Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 27 : 26 >> 

Bali: Cening nyidayang ngae panganggo aji bulun biri-birin ceninge muah meli tanah aji pipis ane bakatang cening ulihan cening ngadep kambing ceninge makudang-kudang ukud.


AYT: domba-domba muda akan menyediakan pakaianmu, dan kambing-kambing jantan menjadi harga untuk ladang.

TB: maka engkau mempunyai domba-domba muda untuk pakaianmu dan kambing-kambing jantan untuk pembeli ladang,

TL: Maka anak-anak domba akan menjadi pakaianmu dan kambing jantan akan menjadi harga padang itu.

MILT: domba-domba akan menjadi pakaianmu dan kambing-kambing jantan sebagai harga sebuah ladang

Shellabear 2010: maka domba-domba akan menyediakan pakaian bagimu dan kambing-kambing jantan akan menyediakan uang pembeli ladang.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka domba-domba akan menyediakan pakaian bagimu dan kambing-kambing jantan akan menyediakan uang pembeli ladang.

KSKK: maka engkau harus memiliki domba untuk memberi engkau pakaian dan kambing untuk membayar ladang-ladangmu,

VMD: Guntinglah bulu dombamu dan buatlah pakaianmu. Juallah beberapa kambingmu dan belilah ladang.

TSI: Maka domba-dombamu yang muda akan menghasilkan bulu untuk menjadi pakaianmu, kambing-kambingmu yang jantan bisa engkau jual untuk membeli ladang,

BIS: Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.

TMV: Kamu dapat membuat pakaian daripada bulu domba. Kamu dapat membeli tanah daripada jualan kambing.

FAYH: (27-25)

ENDE: maka terdapatlah anak2 domba untuk pakaian bagimu, dan untuk pembeli ladang adalah kambing2-djantan;

Shellabear 1912: Maka segala anak domba itu akan menjadi pakaianmu dan segala kambing akan menjadi harga ladang itu

Leydekker Draft: Segala 'anakh domba 'itu berguna 'akan pakejanmu: dan segala kambing djantan pawn 'akan harga bendang.

AVB: maka domba-domba akan menyediakan pakaian bagimu dan kambing-kambing jantan akan menyediakan wang pembeli ladang.


TB ITL: maka engkau mempunyai domba-domba muda <03532> untuk pakaianmu <03830> dan kambing-kambing jantan <06260> untuk pembeli <04242> ladang <07704>,


Jawa: cempene wedhus gembel banjur padha ngolehake sandhangan kowe, sarta wedhuse berok lanang kanggo tuku lemah,

Jawa 1994: Pakakna wedhusmu supaya wuluné kena koktenun kagawé klambi, lan wedhusmu lanang kena kokedol kanggo tuku lemah.

Sunda: Hayang boga pakean, nyieun lawonna tina bulu domba. Hayang boga tanah, meuli. Duitna tina ladang ngajual embe.

Madura: Dhari buluna ba-dumbana ba’na olle kalambi, ban dhari pesse ollena ajuwal sabagiyan dhari embi’na ba’na bisa melle tana.

Bugis: Polé ri bulu-bulu bimbala’mu lolongekko pakéyang, sibawa polé ri dowi abbalukeng sibagiyang bémbé-bémbé’mu mulléi melli tana iya barué.

Makasar: Battu ri bulunna sikamma gimbala’nu anggappako pakeang, siagang battu ri ballinna bembenu sipa’gang akkulleko anggappa pammali butta beru.

Toraja: attu iato iatu anak domba la umpadenangko pakean sia iatu bembe’ laki la mupangallian misa’ pa’lak,

Karo: I bas mbulu biri-biri nari datndu paken, dingen alu duit ulih pendayan kambingndu banci itukurndu taneh si mbaru.

Simalungun: pasirsiron ni biribiri ai ma bam parhiouon ampa pamboli ni juma humbani hambing ai;

Toba: Angka anak ni birubiru mambahen parulosonmu, jala tuhor ni hauma do angka hambing tunggal.


NETBible: the lambs will be for your clothing, and the goats will be for the price of a field.

NASB: The lambs will be for your clothing, And the goats will bring the price of a field,

HCSB: lambs will provide your clothing, and goats, the price of a field;

LEB: Lambs will provide you with clothing, and the money from the male goats will buy a field.

NIV: the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.

ESV: the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field.

NRSV: the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field;

REB: the lambs provide you with clothing, and the he-goats with the price of a field,

NKJV: The lambs will provide your clothing, And the goats the price of a field;

KJV: The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field.

AMP: The lambs will be for your clothing, and the goats [will furnish you] the price of a field.

NLT: your sheep will provide wool for clothing, and your goats will be sold for the price of a field.

GNB: You can make clothes from the wool of your sheep and buy land with the money you get from selling some of your goats.

ERV: Cut the wool from your lambs, and make your clothes. Sell some of your goats, and buy some land.

BBE: The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:

MSG: You can knit sweaters from lambs' wool, and sell your goats for a profit;

CEV: you can sell lambs and goats to buy clothes and land.

CEVUK: you can sell lambs and goats to buy clothes and land.

GWV: Lambs will provide you with clothing, and the money from the male goats will buy a field.


NET [draft] ITL: the lambs <03532> will be for your clothing <03830>, and the goats <06260> will be for the price <04242> of a field <07704>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 27 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel