Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALANTAK]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 24 : 25 >> 

Balantak: Daa Yaku' bantilkonmo a upa men bo rumpakion ini'imari.


AYT: Perhatikanlah, Aku telah mengatakannya kepadamu sebelumnya.

TB: Camkanlah, Aku sudah mengatakannya terlebih dahulu kepadamu.

TL: Perhatikanlah, Aku sudah mengatakan itu kepadamu terlebih dahulu.

MILT: Lihatlah, Aku telah mengatakan kepadamu sebelumnya.

Shellabear 2010: Sebab itu perhatikanlah, Aku sudah lebih dahulu mengatakannya kepadamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu perhatikanlah, Aku sudah lebih dahulu mengatakannya kepadamu.

Shellabear 2000: Sebab itu perhatikanlah, Aku sudah lebih dahulu mengatakannya kepadamu.

KSZI: Dengarlah! Aku memberitahumu semua ini sebelum terjadi.

KSKK: Lihatlah, Aku telah memberitahukan kepadamu segala sesuatu sebelum terjadi.

WBTC Draft: Aku mengingatkan kamu sekarang, sebelum semuanya itu terjadi.

VMD: Aku mengingatkan kamu sekarang, sebelum semuanya itu terjadi.

AMD: Sekarang, Aku memperingatkan kamu sebelum hal ini terjadi.

TSI: Ingatlah! Aku sudah memberitahukan semuanya kepada kalian sebelum hal-hal itu terjadi.”

BIS: Jadi, ingatlah! Aku sudah memberitahukannya kepada kalian lebih dahulu sebelum hal itu terjadi.

TMV: Dengarlah! Aku telah mengatakan semua ini kepada kamu sebelum perkara itu berlaku.

BSD: Jadi, ingat, saya sudah memberitahukannya terlebih dahulu kepadamu sebelum hal itu terjadi.

FAYH: Ingatlah, kalian sudah Kuperingatkan.

ENDE: Ingatlah, segala sesuatu itu sudah Kunubuatkan kepadamu.

Shellabear 1912: Maka ingatlah kamu, aku sudah mengatakan yang demikian kepadamu terdahulu.

Klinkert 1879: Maka ingatlah bahwa ini koekatakan kapadamoe terdehoeloe.

Klinkert 1863: Lihat, akoe soedah bilang padamoe sabelomnja itoe djadi.

Melayu Baba: Ingat, sahya sudah bilangkan kamu lbeh dhulu.

Ambon Draft: Lihat, Aku sudah bilang itu pada kamu, dihulu deri djadi.

Keasberry 1853: Maka ingatlah bahwa aku tulah munchurtrakan itu kapadamu turdahulu.

Keasberry 1866: Maka ingatlah, bahwa aku tŭlah mŭnchŭtrakan itu kapadamu tŭrdahulu.

Leydekker Draft: 'Ingatlah, 'aku terdihulu sudah memberij natsihhat pada kamu.

AVB: Dengarlah! Aku telah memberitahumu semua ini sebelum terjadi.

Iban: Dinga kita! Aku udah madahka utai tu sebedau iya nyadi.


TB ITL: Camkanlah, Aku sudah mengatakannya terlebih <4280> dahulu kepadamu <5213>. [<2400>]


Jawa: Eling-elingen, Aku wis ngandhani kowe bab iku mau sadurunge kalakon.

Jawa 2006: Lah Aku wus ngandhakaké iku marang kowé sadurungé kelakon.

Jawa 1994: Mulané, éling-élingen! Aku wis awèh weruh marang kowé, sadurungé kuwi mau kelakon.

Jawa-Suriname: Mulané pada diéling-éling! Aku wis ngomongi kowé sakdurungé kuwi mau klakon.

Sunda: Maraneh ku Kami geus dibejaan ti ayeuna, supaya iyatna.

Sunda Formal: Tah, eta ku Kami geus diterangkeun ti ayeuna ka maraneh.

Madura: Daddi kaenga’e! Bi’ Sengko’ ba’na la ebalai kaadha’ parkara jareya sabellunna baktona.

Bauzi: Labihàmu mahate it vou faovoele. Eho ame im zi lam vameadam bak lam uho vi ozome ozobohudem bake Eho ahit uba nasi fet labihasu vameadume esulo modem bak.

Bali: Ingetangja! Guru suba mauluin ngorahin cening.

Ngaju: Jadi, keleh mingat! Aku jari mansanae akan keton helo bara kare taloh te manjadi.

Sasak: Jari, pade inget! Tiang sampun juluan badaq hal nike lẽq side pade sendẽqman hal nike telaksane.

Bugis: Jaji, éngngerangngi! Purano upowadang lebbi riyolo riwettu dé’napa nakajajiyang iyaro gau’é.

Makasar: Jari, u’rangi memangi! Kupauang mako anne la’bi riolo ri tenanapa nakajariang.

Toraja: Palan ara’i, mangkamo kupokada dolo tu iannato lako kalemi.

Duri: Jaji, ingaranni tee! Kupauan jolomo kamu' moi na te'dapa najaji.

Gorontalo: Po'otoloma mao limongoli! Wau ma lopolele mayi lemulo ode limongoli pasali boti.

Gorontalo 2006: Oditolio, poo̒toloma mao̒! Wau̒ malo poo̒taa mai olimongoli leimulo tou̒ sua̒li boito diipo motoduo mai.

Bambam: Pengkilalai manappaia', aka puhangkoa' kupayolo lambangam kaha-kaha ia too.

Kaili Da'a: Toramo! Da'apa etu pura-pura najadi nibotoku mamimo ka komi!

Mongondow: Tarukira inta pinoguman-Ku muna ko'i monimu.

Aralle: Dahi patama si'da-si'daia' di inahammu, aka' kutula' lohpo'mingkoa'te' indee aka ang la dahi dako'.

Napu: Nikatuinao! Kuuliangaa amimokau ope-ope iti hangko damani mewali.

Sangir: Kụ, pẹ̌tahěndungko! U Iạ e seng něhabarẹ̌ si kamene kal᷊amona těntal᷊ang hal᷊ẹ̌ ene ta nạdiadi.

Taa: Wali padongeka kojo, apa Aku roomo mampakanasaka yami komi palaong to damawali ri tempo etu see komi taa daratipu mangkonong temponya Aku dama’i wo’u.

Rote: Da'di mafandendelek! Te dede'ak sila la ala beita da'di fa, te Au afa'da akahuluk emi so.

Galela: So bilasu nimasitiari qaloha! Sababu o moi-moi qangodu manena Ngohi tinisingangasu iqomaka la ngini nianakoka, ngaroko idadi waasi.

Yali, Angguruk: Iren tuhup ane Anden tam hiyag hisihi angge re hinindi anggat toho welamuhup.

Tabaru: Ngoi tinisidemokau ko ma 'orasuawasi ma hali ge'ena 'idadi, so niongano-nganono.

Karo: Ingetlah! Kerina enda nggo leben Kukataken man bandu ope denga jadi."

Simalungun: Tonggor ma, domma Hupalumba hinan hanima.

Toba: Jaga ma hamu! Nunga hupalumba hamu hian.

Dairi: Asa, èngèt kènè mo! Enggo kubagahken kin idi lebbèen taba kènè sinderrang madèng masa.

Minangkabau: Jadi, ingek-ingeklah! Ambo lah ma agiah tawu kabake angku-angku sajak kiniko, sabalun parkaro tu tajadi.

Nias: Mitõrõ tõdõmi! No Uhõnagõ U'ombakha'õ khõmi fatua lõ salua nasa.

Mentawai: Oto repdem kam sikuakku néné! Kutatarek lé kutiboi nia ka matamui, kei muaili, anuagaian kam.

Lampung: Jadi, ingokdo! Nyak radu ngeni pandai jama keti lebih mena semakkung hal seno tejadi.

Aceh: Teuma, ingat kheueh! Ulôn ka Lôn peugah ubak gata leubeh ilée sigohlom hai nyan teujadi.

Mamasa: Pengkilalai manappaia', annu kutimangmokoa' kupokadaan.

Berik: Ai As imsa sarbasi! Ai gwanan aamei isa mesam towas-towastababili, gwanan taterisi jeiserem nalefe jam falyan.

Manggarai: Nuk di’a-di’a, Aku poli tombo muingn agu méu.

Sabu: Hakku penge ie we ri mu! Alla ke ri Ya pepika pa mu hari alle, nga do dho dhai dae ta jadhi ne lai-lai do na harre.

Kupang: Jadi bosong musti jaga diri bae-bae, é! Itu hari-hari susa dong balóm sampe, ma Beta su kasi inga memang sang bosong, ó!

Abun: Sane, nin jammo suk gato Ji ki ré, sukdu bok ne, yo bor nde tó, Ji ki napyo nai nin jam nyim wé re.

Meyah: Jefeda iwa yut joug idou efesi rot ahais ojgomu. Jeska mar ongga Didif dimfesij gu iwa ebeibeyaif bera ah gu mona kahma ros.

Uma: Kiwoi-koi! Ku'uli' ami'-mikokoi kako'ia-na jadi'.

Yawa: Wadanide! Syo ana nande no masyoto rijate raura wasai wusyimbe to inda wasyisyaube.


NETBible: Remember, I have told you ahead of time.

NASB: "Behold, I have told you in advance.

HCSB: Take note: I have told you in advance.

LEB: Behold, I have told you ahead of time!

NIV: See, I have told you ahead of time.

ESV: See, I have told you beforehand.

NRSV: Take note, I have told you beforehand.

REB: See, I have forewarned you.

NKJV: "See, I have told you beforehand.

KJV: Behold, I have told you before.

AMP: See, I have warned you beforehand.

NLT: See, I have warned you.

GNB: Listen! I have told you this ahead of time.

ERV: Now I have warned you about this before it happens.

EVD: Now I have warned you about this before it happens.

BBE: See, I have made it clear to you before it comes about.

MSG: But I've given you fair warning.

Phillips NT: Listen, I am warning you.

DEIBLER: Do not forget that I have warned you about all this before it happens.

GULLAH: So den oona mus listen op! A done waan oona bout dem ting yah.

CEV: But I have warned you ahead of time.

CEVUK: But I have warned you beforehand.

GWV: Listen! I’ve told you this before it happens.


NET [draft] ITL: Remember <2400>, I have told <4280> you <5213> ahead of time <4280>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 24 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel