Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BABA]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 8 : 10 >> 

Melayu Baba: Ttapi jikalau Almaseh ada dalam kamu, badan itu mati-lah deri sbab dosa; ttapi roh itu hidop deri sbab kbnaran.


AYT: Akan tetapi, jika Kristus ada di dalam kamu, walaupun tubuhmu mati karena dosa, tetapi roh hidup oleh karena kebenaran.

TB: Tetapi jika Kristus ada di dalam kamu, maka tubuh memang mati karena dosa, tetapi roh adalah kehidupan oleh karena kebenaran.

TL: Tetapi jikalau Kristus ada di dalam dirimu, maka tubuh itu memang mati sebab dosa, tetapi Roh itu hidup oleh sebab kebenaran.

MILT: Dan jika Kristus ada di dalam kamu, memang tubuh itu mati karena dosa, tetapi roh adalah hidup karena kebenaran.

Shellabear 2010: Jika Al Masih ada di dalam dirimu, maka walaupun tubuhmu dapat mati karena dosa, ruhmu hidup karena kebenaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika Al Masih ada di dalam dirimu, maka walaupun tubuhmu dapat mati karena dosa, ruhmu hidup karena kebenaran.

Shellabear 2000: Jika Al Masih ada di dalam dirimu, maka walaupun tubuhmu dapat mati oleh karena dosa, ruhmu hidup oleh karena kebenaran.

KSZI: Sebaliknya jika al-Masih ada dalam dirimu, tubuhmu mati kerana dosa, namun rohmu hidup kerana kebenaran.

KSKK: Tetapi Kristus ada di dalam kamu; meskipun oleh dosa tubuhmu telah ditandai dengan kematian, namun roh adalah hidup dan kekudusan.

WBTC Draft: Tubuhmu tetap akan mati karena dosa. Tetapi jika Kristus di dalam kamu, Roh memberikan hidup kepadamu, sebab Kristus telah membenarkan kamu di hadapan Allah.

VMD: Tubuhmu tetap akan mati karena dosa, tetapi jika Kristus di dalam kamu, Roh memberikan hidup kepadamu, sebab Kristus telah membenarkan kamu di hadapan Allah.

TSI: Memang badanimu yang selalu ingin berbuat dosa itu tetap akan mati. Tetapi kalau Kristus tinggal di dalam dirimu, Roh-Nya akan menghidupkan roh dan jiwamu karena hidup sesuai dengan pimpinan Roh-Nya dan dibenarkan-Nya di hadapan Allah. Dan oleh karena Roh Allah tinggal di dalam diri kita— yaitu Dia yang menghidupkan Kristus kembali dari kematian, Dia juga yang akan menghidupkan kita kembali dengan tubuh yang baru.

BIS: Tetapi kalau Kristus hidup di dalam dirimu, maka meskipun badanmu akan mati karena dosa, namun Roh Allah memberikan hidup kepadamu, sebab hubunganmu dengan Allah sudah baik.

TMV: Tetapi jika Kristus hidup dalam diri kamu, Roh Allah mengurniakan hidup kepada kamu, walaupun badan kamu akan mati kerana dosa. Hal itu demikian kerana kamu sudah berbaik semula dengan Allah.

BSD: (8:9)

FAYH: Tetapi, walaupun Kristus hidup di dalam Saudara, tubuh Saudara akan mati karena dosa, tetapi roh Saudara akan hidup, sebab Kristus telah mengampuninya.

ENDE: Tetapi kalau Kristus hidup didalam dirimu, tubuh memang mati lantaran dosa, tetapi roh tetap hidup karena kebenaran.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau al-Masih ada di dalammu, niscaya matilah badan oleh sebab dosa, tetapi hiduplah roh oleh sebab kebenaran.

Klinkert 1879: Maka djikalau kiranja Almasih dalam kamoe, sasoenggoehnja toeboeh itoe mati djoega karena sebab dosa, tetapi roh itoe hidoep karena sebab kabenaran.

Klinkert 1863: Dan kaloe kiranja Kristoes ada dalem kamoe, maka badanmoe mati djoega sebab dosa, tetapi Roh itoe hidoep adanja sebab kabeneran.

Ambon Draft: Tetapi djikalaw Tuhan CHRISTOS ada di dalam kamu, bagitupawn songgoh, tuboh su-dah mati tagal dawsa, tetapi roch ada hidop awleh karana adalet.

Keasberry: Dan jikalau kiranya Almasih itu ada dalam kamu, maka tuboh kamu itu matilah subab dosa; tutapi Rohmu itu hidoplah juga adanya subab kabunaran.

Leydekker Draft: Dan djikalaw 'Elmesehh 'ada didalam kamu, songgohpawn tuboh 'ada mati 'awleh karana dawsa: tetapi njawa 'ada hidop 'awleh karana xadalet.

AVB: Sebaliknya jika Kristus ada dalam dirimu, tubuhmu mati kerana dosa, namun rohmu hidup kerana perbenaran.


TB ITL: Tetapi <1161> jika <1487> Kristus <5547> ada di dalam <1722> kamu <5213>, maka tubuh <4983> memang <3303> mati <3498> karena <1223> dosa <266>, tetapi <1161> roh <4151> adalah kehidupan <2222> oleh karena <1223> kebenaran <1343>.


Jawa: Nanging manawa Sang Kristus dedalem ana ing kowe, sanadyan raga iku mati marga saka dosa, nanging sukma iku urip awit saka kabeneran.

Jawa 2006: Nanging menawa Kristus dedalem ana ing kowé, sanadyan badan iku mati marga saka dosa, nanging roh iku urip awit saka kabeneraké.

Jawa 1994: Nanging menawa Sang Kristus gesang ana ing kowé, senajana badanmu mati krana dosa, éwasemono Rohé Gusti Allah wis nguripaké kowé, merga kowé wis ditunggilaké karo Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Ya bener, nèk Kristus manggon ing atimu, badanmu ya ijik dikwasani pati, jalaran sangka dosa, nanging rohmu urip, awit kowé wis dianggep bener lan ditampa karo Gusti Allah.

Sunda: Sabalikna lamun Kristus aya di jero hate aranjeun, najan ari badan jasmani mah baris maot ku lantaran dosa, tapi Roh Allah anu aya jumeneng dina hate aranjeun baris maparin hirup ka aranjeun, lantaran aranjeun geus diangken bener ku Allah.

Sunda Formal: Upama Al Masih ngancik dina hirup aranjeun, jasad anu pinuh ku dosa teh memang pipaeheun; tapi rohna mah, hirup-hurip lantaran geus diangken ku Allah.

Madura: Nangeng manabi Almasih odhi’ e dhalem sampeyan, maske badanna sampeyan mate polana dusa, Errohna Allah apareng odhi’ ka sampeyan, sabab hubunganna sampeyan sareng Allah ampon sae.

Bauzi: Lahana umti Kristusti vou ali ahu vàmademeam làhà ozom bak behàsu nim uho ozomale. Uho faina meedàmu um elodam bak lam amu gi vizi baleàhà labe ba malem biemna gi labaha elodam bohu modesdam bak. Lahamnàme Alat uba neha, “Um im vamdesu meedam damat modem bak,” lahame ozahit deeli gagu vadàmu um it lam modi fa Alati vahi gi ahe neàna bohu vuusdam bak.

Bali: Yening Ida Sang Kristus malingga ring ragan semetone, yadiastun ragan semetone pacang padem majalaran dosa, nanging Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa maraga wit urip buat semeton, santukan semeton sampun kadameang pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Tapi amon Kristus belom huang bitin keton, maka aloh bitin keton akan matei awi dosa, tapi Roh Hatalla manenga pambelom akan keton, basa hubungan keton dengan Hatalla jari bahalap.

Sasak: Laguq lamun Almasih idup lẽq dalem diriqde, make timaq awakde gen ninggal lantaran dose, laguq Roh Allah ngicanin idup tipaq side, sẽngaq hubungande kance Allah sampun solah.

Bugis: Iyakiya rékko Kristus tuwoi ri laleng alému, namuni watakkalému matéi matti nasaba dosa, iyakiya Rohna Allataala mabbéré atuwong lao ri iko, saba’ assisumpungengngé sibawa Allataala makessinni.

Makasar: Mingka punna nia’mo Almasi lalang ri kalennu, manna pole lamate tubunu passabakkang dosa, mingka lanri baji’na passisambungannu siagang Allata’ala, lanisareko ammotere’ katallassang ri RohNa Allata’ala.

Toraja: Apa iake denni lan kalemi tu Kristus, iatu batang kale inang mate belanna kasalan, apa iatu penaa tuo belanna kamaloloan.

Duri: Apa ianna den Almaseh lan kalemi, la naben kamu' katuoan Roh Allataala, nasaba' napupenjaji tomelomo kamu' Puang Allataala, moi nalamate to batang kalemi nasaba' dosa.

Gorontalo: Ti Isa Almasih woluwo to delomo batanga limongoli. Batanga limongoli memangi mate sababu dusa, bo Roh lo Allahuta'ala ma mongohi mayi tutumulo ode olimongoli sababu obobanari.

Gorontalo 2006: Bo wonu ti Almasi tumutumulo todelomo batangamu, yi eleponu wawau̒mu maamate sababu dusa, bo Rohullah mongohi mai tutumulo olemu, sababu wumbutamu wolo Allahu Taa̒ala malopiohu.

Balantak: Kasee kalu i Kristus mondodongoi noamuu, mbaka' mau wakamuu lapus gause dosa, kasee Alusna Alaata'ala mantarai tutuo' men pore na ko'omuu, gause i kuu popokana'onna Alaata'ala.

Bambam: Sapo' maka' tohhom Kristus illaam penabammua', tä' mala tala ullambi' katuboam bätä sungnga'mua' aka napomalolongkoa' Puang Allataala, moi anna la ullambi' ia kamateam bätä puntimmu kahana dosa.

Kaili Da'a: Tapi ane Kristus neto'o riara nta'i komi, naupa koro komi kana mamate sabana silaka, wayo komi kana matuwu mabelo sampe ri kasae-saena sabana komi najadi nanoa riara mpanggita Alatala.

Mongondow: Aka ki Kristus bo nobiagdon kom bonu ing gina monimu, daí umpakahbií awakmu matoi lantaran dosa, ta'e Roho i Allah mobogoibií ing kobiagan ko'inimu, sin hubunganmu takin i Allah notompiadon.

Aralle: Moinnakato anna pahallui mate bätäng puntinta aka' dosa, ampo' ponna ke inang ahang Kristus yaling di inahanta, ya' sungnga'ta la untahimbo katuhoang lambi' sapano-panona, aka' marohoingkea' di olona Puang Alataala.

Napu: Agayana ikita, ane arami Kerisitu i lalunta, kehapiri watanta ide ina mate anti dosa, tanoananta molambi katuwo maroa au bara mokahopoa, lawi manotomoke i peitana Pue Ala.

Sangir: Kai kereu i Kristus biahẹ̌ su ral᷊ung'u watangengu, ute maningbe wadangu sarung mate ual᷊ingu rosa, kaiso Rohkẹ̌ u Ruata měngonggọu pẹ̌bawiahẹ̌ si kamene, watụ u pẹ̌kakauh'u ringangu Ruata e seng mapia.

Taa: Pei kita re’e i Kerisitu ri raya ngkita. Wali nempo koro ngkita damate yau apa saba dosa, pei tonii ngkita tuwu apa i Pue Allah manganto’o kita tare dosanta.

Rote: Tehu metema Kristus naso'da nai emi dalem dale soona, leomae emi ao paa ma maten hu ka nde sala-singo ka, tehu Manetualain Dula Dale na fe emi maso'dak ndia, nana emi mo Manetualain da'di esa so.

Galela: Duma nakoso kanaga to ngini nia sininga ma rabaka ma Kristus wogoge, de ma ngale o dorouka gena ngini nia dupa ihiwaka maro isosoneka, so to ona manga dupa lo ihiwaka. Duma Awi Gurumi asa o oho ka sidutu ikakali winihike, so ngini nia dupa gena ka cawali o moi-moi o kia itotiai magena niaaka.

Yali, Angguruk: Kristus ino hit men weregma hininggik fam siyag ane tirikibon ariyen henebe warehon hag toho welahep angge famen Kristus inowen hinindi pikirap heneptisimu Allah hime fanowon min mangno roho wereg lit honoluk welamuhup.

Tabaru: Ma nako ma Kristus naga nginioka, ge'ena ngaro 'ania roese dua 'isongene sababu 'o sowono, ma 'o Ngomasa 'Itebi-tebini nikula 'o 'ahu sababu nimarimoioli de ma Jo'oungu ma Dutu.

Karo: Tapi adi Kristus ringan i bas kam, maka amin arus gia kulandu mate erdandanken dosa, tendindu nggeluh kap erkiteken Dibata nggo ngerembakken kam kempak DiriNa.

Simalungun: Tapi anggo Kristus ibagas nasiam, matei do tongon badan halani dousa, tapi manggoluh do tonduy halani hapintoron.

Toba: Alai molo Kristus di bagasan hamu, mangolu do tondi ala ni hatigoran, nang pe mate pamatang ala ni dosa i.

Dairi: Tapi mula Kristus nggelluh ibagasen kènè, mula pè matè daging ndènè kumarna dosa, tapi berrènken Tendi Perbadia ngo bai ndènè kenggelluhen, kumarna enggo merdemmu kènè dekket Dèbata.

Minangkabau: Tapi jikok Isa Almasih layi iduik di dalam diri angku-angku, nan tubuah iyo ka binaso dek karano di doso, tapi biyapun baitu, nan Roh Allah ka mambarikan iduik nan sabana iduik kabake angku-angku, dek karano ubuangan angku-angku jo Allah lah dipaelok-i.

Nias: Ba na auri Keriso khõmi, hew̃a'ae mate mbotomi bõrõ horõ, Ibe'e wa'auri khõmi Eheha Lowalangi, bõrõ me sõkhi gamakhaitami khõ Lowalangi.

Mentawai: Tápoi ké geti aimukukuddu Kristus ka tubumui, bailiu kenanen baí mamatei kam kalulut jo, akénangan purimanuaiat ka tubumui Ketsat Sipunenan, kalulut kaeerú nia mitsá patabbaratmui ka tubut Taikamanua.

Lampung: Kidang kik Almasih hurik di delom dirimu, maka walaupun badanmu haga mati ulihni dusa, kidang Ruh-Ni Allah ngeniko hurik jama niku, mani hubunganmu jama Allah radu betik.

Aceh: Teuma meunyoe Almaseh udeb lam tuboh gata, bah pi tuboh gata teuma maté ngon sabab desya, teuma Roh Allah geubri udeb ubak gata, sabab hubongan gata ngon Allah ka gét.

Mamasa: Sapo ianna torromo Kristus illalan penawammua', la tuo batang sunga'mu annu naangga' malolomoko Puang Allata'alla, moika anna la mate batang kalemu ura'na kasalaan.

Berik: Aamei etam-etama kapkaiserem imsa eyebili, ane jem fwaina im tifinip aaiserem jei ga ter. Jengga namwer Kristus Jei ilem inip nuniton, ane Uwa Sanbagiri aa gunu aamei waakena, aam temawer Kristus jei ilem inip nuniton. Gwela yo baabeta Uwa Sanbagirmana je seyafter ibar, aam temawer Uwa Sanbagiri enggam gunu, aamei waakena.

Manggarai: Maik émé hi Kristus mosé oné méu, koném weki de méu matay landing ndékok, maik Nai Nggeluk de Mori Keraéng téing mosé oné méu, ai Hia poli tiba méu.

Sabu: Tapulara ki Kristus ne do muri pa dhara ade mu, moko maji lema ta made ne ngi'u mu taga tari lubhu harro nga menyilu, tapulara do ta wie pa mu ri Henga Deo, rowi ne lua pedu mu nga Deo do ie ke.

Kupang: Bosong pung badan nanti mati, tagal bosong pung bekin sala dolu. Ma tagal sakarang Kristus ada idop di bosong pung hati, bosong pung roh nanti idop tarús, tagal Tuhan su cap sang bosong, orang hati lurus, ais bosong su babae kambali deng Dia.

Abun: Sarewo Kristus do kem mo nin mit it yo, kapre nin da kridek bere kwop mo sukibit gato nin ben ne, Yefun Allah Gen ós nin da gesyos kem ndo, we Yefun Allah nai nin gum sok mo An bi rus-i it.

Meyah: Mimif nomnaga muntunggom mar ongga oska fob, jefeda mifaga emagos rot si. Tina oisouska Yesus Kristus bera Efena Ebsi engker gij mudou efesi fob. Jefeda mimif mimesma eiteij ongga efeinah. Jeska Allah bera oncunc mimif erek rusnok ongga rerin mar ongga oska oskiyai tein guru.

Uma: Tapi' ane ntoa' ria-imi Kristus hi rala nono-ta, nau' wotoloka'-ta toi kana mate sabana jeko', Inoha' Tomoroli' mpowai'-ta katuwua' to lompe' duu' kahae–hae-na, apa' monoa'-tamo hi poncilo Alata'ala.

Yawa: Ranivara Kristus tuna wansanuga rai tugaive, weamo wansanasine so indati ngkakai weye ayao kakai no irati rai, yara wansanawayo pamo kova nuge nuganui weye Amisye po wansaveti wamamai no Amune rai.


NETBible: But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness.

NASB: If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.

HCSB: Now if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.

LEB: But if Christ [is] in you, the body [is] dead because of sin, but the Spirit [is] life because of righteousness.

NIV: But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.

ESV: But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.

NRSV: But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.

REB: But if Christ is in you, then although the body is dead because of sin, yet the Spirit is your life because you have been justified.

NKJV: And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.

KJV: And if Christ [be] in you, the body [is] dead because of sin; but the Spirit [is] life because of righteousness.

AMP: But if Christ lives in you, [then although] your [natural] body is dead by reason of sin {and} guilt, the spirit is alive because of [the] righteousness [that He imputes to you].

NLT: Since Christ lives within you, even though your body will die because of sin, your spirit is alive because you have been made right with God.

GNB: But if Christ lives in you, the Spirit is life for you because you have been put right with God, even though your bodies are going to die because of sin.

ERV: Your body will always be dead because of sin. But if Christ is in you, then the Spirit gives you life, because Christ made you right with God.

EVD: Your body will always be dead because of sin. But if Christ is in you, then the Spirit gives you life, because Christ made you right with God.

BBE: And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.

MSG: But for you who welcome him, in whom he dwells--even though you still experience all the limitations of sin--you yourself experience life on God's terms.

Phillips NT: Now if Christ does live within you his presence means that your sinful nature is dead, but your spirit becomes alive because of the righteousness he brings with him.

DEIBLER: But if Christ is living in you/us by his Spirit, although your/our bodies are certain to die because you/we sin, your/our spirits are alive because God has erased the record of your/our sins.

GULLAH: Bot ef Christ da lib dey eenside ya, by e Sperit, den eben dough ya body dead cause ob sin, stillyet, God Sperit da mek ya hab life, cause Christ done mek all ting right tween oona an God.

CEV: But Christ lives in you. So you are alive because God has accepted you, even though your bodies must die because of your sins.

CEVUK: But Christ lives in you. So you are alive because God has accepted you, even though your bodies must die because of your sins.

GWV: However, if Christ lives in you, your bodies are dead because of sin, but your spirits are alive because you have God’s approval.


NET [draft] ITL: But <1161> if <1487> Christ <5547> is in <1722> you <5213>, your body <4983> is dead <3498> because of <1223> sin <266>, but <1161> the Spirit <4151> is your life <2222> because <1223> of righteousness <1343>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Roma 8 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran