kolose 1 : 25 >> 

Melayu Baba: dan sahya sudah di-jadikan playan eklisia itu, sperti tanggongan yang Allah sudah srahkan k-pada sahya kerna kamu, spaya sahya boleh habis mngajar perkata'an Allah,


AYT: Aku menjadi pelayan jemaat sesuai dengan tugas penatalayanan dari Allah yang diserahkan kepadaku bagi kamu supaya aku dapat memberitakan firman Allah dengan sepenuhnya.

TB: Aku telah menjadi pelayan jemaat itu sesuai dengan tugas yang dipercayakan Allah kepadaku untuk meneruskan firman-Nya dengan sepenuhnya kepada kamu,

TL: Maka aku sudah dijadikan pelayan sidang itu, menurut seperti jawatan yang dikaruniakan Allah kepadaku karena kamu akan menyampaikan firman Allah,

MILT: yang olehnya, aku, sang pelayan, telah dijadikan sesuai dengan penatalayanan Allah (Elohim - 2316) yang diberikan kepadaku, untuk menggenapkan firman * (Elohim - 2316) bagimu,

Shellabear 2010: Aku dijadikan seorang abdi bagi jemaah karena Allah mengamanatkan kepadaku tugas demi kepentinganmu, yaitu supaya aku mengajarkan firman Allah sepenuhnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku dijadikan seorang abdi bagi jemaah karena Allah mengamanatkan kepadaku tugas demi kepentinganmu, yaitu supaya aku mengajarkan firman Allah sepenuhnya.

Shellabear 2000: Aku dijadikan seorang abdi bagi jemaah karena Allah mengamanatkan kepadaku tugas demi kepentinganmu, yaitu supaya aku mengajarkan Firman Allah sepenuhnya.

KSZI: Aku sudah dijadikan hamba jemaah, menurut amanat Allah yang telah diberikan kepadaku untuk kamu, bagi menyampaikan firman Allah dengan sepenuhnya

KSKK: Sebab aku melayani umat sejak Allah mempercayakan kepadaku tugas untuk melaksanakan rencana-Nya untuk kamu.

WBTC Draft: Aku menjadi hamba gereja sebab Allah memberi kepadaku pekerjaan yang harus kulakukan untuk menolongmu. Pekerjaanku adalah memberitakan ajaran Allah.

VMD: Aku menjadi hamba gereja sebab Allah memberi kepadaku pekerjaan yang harus kulakukan untuk menolongmu. Pekerjaanku adalah memberitakan ajaran Allah.

TSI: Jadi sesuai dengan rencana Allah, saya menjadi pelayan untuk kalian semua, dan tugas saya adalah untuk menyampaikan berita Allah dengan selengkapnya kepada semua orang— khususnya kepada kalian yang bukan orang Yahudi.

BIS: Allah menyuruh saya menjadi pelayan jemaat-Nya untuk kepentinganmu. Saya harus menyampaikan berita dari Allah, seluruhnya;

TMV: Aku dijadikan penolong jemaah oleh Allah untuk kepentingan kamu. Aku diberikan tugas untuk menyampaikan keseluruhan perkhabaran Allah,

BSD: Allah menjadikan saya pelayan-Nya, supaya saya menyampaikan seluruh pesan-Nya kepadamu.

FAYH: Allah telah mengutus saya untuk membantu jemaat-Nya dan untuk menyampaikan rencana-Nya kepada Saudara-saudara yang bukan bangsa Yahudi.

ENDE: Aku telah mendjadi pedjabatNja karena amanat Ilahi jang diberikan kepadaku, guna mewudjudkan sabda Allah dengan seluruh kepenuhannja diantara kamu,

Shellabear 1912: maka aku sudah dijadikan penjawat sidang itu, seperti amanat Allah yang diamanatkannya kepadaku karena kamu, supaya aku mengajar perkataan Allah habis-habis,

Klinkert 1879: Jang telah akoe mendjadi hambanja sakedar karoenia Allah, jang di-anoegerahakannja kapadakoe karena kamoe, soepaja kami menjampaikan sabda Allah,

Klinkert 1863: Maka dari itoe perkara akoe soedah djadi sa-orang oetoesan, ija-itoe saperti peratoeran prentah Allah, {Rom 16:25; Efe 1:9; 3:9; 2Ti 1:10; Tit 1:3; 1Pe 1:20} jang soedah Dia kasih sama akoe, ija-itoe dari sebab kamoe, akan menggenepi perkataan Allah.

Ambon Draft: Deri jang mana aku ini sudah djadi sa; awrang suroh-an menurut pengatoran Al-lah, jang desarahkan kapadaku guna kamu, itupawn akan memunohi perkata; an Allah;

Keasberry: Maka deri hal itulah aku tulah munjadi sa'orang surohan, iya itu sapurti puratoran prentah Allah yang tulah dikurniakannya padaku, iya itu ulih subab kami akan munggunapi purkataan Allah;

Leydekker Draft: Jang 'aku 'ini sudah djadi chadimnja turut pemarentahan 'Allah, jang telah dekarunjakan padaku datang kapada kamu, 'akan mengganapij kalam 'Allah:

AVB: Aku sudah dijadikan hamba jemaah, menurut amanat Allah yang telah diberikan kepadaku untuk kamu, bagi menyampaikan firman Allah dengan sepenuhnya –


TB ITL: Aku <1473> telah menjadi <1096> pelayan <1249> jemaat itu sesuai dengan <2596> tugas <3622> yang dipercayakan <1325> Allah <2316> kepadaku <3427> untuk meneruskan <4137> <0> firman-Nya <3056> <2316> dengan sepenuhnya <0> <4137> kepada <1519> kamu <5209>, [<3739>]


Jawa: Aku wus dadi paladose pasamuwan iku nyondhongi bubuhan kang diparingake dening Gusti Allah marang aku, yaiku nglantarake sabdane kalawan sakatoge marang kowe,

Jawa 2006: Anggonku wis dadi abdiné pasamuwan iku nyondhongi ayahan kang kaparingaké déning Allah marang aku, yaiku nglantaraké sabdané kanthi jangkep marang kowé,

Jawa 1994: Lan aku wis didadèkaké abdi déning Gusti Allah kanggo ngladosi pasamuwané, iya kanggo kebutuhanmu, yakuwi nglantaraké pawarta saka Gusti Allah nganti sakatogé,

Jawa-Suriname: Aku dadi peladèné pasamuan, jalaran Gusti Allah sing ngekèki penggawéan iki marang aku. Aku kudu ngabarké marang kowé bab sembarang sing bakal ditindakké karo Gusti Allah kanggo kowé.

Sunda: Allah miwarang sim kuring ngawulaan gareja ngalakonan parentah-Na keur kasalametan aranjeun. Jadi sim kuring teh wajib ngawawarkeun amanat Mantenna saweuteuhna.

Sunda Formal: Kawajiban simkuring, nya kudu ngabdi ka jamaah. Ieu teh luyu jeung tugas anu geus dipaparinkeun Allah ka simkuring, nya eta pikeun ngawawarkeun pangandika-Na kalawan sagemblengna ka aranjeun.

Madura: Allah makon kaula aladine jema’adda kaangguy kaparlowanna sampeyan. Kaula kodu manapa’ berta dhari Allah, sadajana;

Bauzi: Alat ozo, “Im Abada gi zohali vooho vaba abo ahebu um Yahudi damat modem vab damat esuhu bak ahebu uloholedume um ozobohudedase,” laham bak ozome Aho eba gagu eho fa dam Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam ahebu laba vabiedume neàdedam datelehe bak.

Bali: Samaliha tiang sampun kamanggehang dados pangancang pasamuan antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane maicayang ring tiang pakaryane punika, sane patut laksanayang tiang pabuat karahayuan semetone. Pakaryane punika tan lian wantah midartayang sabdan Idane sategepnya,

Ngaju: Hatalla manyoho aku manjadi pelayan ungkup Ayue akan kepentingan keton. Aku musti manyampai barita bara Hatalla, lepa-lepah;

Sasak: Tiang temanikang siq Allah jari pelayan jemaah-Ne demi kepentingande, adẽq tiang nyampẽang Manik Allah selapuqne tipaq side;

Bugis: Allataala suroka mancaji pattumaninna jema’-Na untu’ apentingemmu. Harusu’ka palettu’i biritta polé ri Allataala, iya manenna;

Makasar: Nasuroma’ Allata’ala a’jari palayang mae ri jama’aNa untu’ kaparalluannu. Musti kupabattu ngasengi biritta battua ri Allata’ala;

Toraja: Dialana’ to ma’kamayana kombongan situru’ tu passanan tengko Napatageranna’ Puang Matua belanna kamu, la umparampo sama lele kadanNa Puang Matua,

Duri: Menjajina' tompangjaman tomatappa' tonna pabarakkannina' Puang Allataala jaman mpangpeissenanni lako kamu' bangsa tangngia to-Yahudi to kadan-Na Puang Allataala,

Gorontalo: Allahuta'ala longohi tugasi olau mohinta umati-Liyo wawu mopotunggulo nga'amila Pirimani u ohunaliyo olimongoli.

Gorontalo 2006: Allahu Taa̒ala lopoa̒hu olaatia lowali tamoomayawa jamaa̒-Lio u polohuna daa̒ limongoli. Watia musi mopo tunggulo habari lo Allahu Taa̒ala, ngoa̒amilalo;

Balantak: Yaku' nosidamo papalimang bona mian Sarani. Ya'a koi sa'angu' palimangon men ia pokaumo Alaata'ala na ingku' kada' mantadulkon giigii' Wurung-Na na ko'omuu.

Bambam: Anna natuhomä' Puang Allataala mendadi sabua'na la umpamoloi kakalebuanna ingganna to matappa'. Anu' napapassannimä' la kupalandasam asangkoa' ingganna issinna kaheba katilallasanna.

Kaili Da'a: Aku najadi topantulungi todea topomparasaya sabana aku nionggotaka Alatala mantui bago to niparasayana ka aku, etumo mompasimbayu pura-pura Tesa nu Alatala ka komi.

Mongondow: Aku'oi im binalií i Allah mogogaid-Nya sing kopontingan monimu saḷaku jama'at-Nya. Aku'oi im mustibií mopoyaput im bayongan habar nongkon i Allah.

Aralle: Nasuoä' Puang Alataala mendahi sabua' pano di petauanna anna malai kupepainsangnging ingkänna bahtakaranna mating di dioa'.

Napu: Pue Ala moangkana mewali hawinda ope-ope tauna au mepoinalai Iria, bona kupahawe ope-ope NgkoraNa irikamu au barakau to Yahudi.

Sangir: Duata e něndolohu iạ nakoạ mẹ̌tatangkiang jamaat'Ẹ̌ baụgu mạpakạpiang kamene. Iạ e mambeng hinone maněpasu wal᷊on habarẹ̌ bọu Ruata e patikụ;

Taa: Wali aku mawali to papolaong to mangansawang tau to mangaya apa etu semo palaong to nasarumakaka i mPue Allah aku. Ia mampokau aku mampaponsanika komi samparia tuntuNya,

Rote: Manetualain hele au da'di malalau-maoono neu salani nala, fo emi paluu ma. Au muse tui-benga la'i esak Manetualain Halan ndia lala'e na. Au tui-benga;

Galela: Ngohi gena o Gikimoi woisitatapuka ma ngale to Una Awi gogobu ma leleleani moi, la ngaroko ngini o Yahudika ma nyawa nisowo lo o Gikimoi Awi dodoto ma ngale ma Kristus gena qaasu-asu tinisingangasu nginika.

Yali, Angguruk: Allahn an nubahet yabuk wibuk teg perisireg hiyag nutuk lit An nawene eke umbusuk fug angge ap hiyag isaruk laruhun ulug unduhuk nubaharisimu Allah umalikisi enemingmingangge atikik.

Tabaru: Ma Jo'oungu ma Dutu woisulokokau ngoi taleleani 'awi jamati de ge'ena ma dodaka dau salingou tositotara 'o habari ma Jo'oungu ma Dutuno 'iodumu nginika,

Karo: Aku ibahan Dibata jadi si erdahin guna perpulungen. Dahin ibereken Dibata man bangku guna keperlunndu. Dahin e mpembarken kata Dibata alu serta,

Simalungun: Na dob gabe siparugas-Ni in do ahu, domu hubani jabatan, na pinadas ni Naibata bangku halani nasiam, laho padaskon hata ni Naibata,

Toba: Naung gabe parhalado ni i do ahu, hombar tu pangaradotion ni Debata, na pinasahatna tu ahu, i ma na manggohi hata ni Debata nang di hamu.

Dairi: Ipebangkit Dèbata aku gabè pengendeng i kuriaNa, lako bai ndènè ngo i, asa kupessoh bai ndènè karinana Sukuten bai Dèbata nai,

Minangkabau: Allah manyuruah ambo manjadi palayan jamaat-Nyo, untuak kapantiangan angku-angku. Ambo musti manyampaikan kasadonyo barito Allah tu;

Nias: No Ifatenge ndra'o Lowalangi tobali enoni ba mbanua-Nia ba soguna khõmi. Lõ tola lõ u'ombakha'õ Duria andrõ si otarai Lowalangi, ma'afefu;

Mentawai: Aikoiniaké aku Taikamanua, masipuukú paamiannia, kalulumui. Oto buítá kupakakra sangamberinia Katuareman Simaerú sibara ka Taikamanua néné,

Lampung: Allah ngayun nyak jadi jelma sai ngebantu jemaah-Ni untuk kepentinganmu. Nyak harus nyampaiko kabar jak Allah, sunyinni;

Aceh: Allah geuyue ulôn jeuet keupeulayan jeumaáh Gobnyan deumi keu keupeuntengan gata. Ulôn meuseuti lôn peusampoe haba nyang teuka nibak Allah, banmandum;

Mamasa: Naturomo' Puang Allata'alla umpamoloi kombonganna to mangngorean angku palandasangkoa' angganna battakadanna.

Berik: Uwa Sanbagiri Jei ams destabanant enggalfe ai angtane Jelemana agam batobaabif, ane enggalfe Jei aa jes mwangbisilim ai seyafter jeiserem aamei angtane Yahudimanyanaiserem ai isa agam nasipminennef ibe.

Manggarai: Aku poli ciri ata mintur latang te weki serani hitu lorong agu dis hitut imbi le Mori Keraéng oné aku kudut keréba ruda oloy tombo Diha ali jepek tu’ung latang te méu,

Sabu: Deo ke ne do lii pa ya ta jadhi mone jhagga pa jemaat No tu lua paralu mu. Do jhamma ya ta pedhae ne lii do ngati Deo ne hari-hari;

Kupang: Tuhan Allah su kasi beta tugas ko layani Dia pung orang dong. Andia ko beta ajar Dia pung Kata-kata kasi bosong sampe alus-alus.

Abun: Yefun Allah bes ji tepsu pakwerut wa ós nin. An syogat ji ki subot An bi sukdu mwa ne ai nje jam or sino, kwa yo gwet mo nde.

Meyah: Sis fob bera Allah oncunc didif jeskaseda dufij efen rusnok Mod Ari nomnaga fogora duftuftu mar osok gij efen oga ongga oufamofa rot ongkas gu iwa tein ongga irek Yahudi guru.

Uma: Alata'ala mpo'ongko'-a jadi' pahawaa'-na, nasarumaka-ka aku' bago toi, bona aku'-mi to mpoparata hawe'ea Lolita-na hi koi' to bela-koi to Yahudi.

Yawa: Risyamo vatano Amisye po inatutir indamu syo Apa anakere raijaro Apa kawasae mansai. Apa anakero po raugaje rinai mamo syo Apa ayao ravovo tenambe irati vatano Yahudi jewene wasai.


NETBible: I became a servant of the church according to the stewardship from God – given to me for you – in order to complete the word of God,

NASB: Of this church I was made a minister according to the stewardship from God bestowed on me for your benefit, so that I might fully carry out the preaching of the word of God,

HCSB: I have become its minister, according to God's administration that was given to me for you, to make God's message fully known,

LEB: of which I became a minister, according to God’s stewardship which was given to me for you, to complete the word of God,

NIV: I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fulness—

ESV: of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,

NRSV: I became its servant according to God’s commission that was given to me for you, to make the word of God fully known,

REB: I became a servant of the church by virtue of the task assigned to me by God for your benefit: to put God's word into full effect,

NKJV: of which I became a minister according to the stewardship from God which was given to me for you, to fulfill the word of God,

KJV: Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;

AMP: In it I became a minister in accordance with the divine stewardship which was entrusted to me for you [as its object and for your benefit], to make the Word of God fully known [among you]--

NLT: God has given me the responsibility of serving his church by proclaiming his message in all its fullness to you Gentiles.

GNB: And I have been made a servant of the church by God, who gave me this task to perform for your good. It is the task of fully proclaiming his message,

ERV: I became a servant of the church because God gave me a special work to do. This work helps you. My work is to tell the complete message of God.

EVD: I became a servant of the church because God gave me a special work to do. This work helps you. My work is to tell fully the teaching of God.

BBE: Of which I became a servant by the purpose of God which was given to me for you, to give effect to the word of God,

MSG: When I became a servant in this church, I experienced this suffering as a sheer gift, God's way of helping me serve you, laying out the whole truth.

Phillips NT: For I am a minister of the Church by divine commission, a commission granted to me for your benefit, and for a special purpose: that I might fully declare God's Word

DEIBLER: I myself became one who serves God’s people, because I was appointed {God appointed me} to be responsible to help you who are non-Jews. I became one who serves God’s people in order that I should make known to you non-Jews the whole message from/about God.

GULLAH: God pik me fa saab de choch so dat A could tell oona all de wod dat God gii me.

CEV: God's plan was to make me a servant of his church and to send me to preach his complete message to you.

CEVUK: God's plan was to make me a servant of his church and to send me to preach his complete message to you.

GWV: I became a servant of the church when God gave me the work of telling you his entire message.


NET [draft] ITL: I <1473> became <1096> a servant <1249> of the church according to <2596> the stewardship <3622> from God <2316>– given <1325> to me <3427> for <1519> you <5209>– in order to complete <4137> the word <3056> of God <2316>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kolose 1 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran