Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 9 : 18 >> 

Bali: Rauh mangkin palingsehan danene magenah ring dangin gapura sane mawasta Gapura Sang Prabu. Sane riin dane dados pajagaan pamedal pakemahan wong Lewine.


AYT: Sampai sekarang, mereka menjaga pintu gerbang raja di sebelah timur. Merekalah para penjaga pintu gerbang perkemahan keturunan Lewi.

TB: Sampai sekarang mereka ada di pintu gerbang raja di sebelah timur. Merekalah penunggu-penunggu pintu gerbang perkemahan bani Lewi.

TL: Maka sampai sekarang ini juga adalah mereka itu pada pintu raja yang pada sebelah timur, maka mereka itulah penunggu pintu dari pada tentara bani Lewi.

MILT: Dan sebelum mereka berada di sebelah timur gerbang raja, mereka adalah penjaga gerbang perkemahan orang-orang Lewi.

Shellabear 2010: yang sampai sekarang menjaga di pintu gerbang raja di sebelah timur. Merekalah para penjaga pintu gerbang perkemahan bani Lewi.

KS (Revisi Shellabear 2011): yang sampai sekarang menjaga di pintu gerbang raja di sebelah timur. Merekalah para penjaga pintu gerbang perkemahan bani Lewi.

KSKK: dan mereka masih memberikan penjagaan pada pintu gerbang kerajaan di sebelah timur. Mereka inilah para penjaga pintu dari kemah kaum Lewi.

VMD: Mereka ditempatkan hingga sekarang di Pintu Gerbang Raja di sebelah timur. Inilah para penjaga pintu dari perkemahan suku Lewi.

BIS: Sampai hari ini orang-orang dari kaum mereka ditugaskan menjaga Pintu Gerbang Raja di sebelah timur. Dahulu orang-orang dari kaum mereka ditugaskan menjaga pintu-pintu gerbang menuju ke perkemahan orang Lewi.

TMV: Sampai hari ini, orang daripada puak mereka ditugaskan untuk mengawal Pintu Gerbang Raja di sebelah timur. Sebelum itu mereka mengawal pintu-pintu gerbang yang menuju ke perkhemahan orang Lewi.

FAYH: Mereka bertugas menjaga pintu gerbang raja sebelah timur dan perkemahan suku Lewi.

ENDE: sampai kini ada pada pintu Radja, disebelah timur. Mereka itu dahulu telah mendjaga perkemahan kaum Levita:

Shellabear 1912: yang menunggu sampai sekarang di pintu raja pada sebelah timur maka sekaliannya itu penunggu pintu akan tempat kemah segala bani Lewi.

Leydekker Draft: Maka sampej sakarang 'ini, pada pintu Sulthan 'arah katimor, marika 'ini 'adalah segala tantara-tantara benij Lejwij.

AVB: yang sampai sekarang menjaga di pintu gerbang raja di sebelah timur. Merekalah penjaga pintu gerbang perkhemahan bani Lewi.


TB ITL: Sampai <05704> sekarang <02008> mereka ada di pintu gerbang <08179> raja <04428> di sebelah timur <04217>. Merekalah <01992> penunggu-penunggu pintu gerbang <07778> perkemahan <04264> bani <01121> Lewi <03878>.


Jawa: Tekan saprene iku padha ana ing gapuraning Sang Nata ing sisih wetan. Iku padha dadi panjaganing gapurane patarubane bani Lewi.

Jawa 1994: Tekan sepréné wong-wong mau gawéané njaga Gapura Raja, ing sisih Wétan. Biyèn wong-wong mau njaga lawang-lawanging gapura sing ngener pedésané wong Lèwi.

Sunda: Nepi ka mangsa harita jalma-jalma golongan warga maranehna ditempatkeunana teh di lawang Gapura Raja beulah wetan. Tadina maranehna ngawalna teh di lawang-lawang anu brasna ka pakemahan urang Lewi.

Madura: Sampe’ sateya reng-oreng dhari kaomma reng-oreng jareya epadaddi tokang jagana Labang Saketheng Rato e bagiyan temor. Lamba’ reng-oreng dhari kaomma reng-oreng jareya epajaga bang-labang saketheng se elebadi oreng mon maso’a ka parkemahanna oreng Lewi.

Bugis: Lettu essoéwé sining tau polé ri appanna mennang risuroi monrowangngi Pintu Gerbang Arungngé ri alau. Riyolo sining tau polé ri appanna risuroi monrowangngi pintu-pintu gerbang mattujué ri akkémanna tau Léwié.

Makasar: Sa’genna anne alloa battu ri bija-bijannami anne ke’nanga nisare tugasa’ anjagai Pakke’bu’ Lompona Karaenga ri bageang rayaya. Riolo bija-bijanna ke’nanga nisarei tugasa’ anjagai sikamma pakke’bu’ lompo mangea ri pa’ballakkanna tu Lewi.

Toraja: Sae lako totemo iatu tau iato mai ungkampai babangan Datu rampe matallona. Iatu tau iato mai ungkampai babangan to’ tendana to Lewi.

Karo: Mulai i bas paksa e nari anggota-anggota terpuk kalak enda me si njaga pintu arah Timur dalan bengket ku Pintu Gerbang Raja. Ope denga si e kalak enda erjaga i bas gerbang perkemahen kalak Lewi.

Simalungun: anjaha ronsi nuan marjaga do sidea bani horbangan raja hampit hapoltakan. Ai ma sijaga horbangan ni parsaranan ni halak Levi.

Toba: Jala rasirasa nuaeng sai di lambung bahal ni rajai tungkan habinsaran nasida marjaga parsaroan ni halak Lepi.


NETBible: he serves to this day at the King’s Gate on the east. These were the gatekeepers from the camp of the descendants of Levi.

NASB: being stationed until now at the king’s gate to the east). These were the gatekeepers for the camp of the sons of Levi.

HCSB: he was previously stationed at the King's Gate on the east side. These were the gatekeepers from the camp of the Levites.

LEB: Formerly, they were stationed at the king’s gate on the east side. They were the gatekeepers for the Levite quarters.

NIV: being stationed at the King’s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.

ESV: until then they were in the king's gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites.

NRSV: stationed previously in the king’s gate on the east side. These were the gatekeepers of the camp of the Levites.

REB: Until then they had all been door-keepers in the quarters of the Levites at the King's Gate, on the east.

NKJV: Until then they had been gatekeepers for the camps of the children of Levi at the King’s Gate on the east.

KJV: Who hitherto [waited] in the king’s gate eastward: they [were] porters in the companies of the children of Levi.

AMP: Who hitherto was assigned to the king's east side gate. They were the gatekeepers of the camp of the Levites.

NLT: Prior to this time, they were responsible for the King’s Gate on the east side. These men served as gatekeepers for the camps of the Levites.

GNB: Down to that time members of their clans had been stationed at the eastern entrance to the King's Gate. Formerly they had stood guard at the gates to the camps of the Levites.

ERV: Now these men stand next to the King’s Gate on the east side. They were the gatekeepers from the tribe of Levi.

BBE: Up till then they had been at the king’s door to the east. They were door-keepers for the tents of the sons of Levi.

MSG: and up to now the security guard at the King's Gate on the east. They also served as security guards at the camps of Levite families.

CEV: and for a long time they had been the guards at the King's Gate on the east side of the city. Before that, their ancestors guarded the entrance to the Levite camp.

CEVUK: and for a long time they had been the guards at the King's Gate on the east side of the city. Before that, their ancestors guarded the entrance to the Levite camp.

GWV: Formerly, they were stationed at the king’s gate on the east side. They were the gatekeepers for the Levite quarters.


NET [draft] ITL: he serves to <05704> this day <02008> at the King’s <04428> Gate <08179> on the east <04217>. These <01992> were the gatekeepers <07778> from the camp <04264> of the descendants <01121> of Levi <03878>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 9 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran