Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALANTAK]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 23 : 35 >> 

Balantak: Mbaka' i kuu bo ukumon gause wawaumuu iya'a, ka' wawauna pulimuu men nampapatei giigii' mian men sian sala'an na tempopo nampapateian i Habel men sian sala'an pataka nampapateian i Zakharia, anak ni Berekhya, men kuu papatei na ola'na Laiganna Alaata'ala tia mesba.


AYT: supaya semua darah orang-orang benar yang ditumpahkan di bumi akan datang kepadamu, mulai dari darah Habel, orang yang benar itu, sampai kepada darah Zakharia, anak Berekhya, yang kamu bunuh di antara Bait Allah dan altar.

TB: supaya kamu menanggung akibat penumpahan darah orang yang tidak bersalah mulai dari Habel, orang benar itu, sampai kepada Zakharia anak Berekhya, yang kamu bunuh di antara tempat kudus dan mezbah.

TL: Supaya tertanggunglah atas kamu segala darah orang benar yang tumpah di atas bumi, yaitu daripada darah Habel yang benar sehingga sampai kepada darah Zakaria anak Barakia, yang telah kamu bunuh di antara Rumah Allah dengan tempat korban.

MILT: sehingga ke atasmu tercurahlah darah seluruh orang benar yang ditumpahkan di atas bumi mulai dari darah Habel, orang benar itu, sampai kepada darah Zakharia anak Berekhya, yang kamu bunuh di antara tempat suci dan mezbah.

Shellabear 2010: Dengan demikian, darah semua orang saleh yang tertumpah di bumi ini akan ditanggungkan kepada kamu, mulai dari darah Habil, yang tidak bersalah itu, sampai darah Zakharia bin Berekhya, yang telah kamu bunuh di antara bangunan Bait Allah dan tempat pembakaran kurban.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan demikian, darah semua orang saleh yang tertumpah di bumi ini akan ditanggungkan kepada kamu, mulai dari darah Habil, yang tidak bersalah itu, sampai darah Zakharia bin Berekhya, yang telah kamu bunuh di antara bangunan Bait Allah dan tempat pembakaran kurban.

Shellabear 2000: Dengan demikian darah semua orang saleh yang tertumpah di bumi ini akan ditanggungkan kepada kamu, mulai dari darah Habil, yang tidak bersalah itu, sampai darah Zakariya bin Berekhya, yang telah kamu bunuh di antara bangunan Bait Allah dan tempat pembakaran kurban.

KSZI: Dengan demikian darah semua orang benar yang tertumpah di bumi akan ditanggungkan kepadamu: mulai daripada darah Habil yang tidak bersalah itu hingga kepada darah Zekaria anak Berekia, yang kamu bunuh di antara rumah ibadat dan mazbah.

KSKK: Oleh sebab itu, kamulah yang harus bertanggung jawab atas darah orang-orang tidak bersalah yang telah ditumpahkan di atas bumi, mulai dari darah Habel, orang benar itu, sampai darah Zakharia, putra Berekhya, yang telah kamu bunuh di antara mezbah dan tempat kudus.

WBTC Draft: Dengan demikian, kamu harus menanggung akibat atas kematian semua orang, sekalipun yang dibunuh di bumi ini; dari Habel sampai Zakharia anak Berekhya, yang dibunuh di antara Bait dan mezbah. (23-36) Keturunan itu memang akan dihukum karena semua pembunuhan itu.

VMD: Dengan demikian, kamu harus menanggung akibat atas kematian semua orang, sekalipun yang dibunuh di bumi ini; dari Habel sampai Zakharia anak Berekhya, yang dibunuh di antara Bait dan mezbah. Keturunan itu memang akan dihukum karena semua pembunuhan itu.”

TSI: “Oleh karena itu, Allah sudah memutuskan untuk menanggungkan hukuman yang paling berat kepada kalian para pemimpin Yahudi atas darah semua orang benar itu yang kalian bunuh karena mereka mengajar atas nama-Nya. Yang Ku-katakan ini benar: Kalian ini yang sudah menyaksikan pelayanan-Ku akan menanggung hukuman atas semua pembunuhan orang benar dalam sejarah kita, mulai dari pembunuhan Habel sampai pembunuhan Zakharia, anak Berekhya. (Habel itu dibunuh hanya karena dia hidup dengan benar, sedangkan Zakharia adalah orang yang kalian bunuh di antara Ruang Kudus dan mezbah di Rumah Allah.)”

BIS: Sebab itu, kalian akan dihukum karena pembunuhan yang dilakukan terhadap semua orang yang tidak bersalah--mulai dari pembunuhan Habel yang tidak bersalah, sampai pembunuhan Zakharia anak Berekhya, yang kalian bunuh di antara Rumah Tuhan dan mezbah.

TMV: Akhirnya, Allah akan menghukum kamu kerana pembunuhan semua orang yang tidak bersalah itu, mulai daripada pembunuhan Habel yang tidak bersalah, sehingga pembunuhan Zakharia anak Berekia, yang kamu bunuh di antara Rumah Tuhan dan mazbah.

BSD: Karena itu, hukuman atas semua pembunuhan yang dilakukan atas orang-orang yang tidak bersalah akan ditimpakan ke atas kalian !!-- mulai dari pembunuhan terhadap Habel yang tidak bersalah sampai kepada Zakharia anak Berekhia yang kalian bunuh di antara Rumah Tuhan dan mezbah.

FAYH: Dengan demikian kalian akan menanggung darah segala orang suci yang dibunuh mulai dari Habel sampai kepada Zakharia (anak Berekhya), yang kalian bunuh di antara mezbah dan Tempat Kudus di Bait Allah.

ENDE: agar supaja ditanggungkan atas kamu segala darah sutji, jang tertumpahkan diatas bumi, mulai dari darah Abel jang tak bersalah itu sampai pada darah Zacharias anak Barachias, jang telah kamu bunuh antara kenisah dan altar.

Shellabear 1912: supaya darah segala orang benar yang ditumpahkan diatas bumi itu tertanggunglah atas kamu, mulai dari darah Habil, orang yang benar itu, sehingga darah Zakaria anak Barakia, yang telah kamu bunuh diantara ka'bah dengan tempat kurban.

Klinkert 1879: Soepaja atas kamoe datanglah segala darah orang benar, jang tertoempah di-atas boemi, ija-itoe daripada darah Habil, orang benar itoe, sampai kapada darah Zakarja bin Barakia, jang telah kamoe boenoeh di-antara roemah Allah dengan medzbah.

Klinkert 1863: Sopaja djatoh padamoe segala darah bener, jang tertoempah diboemi, {Kej 4:8; Ibr 11:4} moelai dari darah Abil jang bener, sampe {2Ta 24:21} darah Zacharia, anak Barachia, jang kamoe boenoh di-antara kabah dengan midsbah.

Melayu Baba: spaya kamu ini boleh tanggong sgala orang bnar punya darah yang sudah di-tumpahkan atas bumi, mula'i deri-pada darah Habil orang yang bnar itu, sampai darah Zakaria anak Barakhia, yang kamu sudah bunoh di antara ka'abah dan tmpat korban.

Ambon Draft: Itupawn sopaja berda-tang atas kamu samowa darah jang sutji deri salah, jang ter-tompah di dunja ini mulanja deri darah Habel, awrang jang adil itu, berdatang sampe da-rah Sacharia, anak laki-laki Barachia, jang kamu sudah bunoh pada sama-tengah Kaba dan medsbeh itu.

Keasberry: Supaya turtanggonglah kaatasmu sagala darah orang yang bunar itu yang tulah turtumpah diatas bumi, iya itu deripada darah Habel orang yang bunar itu sampielah kapada darah Zakaria anak Barakia, yang tulah kamu bunoh diantara kaabah dungan tumpat pursumblihan.

Leydekker Draft: Sopaja datang ka`atas kamu samowa darah jang xadil 'itu, jang sudah tertompah di`atas bumi, deri pada darah Habel 'awrang xadil 'itu, sampej kapada darah Zekarja, 'anakh laki 2 Berekja, jang kamu sudah membunoh di`antara kaxbah, dan medzbehh.

AVB: Dengan demikian darah semua orang benar yang tertumpah di bumi akan ditanggungkan kepadamu: mulai daripada darah Habel yang tidak bersalah itu hingga kepada darah Zakharia anak Berekhya, yang kamu bunuh di antara rumah ibadat dengan mazbah.


TB ITL: supaya <3704> kamu <5209> menanggung akibat penumpahan <1632> darah <129> orang yang tidak bersalah <1342> mulai dari <575> Habel <6>, orang benar <1342> itu, sampai <2193> kepada Zakharia <2197> anak <5207> Berekhya <914>, yang <3739> kamu bunuh <5407> di antara <3342> tempat kudus <3485> dan <2532> mezbah <2379>. [<2064> <1909> <3956> <1909> <1093> <129> <129>]


Jawa: supaya kowe padha katempuhna wutahing getihe wong kang ora salah wiwit saka Abil wong kang mursid iku, nganti tekan Zakharia anake Berekhya, kang kokpateni ana ing antarane papan suci lan misbyah.

Jawa 2006: supaya padha katempuhna marang kowé sakèhé getih resik kang wus kawutahé ana ing bumi, wiwit saka getihé Abil kang mursid iku, nganti tekan getihé Zakharia anaké Bérékhya, kang kokpatèni ana ing antarané pasucèn lan misbyah.

Jawa 1994: Wekasané paukuman tumrap enggonmu matèni wong-wong sing ora salah kuwi bakal katempuhaké marang kowé, wiwit saka Abil, wong sing mursid kuwi, nganti tekan Zakharia anaké Bérékia, sing kokpatèni ana ing Pedalemané Allah, ing antarané papan suci lan mesbèh.

Jawa-Suriname: Entèk-entèké kowé bakal disetrap, jalaran kowé pada matèni wong-wong sing ora salah, wiwit Abel tekané Sakaria, anaké Bérékia, sing mbok patèni nang tengahé panggonan sutyi lan altar.

Sunda: Upama engke aranjeun nanggung hukuman tina sakabeh perkara maehan jalma-jalma nu teu baroga salah, mimiti ti perkara maehan Habil nu teu salah naon-naon, nepi ka perkara maehan Jakaria anak Berekya antara Bait Allah jeung altar.

Sunda Formal: supaya maraneh nanggung wawales ngucurkeun getih jelema-jelema nu taya salahna: Mimiti ti Habil nu ibadah tea, nepi ka Jakaria anak Berehya, anu ku maraneh dipaehan antara tempat suci jeung mezbah.

Madura: Daddi, ba’na bakal eokoma polana sakabbiyanna reng-oreng se ta’ andhi’ sala se padha epate’e — molae dhari se mate’e Habil se tadha’ salana, sampe’ ka Zakhariya ana’na Berekhya se bi’ ba’na epate’e e antarana Padalemman Socce ban mezba.

Bauzi: (23:34)

Bali: Pamuputne jerone lakar nampi pasisip anake ane ngamatiang anak ane tan padosa, ngawit uli Dane Habel, ane sadu ento, kanti matin Sakaria pianak Berekiane, ane matiang jerone di selagan Perhyangan Agunge ajaka tongos aturane.

Ngaju: Awi te, keton kareh ihukum tagal pampatei je iawi keton buah kakare oloh je dia basala -- nampara bara pampatei Abel je dia basala, sampai pampatei Sakarias, anak Berekhia, je impatei keton intu helat Human Tuhan dengan mesbeh.

Sasak: Keranaq nike side pade gen tehukum lantaran side pade nyematẽq dengan-dengan saq ndẽq salaq -- temulai lẽman Habil saq ndẽq salaq, jangke ninggalne Zakaria bije Berekia, saq side pade matẽq lẽq antare Gedẽng Allah dait mẽje taoq kurban.

Bugis: Rimakkuwannanaro, rihukkukko matu nasaba abbunowang iya mupogau’é lao ri sininna tauwé iya dé’é asalanna — mappammulai riyunona Habél iya dé’é napasala, lettu riyunona Zakharia ana’na Bérékia, iya muwunoé ri pallawangenna Bolana Puwangngé sibawa mézbaé.

Makasar: Jari lanihukkung ngasengko sallang, lanri nubunona tau tenaya salana: Appakkaramula ri nibunona Habel tenaya salana, sa’genna nubunona Zakharia ana’na Berekia lalang ri alla’na Balla’Na Batara siagang tampa’ pakkoro’bangnganga.

Toraja: Kumua ammi buntu rengnge’i tu mai rarana to malambu’ tu to’do rokko padang, tempon dio mai rarana Habel tau lambu’ sae lako rarana Zakharia, anakna Berekhya, tu mangka mipatei dio kasiallaranna banua kabusungan anna to’ kapemalaran.

Duri: Iamo joo miladipabalahhi toopa sininna to panggaukanna tojolomi to mbuno taun-Na Puang Allataala, mammula jio mai Habel tomelo, ratu lako Zakariya anakkana Berekhya, to mibuno jio napatangnga ngenan pangkaroban na Bola Puang Allataala.

Gorontalo: alihu timongoli motanggungi hukumani lo ulopotolohu duhu lo ta banari nga'amila to duniya tumula lomao monto duhu le Habel ta banari boyito, sambe ode duhu le Zakariya walae Berekya ta yilinggila limongoliyo nyawa to wolota lo bele lo Eya wawu tambati hepoddutuwala kurubani.

Gorontalo 2006: Sababu uito, timongoli mamoo̒tapu hukuumani sababu polomatea yila-yilateelo mao̒ u hepilohutu limongoli ode ngoa̒amila taadiila ototala tumulalo mai polomatea yila-yilateelo mao̒ olei Habel tadiila ototala tunggula polomatea yila-yilateelo mao̒ olei Jakaria walae̒e Berekhya, tapilate limongoli yila-yilateelo mao̒ towolota Bele lo Eeya wau mesba.

Bambam: Nasuhum illaam ia too la ditahungkum pättä'koa' aka umpateikoa' tau tä' deem kasalaanna, mengkalao dio Habel napatei nene to umponene sule lako Zakharia indo änä'na Berekhya to napatei illaam alla'na Banua Debata anna ongeam pehumalasam.

Kaili Da'a: Jadi kaopuna komi to natuwu we'i-we'i kana mombatanggu lei nu tau-tau nanoa rarana to nipatesi ri dunia e'i, nompamula nggari lei i Habel to nanoa rarana sampe ri lei i Zakharia, ana i Berekia to nipatesi ri lalowo Sapo Mpepue ri olo nu Sapo Mpepue bo meja mpesomba.

Mongondow: Tuamai mo'ikow im motanggung kon oáid monimu inta moḷolimod kon intau mita inta diá kotaḷá, pinangkoipamai ko'i Habel, intau inta mopia tua, modapot ko'i Zakaria ki adí i Berekhya, inta ilimod monimu kon sigad in tampat mokudus bo meja pototuduan kon sosumbah.

Aralle: Dianto anna la natahungkungkoa' Puang Alataala. Anna la nahoa toukoa' nei' tahungkunna ingkänna to papateang ang umpatei tau ang dai kekasalaang dolu, napahandu' kamateanna Habel ang dai aha kasalaanna lambi' kamateanna Zakharia änä'na ta Berekia ang napateia' peneneammu di alla'na Dasang Ada' anna pantunuang penombaang.

Napu: (23:34)

Sangir: Batụ u ene i kamene sarung ihukung ual᷊ingu pěmamate kụ nịkakoạ su kal᷊awọu taumata tawẹ sal᷊ane -- nanětạ bọu pěmamate si Habel kụ tawẹ sal᷊ane sarang pěmamate si Zakharia anạ i Berekhya, kụ pinateng kamene su tal᷊oaram Wal᷊em Mawu ringangu pananěmbaěng.

Taa: Wali ewa wetu danuika ngkomi resi tau to ipokaungKu etu, wali see naka komi damangarata seja huku to narata ntau to tempo owi to mampopate yau seja tau to tare salanya. Apa mula yako ri temponya i Habel to tare salanya, sira mampopate yau boros kojo tau to taa seja re’e salanya, rataka ri temponya i Sakharia, ana i Berekia rapopate yau. I Sakharia etu napopate yau nu yunu ngkomi ri oyonya banua i mPue Allah pasi palampa mpampue.

Rote: Hu ndia de neukose emi nanahukuk, nana kanisak fo, emi tao-no'in soaneu hataholi sala ta kala, mulai neme kanisak soaneu Habel fo hataholi sala tak ndia, losa kanisak soaneu Berekia anan Zakaria, fo emi taomisan nai Manetualain Uma na no mei tutunu-hohotu ka tala'da.

Galela: Ngini nia ete de nia topora iqoqoma kanaga o bi nyawa itotiai yadadala gena yatoomaka, ma nonoma magena o Habel, una o nyawa moi iqoqomaka gena o moi-moi o kia itotiai gena waaaka, sidago ma duduuru o Zakharia, o Berekhya awi ngopa, una gena niwitooma o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, kiaka o tahu o gaso yatutupu ma riho gena ma soaka. So ngini o bi nyawa o orasi manena o bi nabi gena Ngohi lo asa tasulo bilasu itagi nginika, ona magena icocawaro de Ai dodoto gena aku inidoto. Ma binuka ngini asa niatooma, ma binukali asa niasangahadi, de lo ma binuka asa nia puji ma bi tahuka niangangapo de ma binukali asa niaginihi so o bi doku nisigeto kiaka ona iloqaka. Ma dodoguka ngini o bi nyawa o orasi manena nia ete de nia topora, kiaka iqoqoma o nyawa itotiai yatotoomaka, to ona manga sala asa niamoku.

Yali, Angguruk: Hun Habel ino siyag ane tibag fug angge famen ap unusil laruk ane at famen ak tibareg unusil laruk lit ketiya Berekia amloho Zakharia ino Allah ibam honggoleg wam esetuk ambeg honggoleg pulmu itanowen hiren ware feserikipmu enemep ari fahet ayeg waroho hit hunusuhup.

Tabaru: Ge'enau so, ngini 'asa nihukumu sababu niakito'oma 'o nyawa gee manga sala koi'iwa 'ikurue 'o Habelioka, sigado 'o Zakharia 'o Berekhya wi ngowaka gee winito'oma ma Jo'oungu ma Dutu ma sirete 'awi Woa de 'o su-suba yodu-dutuuku ma ngii ma sigoronaka.

Karo: Emaka man bandu me ndabuhna ukumen kalak si nggo munuh kalak si la ersalah, mulai i bas pembunuhen Abil nari seh ku pembunuhen Sakaria, anak Barahia, si ibunuhndu kelang-kelang Rumah Pertoton ras batar-batar ingan persembahen.

Simalungun: ase mangonai bani nasiam ma sagala daroh ni halak parpintor, na madurus i tanoh on, olat ni daroh ni si Abel na pintor ai ronsi daroh ni si Sakaria, anak ni si Barakya, na binunuh nasiam i holangkolang ni rumah panumbahan ampa anjapanjap ai.

Toba: Asa mandatang tu hamu mudar ni saluhut angka partigor na so marpipot, na use di tano on olat ni mudar ni si Abel na tigor i ro di mudar ni si Sakarias, anak ni si Berekia, na pinusamuna di holangholang ni bagas joro dohot langgatan i.

Dairi: Ujungna hukum kerna karina perbuaten ndènè idi taba kalak siso mersalah kennah mengenna bai ndènè sendiri -- mulai terbunuh si Abel siso mersalah idi soh mi si Zakharia anak si Berekia si ni bunuh ndènè i kellang-kellang Bages Dèbata dekket langgaten.

Minangkabau: Dek karano itu angku-angku ka di ukun, dek ulah karajo angku-angku nan mambunuahi sadonyo urang nan indak basalah -- muloi dari pambunuahan Habel nan indak basalah, sampai ka pambunuahan Nabi Zakharia anak Berekia, nan angku-angku bunuah di antaro Rumah Tuhan jo mezbah.

Nias: Bõrõ da'õ, nihuku ami bõrõ me no mibunu zi lõ sala andrõ -- i'otarai wamunu Habeli si lõ sala, irugi wamunu Zakharia ono Mberekhia, nibunu ba gotalua Nomo Zo'aya faoma nahia wame'e sumange.

Mentawai: Oto bulat tuuukum'aké lé kam, kalulut pasimamateiakémui sirimanua sitá selet tubu, iaté barania ka pasimateiat Abel sitá selet tubu, pat aili ka pasimateiat Sakarias togat Berekia, simateiakenenmui ka paoggangan Uman Taikamanua sambat pasibuluat.

Lampung: Ulihni seno, keti haga dihukum mani pembunuhan sai dilakuko tehadap sunyinni jelma sai mak besalah -- mulai jak pembunuhan Habel sai mak besalah, sampai pembunuhan Zakharia anak Berekia, sai keti bunuh di hantara Lamban Ibadah rik mezbah.

Aceh: Sabab nyan, gata teuma teuhuköm sabab seumeupoh maté nyang ji peubuet ateueh ureuëng-ureuëng nyang hana meusalah !!-- phon nibak teupoh maté Habel nyang hana meusalah, sampoe trok ubak teupoh maté Nabi Zakharia aneuëk Berekia, nyang gata poh maté lamkawan Rumoh Tuhan dan miseubah.

Mamasa: Napolalan la dipabambannikoa' sangka' annu umpateikoa' to tae' dengan kasalaanna, mengkalao dio Habel napatei nenemua' sae lako Zakharia anakna Berekhya to napatei illalan alla'na Banua Ada'na Puang Allata'alla anna angngenan pemalasan.

Berik: Jega jem temawer ga, Uwa Sanbagiri ga is tamtamtababisi, aam temawer angtane waakena seyafter gwanan aa jes ne munbobilim: Habel aa galap ne munbolom jes jepserem ga jep towaiwel, Habel jei afa jam kabwakulyon, maga gemer ne munbobuwel, jamere umwef ga Sakarya, tane Berekyamana, aamei umwef ga iner ijesa munbono. Aamei Sakarya imsa munbono sitawer Jena Uwa Sanbagirmana, awer meja Uwa Sanbagirmana ga jem nenennap imsa munbono.

Manggarai: kudut le méus polad, landing bowo dara disét ata toé manga salad pu’ung oné mai hi Habél, hitut molor, dengkir oné hi Zakaria anak di Bérékya hitut mbelé le méu oné bahiréha osang nggeluk agu compang.

Sabu: Rowi do mina harre ke, do medae ke mu ta wolo taga tari raa raa ddau do dho bhule nga hala do na harre -- jhari rai ngati lua pemade Habel do dho bhule nga hala ne lohe hape ma lua pemade Zakaria ana Berekia do pemade ri mu pa telora Ammu Deo nga dhea era tunu-menahu ne.

Kupang: Dolu-dolu bosong pung nene-moyang bunu sang Habel. Padahal dia tu, orang yang pung hati lurus. Bosong pung nene-moyang maen bunu tarús-tarús orang hati lurus dong dari satu turunan pi turunan laen. Sampe deng Sakaria, andia Barakia pung ana. Dong bunu sang dia di Ruma Sambayang Pusat pung kintal deka deng meja korban. Tagal bosong iko bosong pung nene-moyang pung jahat tu, andia ko bosong musti tanggong itu orang hati lurus dong pung dara samua.

Abun: Sane ri ma, bere nin ku sukye mo yé mwa gato ben sukndo tepsu Yefun mit gato nin si nin bi amui gu kwop wé ne. Ketke kadit nin bi amui gu Habel, gato ben sukibit yo mo nde. Or o nin bi amui gu ye yi bok yo o sor kom mo Zakaria, gato Berekia bi pa. Nin bi amui gu an kwop mo Yefun Allah bi nu si bot kot wa ye gre suge mó wa som Yefun su mone ndet.

Meyah: Sis fob Habel eita mar ongga erek oufamofa ojgomu. Tina efen mokora agob ofa ojgomu. Noba Zakharia ongga Berekia efen efesa bera rusnok ranggob ofa tein gij mona ongga ofa ot gu meja ongga ah gij Mod Allah efesi. Sis fob rusnok bera ranggob rusnok enjgineg rufoukou ongga rineita mar ongga oska jinaga guru. Jefeda mar okum ongga Allah emah keingg rua ongga ranggob rusnok insa koma sis fob bera emah keingg iwa nomnaga ongga ingker gij mona ebeibeyaif tein si."

Uma: (23:34)

Yawa: Maisyare omai ti, ayao so nde wasai: vatano utavondi Amisye apa bekere rai nanawirati maubai tenambe no mino tename so rai, weapamo wapo mangke umaso ranawan. Weye onawamo vatano Yahudi wapo maubaisy, manasyin dave Habel, opamo ayao kakaije meweno ai, miridije nde ava nande Zakaria ai, Berekia apa kavo, opamo wapa anene wo aubai no Yavaro Amisye me ama tewa orame me aya yasyin.


NETBible: so that on you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.

NASB: so that upon you may fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.

HCSB: So all the righteous blood shed on the earth will be charged to you, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.

LEB: so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth from the blood of righteous Abel up to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.

NIV: And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barakiah, whom you murdered between the temple and the altar.

ESV: so that on you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of innocent Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.

NRSV: so that upon you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.

REB: So on you will fall the guilt of all the innocent blood spilt on the ground, from the blood of innocent Abel to the blood of Zechariah son of Berachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.

NKJV: "that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.

KJV: That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.

AMP: So that upon your heads may come all the blood of the righteous (those who correspond to the divine standard of right) shed on earth, from the blood of the righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar [of burnt offering].

NLT: As a result, you will become guilty of murdering all the godly people from righteous Abel to Zechariah son of Barachiah, whom you murdered in the Temple between the altar and the sanctuary.

GNB: As a result, the punishment for the murder of all innocent people will fall on you, from the murder of innocent Abel to the murder of Zechariah son of Berechiah, whom you murdered between the Temple and the altar.

ERV: “So you will be guilty for the death of all the good people who have been killed on earth. You will be guilty for the killing of that godly man Abel. And you will be guilty for the killing of Zechariah son of Berachiah. He was killed between the Temple and the altar. You will be guilty for the killing of all the good people who lived between the time of Abel and the time of Zechariah.

EVD: So you will be guilty for the death of all the good people that have been killed on earth. You will be guilty for the killing of that good man Abel. And you will be guilty for the killing of Zechariah son of Berachiah. He was killed between the temple and the altar. You will be guilty for the killing of all the good people that lived between the time of Abel and the time of Zechariah.

BBE: So that on you may come all the blood of the upright on the earth, from the blood of upright Abel to the blood of Zachariah, son of Barachiah, whom you put to death between the Temple and the altar.

MSG: "You can't squirm out of this: Every drop of righteous blood ever spilled on this earth, beginning with the blood of that good man Abel right down to the blood of Zechariah, Barachiah's son, whom you murdered at his prayers, is on your head.

Phillips NT: So that on your hands is all the innocent blood spilt on this earth, from the blood of Abel the good to the blood of Zachariah, Barachiah's son, whom you murdered between the sanctuary and the altar.

DEIBLER: As a result, God will consider that you are guilty for killing [SYN] all the righteous people, including killing [MTY] Adam’s son Abel, who was a righteous man [SYN], and Zachariah, the son of Barachiah, whom you are guilty of killing in the holy place between the Temple and the altar, and for killing all the prophets who lived between the times that those two men lived.

GULLAH: An so God gwine hole oona sponsible fa all dem people wa done been kill yah pon dis eart, wa ain done nottin bad. Oona gwine suffa fa all dem wa been kill fom Abel, wa been scraight een God eye, all de way ta Zechariah, wa been Barachiah son, wa oona done kill dey tween God House an de alta weh dey mek sacrifice ta God.

CEV: That's why you will be held guilty for the murder of every good person, beginning with the good man Abel. This also includes Barachiah's son Zechariah, the man you murdered between the temple and the altar.

CEVUK: That's why you will be held guilty for the murder of every good person, beginning with the good man Abel. This also includes Barachiah's son Zechariah, the man you murdered between the temple and the altar.

GWV: As a result, you will be held accountable for all the innocent blood of those murdered on earth, from the murder of righteous Abel to that of Zechariah, son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.


NET [draft] ITL: so <3704> that on <1909> you <5209> will come <2064> all <3956> the righteous <1342> blood <129> shed <1632> on <1909> earth <1093>, from <575> the blood <129> of righteous <1342> Abel <6> to the blood <129> of Zechariah <2197> son <5207> of Barachiah <914>, whom <3739> you murdered <5407> between <3342> the temple <3485> and <2532> the altar <2379>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 23 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran