Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALANTAK]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 8 : 12 >> 

Balantak: Yaku' bo mingilino-linoi sala'na i raaya'a, ka' sianmo minginau' dosana i raaya'a.”


AYT: Sebab, Aku akan berbelas kasihan atas pelanggaran dan dosa-dosa mereka. Dan, Aku pun tidak akan lagi mengingat kesalahan-kesalahan mereka.’”

TB: Sebab Aku akan menaruh belas kasihan terhadap kesalahan mereka dan tidak lagi mengingat dosa-dosa mereka."

TL: karena Aku akan berpengasihan atas kesalahannya, dan dosa-dosanya itu pun akan Kuluputkan daripada ingatan-Ku."

MILT: Sebab Aku akan berbelaskasihan atas ketidakbenaran mereka, dan Aku sekali-kali tidak akan lagi mengingat dosa-dosa mereka dan kedurhakaan-kedurhakaan mereka."

Shellabear 2010: Aku akan menaruh belas kasihan kepada mereka atas segala ketidakbenaran mereka, dan dosa-dosa mereka pun tidak akan Kuingat lagi."

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menaruh belas kasihan kepada mereka atas segala ketidakbenaran mereka, dan dosa-dosa mereka pun tidak akan Kuingat lagi."

Shellabear 2000: Karena Aku akan menaruh belas kasihan kepada mereka atas segala ketidakbenaran mereka, dan dosa-dosa mereka pun tidak akan Kuingat lagi.’”

KSZI: Aku akan berbelas kasihan terhadap kesalahan mereka; dan dosa serta perbuatan mereka yang ingkar tidak akan Kuingati lagi.&rsquo;

KSKK: Aku akan mengampuni dosa-dosa mereka, dan tidak akan mengingat lagi kesalahan mereka."

WBTC Draft: Dan Aku akan mengampuni kesalahan mereka, dan tidak lagi mengingat dosa-dosanya."

VMD: Dan Aku akan mengampuni kesalahan mereka, dan tidak lagi mengingat dosa-dosanya.”

AMD: Dan, Aku akan mengampuni semua kesalahan mereka, dan Aku tidak akan mengingat-ingat dosa mereka.”

TSI: Dengan belas kasihan yang besar Aku akan mengampuni semua dosa kalian dan tidak lagi mengingat setiap perbuatan kalian yang melanggar hukum-Ku.”

BIS: Aku akan mengampuni kesalahan-kesalahan mereka, dan tidak mengingat lagi dosa-dosa mereka."

TMV: Aku akan mengampunkan kesalahan mereka, dan tidak mengingat lagi dosa mereka."

BSD: Aku akan mengampuni kesalahan-kesalahan mereka dan melupakan dosa-dosa mereka.”

FAYH: Dan Aku akan menaruh belas kasihan terhadap mereka yang berkesalahan dan Aku tidak lagi mengingat dosa mereka."

ENDE: Aku akan mengampuni pelanggaran-pelanggaran mereka, dan takkan ingat akan dosa-dosanja lagi".

Shellabear 1912: Karena aku akan mengasihani segala kesalahannya, Dan dosa-dosanya pun tidak aku ingati lagi."

Klinkert 1879: "Karena Akoe akan mengampoeni segala kadjahatannja, dan akan dosanja dan pelangkahannja pon tidak koe-ingat lagi."

Klinkert 1863: "Karna Akoe nanti mengampoeni segala salahnja dan dosanja, dan sama kadjahatannja tidak Akoe inget lagi."

Melayu Baba: Kerna sahya nanti ksiankan dia-orang punya ksalahan, Dan dia-orang punya dosa smoa sahya t'ada nanti ingat lagi."

Ambon Draft: Karana Aku akan sajang akan segala kasalahannja, dan akan dawsa-dawsanja tijada Aku adan ingat-ingat lagi."

Keasberry 1853: Kurna aku akan mungasihani kasalahan dan dosa dosa, dan kujahatannya tiadalah aku ingat lagi.

Keasberry 1866: Kŭrna aku akan mŭngasihani kasalahannya, dan dosa dosa, dan kŭjahatannya tiadalah aku ingat lagi.

Leydekker Draft: Karana 'aku mawu sajang 'akan segala salah 2 nja, lagi 'akan dawsa 2 nja dan 'akan thoghjan 2 nja sakali 2 tijada 'aku mawu 'ingat lagi.

AVB: Aku akan berbelas kasihan terhadap kesalahan mereka; dan dosa mereka tidak akan Kuingati lagi.”

Iban: Laban Aku deka ngampun penyalah sida lalu enda agi ngingatka dosa sida."


TB ITL: Sebab <3754> Aku akan <1510> menaruh belas kasihan <2436> terhadap kesalahan <93> mereka <846> dan <2532> tidak <3756> <3361> lagi <2089> mengingat <3415> dosa-dosa <266> mereka <846>."


Jawa: Awitdene Ingsun bakal nandukake sih-piwelas marang kaluputane sarta ora bakal ngengeti marang dosa-dosane.”

Jawa 2006: Awit Ingsun bakal paring sih-piwelas tumrap kaluputané sarta ora bakal ngèngeti marang dosa-dosané."

Jawa 1994: Aku bakal nandukaké sih-piwelas marang kaluputané, sarta ora bakal ngèngeti marang dosa-dosané."

Jawa-Suriname: Aku bakal ngétokké kawelasanku lan ngapura kabèh salahé lan dosa-dosané ora ènèng sing bakal tak éling menèh.”

Sunda: Dosa-dosana bakal dihampura, sagala kasalahanana moal diinget-inget deui."

Sunda Formal: Sagala salahna ku Kami dihampura. Sagala dosana ku Kami dipupus tina ingetan.”

Madura: Kasala’anna bi’ Sengko’ esapora’a ban sa-dusana ta’ ekaenga’ana."

Bauzi: Labi laha ame dam labe ibi iho faina meedam bak lam abo Ebe Eho gagu esuhu im aalahigeàmu zidazi git meedaha bak lam Eho ozahigeàmu fa vei neàdi vaito tame. Eho ba ame dam labe ibi iho lab faina meedam bak lam Eho ba neo vi ozome dam bake gagodam vabak. Eho ahit voou sete tame.’ ” Lahame Alat aham di iube ame dam laba labihasu fet vameadume vàmadi esuhu im lam Yeremiat Alat Vameadaha Im Toedahana laba labihasu toedume esuhu bak.

Bali: Ulun lakar maicayang pangampura buat kapelihannyane, tur tusing lakar ngingetang buin dosa-dosannyane.”

Ngaju: Aku kareh mampun kare kasalan ewen, tuntang dia mingat tinai kare dosan ewen."

Sasak: Tiang gen ngampunin kesalaqan-kesalaqan ie pade, dait Tiang ndẽq gen inget malik dose-dose ie pade.

Bugis: Maélo-Ka maddampengengngi sining asalanna, sibawa dé’na Uwéngngerangngi dosa-dosana."

Makasar: LaKupammopporangi sikamma kasalanna ke’nanga, siagang laKukaluppai dosa-dosana ke’nanga."

Toraja: Belanna la Kukaturu-turui tu kakelokanna, sia mintu’ tu kasalanna tae’mo angKu palan penaai.

Duri: La kudampangan ngasanni, na te'damo kulanningaranni to dosana."

Gorontalo: Wau ma mongambungu mao nga'amila totala limongoliyo wawu didu ta moe-moela mao nga'amila dusa limongoliyo.” Odito loiya lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Wau̒ mamo ngambungu totoonulalo totala limongolio, wau diilalo moe̒ela totoonulalo dusa limongolio."

Bambam: La kuampunniam kasalaanna, anna la kupa'kalembeim ingganna dosana.”

Kaili Da'a: Aku kana mombaampungi sala ira, pade silaka-silaka ira mana kutora." Iwetumo panguli i Pue.

Mongondow: Ampungan-Kudon in taḷaí mita monia, bo diaí bidon umuran-Ku toropon makow in dosa mita monia."

Aralle: Donetoo la kuampungngi kasalaannaii, anna ingkänna dosanna dang la kukalehai." Noantoo Bahtakara Dehata.

Napu: I tempo iti, ina Kuampungi mpuu salanda, hai barapi ina Kukatuinao dosanda."

Sangir: Iạ sarungbe mangampung kal᷊awọu pẹ̌sasal᷊an sire, ringangu sembelaing tawe mẹ̌tahěndung kal᷊awọu rosan sire."

Taa: Pasi ri tempo etu Aku damanoto resi sira pasi damangalapa sala nsira. Pasi Aku tamo damampobuuka dosa nsira pasi sala nsira etu.’” Etu semo parajanji i mPue Allah to bou.

Rote: Neukose Au fe do'o do ampon neu sala-singo nala, ma Au ta afandele sala-singo nala so'on."

Galela: O orasi magenaka de Ngohi asa ona tagalusiri, so tasisala kawa de tosininga kawa to ona manga dorou." Komagena o Gikimoi wodedemo.

Yali, Angguruk: Iren siyag ane turuk angge famen Anden nindi enesug lit siyag ane iren turukon Nambolmaya feseruk laruhuk," ibag.

Tabaru: Ngoi 'asa kotongano-nganonuawau to 'ona manga dorou, de kotosi-singinawau to 'ona moi-moi manga so-sowono."

Karo: Kualemi pagi kerina salahna, janah Kulupaken dosa-dosana."

Simalungun: Marpangulaki do uhur-Hu pasal panlanggaran ni sidea, anjaha seng be paingat-ingaton-Ku dousa ni sidea.”

Toba: "Ai marpamuati do rohangku mida hageduhonnasida, jala na so tupa be ingotonku angka dosanasida."

Dairi: Kuampuni mo karina kessalahen kalak i, janah oda nèngè kupèngèt-èngèt dosana i."

Minangkabau: Aden ka ma ampuni sagalo kasalahannyo, sarato indak ka mangana lai doso-dosonyo."

Nias: U'efa'õ dania zalara, ba lõ Utanõ ba dõdõ-Gu horõra."

Mentawai: Kuaappéaké sangamberi seledda, samba jodda leú et, táan kurerepdem."

Lampung: Nyak haga ngampuni kesalahan-kesalahan tian, rik mak ngingokko lagi dusa-dusa tian."

Aceh: Ulôn teuma kupeu amphon bubena nyang salah nibak awaknyan, dan hana Lôn ingat lé desya-desya awaknyan."

Mamasa: La kugarri'imi kasalaanna, anna ta'mo la kupaalai penawa angganna kasalaanna.”

Berik: Ai etam-etama kapkaiserem jemna Ase wirulmisi, ane Ai gamjon etam-etama jemna Ai Ajam sarbabistaabonyan."

Manggarai: Ai Aku kudut ampongs sanggét sala disé agu pandé hémong taungs sanggéd ndékok disé.”

Sabu: Ri Ya do ta pehuba ke ne hala nga ludu ro, jhe adho ke do henge wari ri ne lubhu harro nga menyilu ro."

Kupang: Tagal Beta mau kasi tunju Beta pung rasa kasian sang dong, andia ko Beta lupa buang dong pung sala-sala samua.”

Abun: Bere Ji misyar sukibit gato án ben ne wé re, Ji yo nutbot o nde, Ji yo napawa sukibit gato án ben ne o nde."

Meyah: Jeska Didif dumosuna rot rerin mar ongga oska jeska rudou efesi oisouska dudou ongga eskeiramera eteb rot rua ojgomu. Beda Didif dumocunc rua erek rusnok ongga rerin mar ongga oska deika guru."

Uma: Nto'u toe mpai', ku'ampungi moto sala'-ra, pai' tungkai' kulipo'-mi jeko'-ra." Hewa toe-mi ponguli' Pue'.

Yawa: Indati Risyamo syo awa ana wo raveti ngkakai rapaya mansai, muno inakari makato irati awa ayao kakai rai jakatoe ramu.”


NETBible:For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer.

NASB: "FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO MORE."

HCSB: For I will be merciful to their wrongdoing, and I will never again remember their sins."

LEB: For I will be merciful toward their wrongdoings, and I will not remember their sins [any] longer.

NIV: For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."

ESV: For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more."

NRSV: For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more."

REB: I shall pardon their wicked deeds, and their sins I shall remember no more.”

NKJV: "For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawless deeds I will remember no more."

KJV: For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

AMP: For I will be merciful {and} gracious toward their sins and I will remember their deeds of unrighteousness no more.

NLT: And I will forgive their wrongdoings, and I will never again remember their sins."

GNB: I will forgive their sins and will no longer remember their wrongs.”

ERV: And I will forgive the wrongs they have done, and I will not remember their sins.”

EVD: And I will forgive the wrong things they do against me, and I will not remember their sins.” Jeremiah 31:31–34

BBE: And I will have mercy on their evil-doing, and I will not keep their sins in mind.

MSG: They'll get to know me by being kindly forgiven, with the slate of their sins forever wiped clean.

Phillips NT: For I will be merciful to their iniquities. And their sins will I remember no more.

DEIBLER: I will mercifully forgive them for the wicked things they have done.I will no longer consider that they are guilty for [DOU] their sins.”

GULLAH: A gwine fagib dem ebil ting wa dey done. A ain gwine memba dey sin no mo.”

CEV: I will treat them with kindness, even though they are wicked. I will forget their sins."

CEVUK: I will treat them with kindness, even though they are wicked. I will forget their sins.”

GWV: because I will forgive their wickedness and I will no longer hold their sins against them."


NET [draft] ITL: “For <3754> I will be <1510> merciful <2436> toward their <846> evil deeds <93>, and <2532> their <846> sins <266> I will remember <3415> no <3756> <3361> longer <2089>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ibrani 8 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel