Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 11 : 1 >> 

Bali: Dane Sopar sane saking tanah Naama raris mabaos sapuniki: “Punapike nenten wenten anak sane jaga nyaurin baose sane puyung punika? Punapike malantaran ngwedalang baos sane akeh jadmane jaga kapatutang?


AYT: Lalu, Zofar, orang Naama, menjawab, katanya,

TB: Maka berbicaralah Zofar, orang Naama:

TL: Maka disahut Zofar, orang Naamati itu, katanya:

MILT: Dan Zofar, orang Naama menjawab dan berkata,

Shellabear 2010: Kemudian Zofar, orang Naama, menjawab,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Zofar, orang Naama, menjawab,

KSKK: 'Zofar, orang Naama pun angkat bicara:

VMD: Kemudian Zofar dari Naama menjawab Ayub dan berkata,

BIS: Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?

TMV: Zofar Kemudian Zofar dari negeri Naamah berkata,

FAYH: ZOFAR dari Naama berkata kepada Ayub,

ENDE: Sofar dari Naamah angkat bitjara dan berkata:

Shellabear 1912: Maka jawab Zofar, orang Naama, katanya:

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sahutlah TSawfar 'awrang Naszamatij 'itu, dan katalah:

AVB: Kemudian Zofar, orang Naama, menjawab,


TB ITL: Maka berbicaralah <06030> Zofar <06691>, orang Naama <05284>: [<0559>]


Jawa: Zofar wong Naama banjur mangsuli calathune:

Jawa 1994: (11:1-2) Zofar: Gunem sing ngawur kuwi apa ora prelu diwangsuli? Apa wong sing angkuh mengkono kuwi tembungé kena digugu?

Sunda: (11:1-2) Sopar: "Moal diwalonan eta obrolan Ayub teh? Seja dihaminan bae catur anu sakitu panjangna teh?

Madura: Saellana jareya Zofar ngoca’, "Apa oreng se bannya’ caca ta’ parlo esaodi? Apa oreng se bannya’ colo’ ta’ parlo esala’agi?

Bugis: Nainappa makkeda Zofar, "Dé’ga naribali iyaro omong kosongngé? Harusu’ga tau iya maéga bicaraéro ripattongeng?

Makasar: Nakanamo Zofar, "Tenaka nanipiali anjo bicara kosonga? Appaka musti nipattojengi anjo tau jaia je’ne’ bawana?

Toraja: Ma’kadami tu Zofar, to Naama nakua:

Karo: [Kenca bage ibenaken Sopar ka ngerana nina,] "La kin lit ise pe njabapsa cakapndu si sea-sea e? Banci kin cakap gedang mahan kalak jadi benar?

Simalungun: Dob ai nini si Sopar, halak Naama ai ma mambalosi,

Toba: (I.) Dung i ninna si Sopar halak Naemai ma mangalusi:


NETBible: Then Zophar the Naamathite spoke up and said:

NASB: Then Zophar the Naamathite answered,

HCSB: Then Zophar the Naamathite replied:

LEB: Then Zophar from Naama replied to Job,

NIV: Then Zophar the Naamathite replied:

ESV: Then Zophar the Naamathite answered and said:

NRSV: Then Zophar the Naamathite answered:

REB: Then Zophar the Naamathite spoke up:

NKJV: Then Zophar the Naamathite answered and said:

KJV: Then answered Zophar the Naamathite, and said,

AMP: THEN ZOPHAR the Naamathite replied,

NLT: Then Zophar the Naamathite replied to Job:

GNB: <i>Zophar</i> Will no one answer all this nonsense? Does talking so much put you in the right?

ERV: Then Zophar from Naamah answered Job and said,

BBE: Then Zophar the Naamathite made answer and said,

MSG: Now it was the turn of Zophar from Naamath:

CEV: Zophar from Naamah said:

CEVUK: Zophar from Naamah said:

GWV: Then Zophar from Naama replied to Job,


NET [draft] ITL: Then Zophar <06691> the Naamathite <05284> spoke up <06030> and said <0559>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 11 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel