Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALANTAK]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 21 : 22 >> 

Balantak: Kalu i kuu parasaya, mau upa a men pa'ase'onmuu na Alaata'ala na sambayangmuu bo dapotonmuu.”


AYT: Dan, segala sesuatu yang kamu minta dalam doa, percayalah, kamu akan menerimanya.”

TB: Dan apa saja yang kamu minta dalam doa dengan penuh kepercayaan, kamu akan menerimanya."

TL: Dan barang apa pun yang kamu pinta di dalam doamu, jikalau dengan yakin, niscaya kamu akan beroleh."

MILT: Dan segala sesuatu, sebanyak apa yang kamu minta dalam doa dengan beriman, kamu akan menerimanya."

Shellabear 2010: Segala sesuatu yang kamu minta melalui doa akan kamu peroleh jika kamu percaya."

KS (Revisi Shellabear 2011): Segala sesuatu yang kamu minta melalui doa akan kamu peroleh jika kamu percaya."

Shellabear 2000: Segala sesuatu yang kamu minta melalui doa akan kamu peroleh jika kamu percaya.”

KSZI: Apa sahaja yang kamu minta dalam doa dengan iman, akan kamu terima.&rsquo;

KSKK: Apa saja yang kamu minta dengan penuh kepercayaan dalam doa, akan kamu terima."

WBTC Draft: Jika kamu percaya, kamu akan menerima yang kamu minta dalam doa."

VMD: Jika kamu percaya, kamu akan menerima yang kamu minta dalam doa.”

AMD: Jika kamu percaya, maka kamu akan menerima apa yang kamu minta dalam doa.”

TSI: Segala sesuatu yang kamu minta dalam doa, percayalah bahwa Allah sedang memberikannya, maka kamu akan menerimanya.”

BIS: Apa saja yang kalian minta dalam doamu, kalian akan menerimanya, asal kalian percaya."

TMV: Apabila kamu berdoa dan percaya bahawa Allah akan melakukan apa yang kamu minta, maka Dia akan melakukannya."

BSD: Apa saja yang kalian minta kepada Tuhan pada waktu kalian berdoa, kalian akan menerimanya, asal kalian percaya.”

FAYH: Jika percaya, maka apa pun yang kalian minta dalam doa, akan kalian peroleh."

ENDE: Dan apa sadja jang akan kamu minta dengan pertjaja dalam doa, nistjaja kamu akan memperolehnja.

Shellabear 1912: Dan seberapa perkara pun yang kamu pinta tatkala kamu berdo'a, jikalau dengan percaya, niscaya kamu akan beroleh semuanya."

Klinkert 1879: Dan segala perkara jang kamoe kahendaki dengan meminta doa itoe akan kamoe perolih, asal kamoe pertjaja sadja.

Klinkert 1863: {Mat 7:7; Mar 11:24; Luk 11:9; Yoh 14:13; 16:24; Yak 1:5; 1Yo 3:22} Maka segala jang kamoe minta kaloe sembahjang dengan pertjaja, kamoe nanti mendapet itoe.

Melayu Baba: Dan sgala perkara yang kamu minta dalam do'a, jikalau dngan perchaya, kamu nanti dapat."

Ambon Draft: Dan segala sasa watu jang kamu minta dengan bersom-bajang, kamu akan tarima itu, djika kamu pertjaja.

Keasberry 1853: Dan lagi sagala purkara yang kamu muminta pada tutkala kamu burdoa dungan purchayamu itu, nuschaya kamu akan mundapat dia.

Keasberry 1866: Dan lagi sagala pŭrkara yang kamu mŭminta pada tŭtkala kamu bŭrdoa dŭngan pŭrchayamu itu, nŭschaya kamu akan bŭrulih dia.

Leydekker Draft: Dan segala sasawatu jang kamu 'akan minta garang dalam sombahjang, mana kamu pertjaja, maka kamu 'akan tarima 'itu.

AVB: Apa sahaja yang kamu minta dalam doa dengan iman, akan kamu terima.”

Iban: Enti kita arap, kita deka nerima sebarang utai ti dipinta kita dalam sampi."


TB ITL: Dan <2532> apa saja <3956> yang kamu minta <154> dalam <1722> doa <4335> dengan penuh kepercayaan <4100>, kamu akan menerimanya <2983>." [<3745> <302>]


Jawa: Lan apa bae kang koksuwun ing pandonga kalawan pracaya, mesthi bakal kaparingake.”

Jawa 2006: Lan apa baé kang koksuwun ing pandonga kalawan pracaya, kowé bakal kaparingan."

Jawa 1994: Samubarang sing koksuwun ing pandonga bakal kelakon, angger kowé precaya."

Jawa-Suriname: Sembarang sing mbok jaluk ing pandonga bakal klakon, janji kowé pretyaya.”

Sunda: Nya kitu deui, neneda menta naon bae, asal hate percaya, tangtu dikabul."

Sunda Formal: Jeung naon bae sakur anu dipenta disambat dina paneda kalawan percaya sagemblengna, tangtu baris dikabul.”

Madura: Apa’a bai se epenta ba’na e dhalem du’a, tanto ekaolle, sokor ba’na parcaja."

Bauzi: Abo ubu uho valo Ala bake tom gagodamna lam uho nehi fet ozo, ‘Ame na lam Alat iba lom bak,’ lahame ahu vàmadi tu vuzehemeam làhà ame na lam uho vam bak,” lahame ab vahokedaham.

Bali: Buina yen cening pracaya, apaja ane tunas cening sajeroning pangastawan, ento pedas lakar tampi cening.”

Ngaju: Narai bewei je ilaku keton huang lakudoan keton, keton kareh manarimae asal keton percaya."

Sasak: Dait napi juaq saq side pade tunas dalem do'e, side pade gen nerimaq ie asal side pade percaye."

Bugis: Agi-agi muwéllau ri laleng sempajammu, mutarimai matu, assaleng mateppe’ko."

Makasar: Manna apa mamo nupala’ lalang pappala’ doangannu assala’ tappa’ tojeng-tojengko, ma’nassa lanutarimai apa nupalaka."

Toraja: Sia apa-apa mipalaku lan passambayangmi, ke mikatappa’i, manassa miappa’.

Duri: Apa to mipeta'da ke massambajang kamu', la diben kamu', ke matappa' tongan kamu'."

Gorontalo: Openu boli wolo u pohile limongoli to dua wolo imani, ma tolimo limongoli.”

Gorontalo 2006: Boli wolo u pohile limongoli todelomo dua̒mu, timongoli mamo lolimo mao̒, asali timongoli palacaya."

Bambam: Aka iai too umpelaua' längäm Puang Allataala sola ponno kapahhannuam, tä' mala tala naponnoiangkoa' indo pelauammu.”

Kaili Da'a: Nuapa-nuapa raperapi komi riara mposambayamu, natantumo kana ratarima komi ane komi momparasaya."

Mongondow: Bo onu kabí im po'igumon monimu kom bonu in sambayang takin mopirisaya totok, yo mo'ikow im motarimabí kon onu inta inigummu."

Aralle: Anna ingkänna palaummu yaling di sambayang la untahimbo asang ke mampetahpa' si'da-si'dao dai' di Puang Alataala."

Napu: Apa pea au niperapi i lalu pekakaemi, ane nipoinalai, batena ina nilambi."

Sangir: Kụ apạewen dẹ̌dorongang i kamene su ral᷊ungu kal᷊iomaneng i kamene e, sarungbe ikatarimạ i kamene, asal᷊u i kamene měmpangimang."

Taa: Pasi nempo kesaa to nuporapika resi i Pue Allah tempo komi makai-kai resi Ia, ane komi monso pu’u mangaya, komi damangarata anu to nuporapika ngkomi etu.”

Rote: Su'di beek ndia boe, fo emi moken nai emi huhule-haladoi ma dalek, soona neukose emi hapun, sa'di emi mamahele."

Galela: Igogou, o kia bato nisumbayang de nimagolo, nakoso niopiricaya, de igogou ngini asa niamake."

Yali, Angguruk: Mun angge man angge fahet hinindimu tem toho peruk lit Hinikni fam heng turuk lamuhupmu Aren hit og hisahu," ibag.

Tabaru: 'Okia naga bato niomaga'asoko de niolahidoa, ge'ena 'asa niomadamake, 'itilai niongaku."

Karo: Adi tek kam, ialokenndu kap i bas Dibata nari kai saja si ipindondu man BaNa arah pertotonndu."

Simalungun: Anjaha sagala na pinindonima ibagas tonggonima, sai na jaloonnima do, anggo porsaya hanima.”

Toba: Ai jaloonmuna do saluhut nasa na pinangidomuna di tangiangmuna, anggo na porsea hamu!

Dairi: Ai barang kadè sambing pè ipido kènè ibagasen sodip ndènè, jaloon ndènè ngo i asal mo percaya kènè."

Minangkabau: Apo sajo nan angku-angku mintak di dalam dowa, mako angku-angku ka mandapekkannyo, asakan angku-angku lai picayo."

Nias: Hadia manõ ni'andrõmi ba wangandrõ, ba lõ zi lõ mitema asala mamati ami."

Mentawai: Aipoí apa lé nutiddou kam ka paniddogatmui, tá isoppi ibara, sarat kau lé imatonem bagamui ka tubukku."

Lampung: Api gaoh sai keti kilu delom duamu, keti haga nerimani, asal keti percaya."

Aceh: Peue mantong nyang gata lakée lam doá gata, nyang gata lakée nyan teuma gata teurimong, asai gata meuiman."

Mamasa: Annu iamo mupelau langngan Puang Allata'alla la mutarima ke ma'sambayangko sitonda kapangngoreanan.”

Berik: Afa aamei Uwa Sanbagiri jam isa tebanaram ane sembayanga jam isa gwebanaram, aamei ijesa bilirim jeiserem ga isa domola."

Manggarai: Agu apa kaut ata tegi de méu oné ngaji, agu imbi tu’ung kéta, mangay kali tiban le méu.”

Sabu: Ne nga we ne do ame ri mu pa dhara lihebhajha, do ta hamme ri mu, hadhi ta parahajha we mu."

Kupang: Te samua hal yang bosong minta sang Tuhan Allah, nanti bosong tarima, asal bosong parcaya batúl-batúl sang Dia.”

Abun: Nin onyar kem mo Yefun sisu sangge yo, bere nin ku suk gato nin ndek mo An ne re."

Meyah: Erek iwa idou ororu Didif rot tenten ojgomu, beda iwa imesma mar meidu ongga iwa yum iteij gu Allah rot si."

Uma: Napa–napa to niperapi' hi rala posampaya-ni, ane nipangala', bate nitarima."

Yawa: Ranivara wapanave kobe, weamo animaisye mirati wabe sambayambe wapo ranajo Amisye ai, indati Po ana namije raunande wasai.”


NETBible: And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive.”

NASB: "And all things you ask in prayer, believing, you will receive."

HCSB: And if you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."

LEB: And whatever you ask in prayer, [if you] believe, you will receive.

NIV: If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."

ESV: And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith."

NRSV: Whatever you ask for in prayer with faith, you will receive."

REB: Whatever you pray for in faith you will receive.”

NKJV: "And whatever things you ask in prayer, believing, you will receive."

KJV: And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

AMP: And whatever you ask for in prayer, having faith {and} [really] believing, you will receive.

NLT: If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."

GNB: If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”

ERV: If you believe, you will get anything you ask for in prayer.”

EVD: If you believe, you will get anything you ask for in prayer.”

BBE: And all things, whatever you make request for in prayer, having faith, you will get.

MSG: Absolutely everything, ranging from small to large, as you make it a part of your believing prayer, gets included as you lay hold of God."

Phillips NT: Everything you ask for in prayer, if you have faith, you will receive."

DEIBLER: In addition to that, whenever you ask God for something when you pray to him, if you believe that he will give it to you, you will receiveit from him.”

GULLAH: Wen oona da pray ta God fa sompin, ef oona bleebe God gwine do um fa oona, den fa true dat wa gwine happen.”

CEV: If you have faith when you pray, you will be given whatever you ask for."

CEVUK: If you have faith when you pray, you will be given whatever you ask for.”

GWV: Have faith that you will receive whatever you ask for in prayer."


NET [draft] ITL: And <2532> whatever <3956> <3745> you ask <154> in <1722> prayer <4335>, if you believe <4100>, you will receive <2983>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 21 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel