Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 39 : 6 >> 

Bali: Dane taler ngebeg soca delima raris kapasang ring cangkokan mase. Antuk kapradnyanan danene, dane ngukir parab okan Dane Yakub sane roras punika ring soca-socane punika.


AYT: Mereka mengerjakan permata-permata krisopras yang dililit dengan ikatan emas, lalu diukir seperti ukiran meterai dengan nama-nama anak Israel.

TB: Dikerjakan merekalah permata krisopras, yakni dililit dengan ikat emas, diukirkan padanya nama para anak Israel, yang diukirkan seperti meterai.

TL: Maka dikerjakannya pula permata unam itu, diikatkannya dengan ikatan emas dan diukirnya seperti ukiran meterai dengan nama-nama segala bani Israel.

MILT: Dan mereka mengerjakan batu-batu permata krisopras, yang dililiti dengan sulaman benang emas, yang diukir seperti sebuah tatahan meterai menurut nama anak-anak Israel.

Shellabear 2010: Mereka mengerjakan pula permata unam. Permata-permata itu dililit dengan ikatan emas, lalu padanya diukirkan nama-nama anak-anak Israil, seperti tukang permata mengukir meterai.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka mengerjakan pula permata unam. Permata-permata itu dililit dengan ikatan emas, lalu padanya diukirkan nama-nama anak-anak Israil, seperti tukang permata mengukir meterai.

KSKK: Mereka mengerjakan batu permata dan memasangnya pada mata lingkaran dari benang emas dan padanya diukir nama suku-suku Israel, dengan cara seperti orang mengukir meterai.

VMD: Para pekerja menempatkan permata krisopras untuk efod dalam ikatan emas. Mereka menulis pada permata itu nama anak-anak Israel.

TSI: Mereka menghias kedua penutup bahu dengan dua batu permata hijau yang dipasang pada dua bingkai emas, satu di bahu kiri dan satu di kanan. Mereka mengukir nama-nama suku Israel pada kedua batu permata itu dengan cara seperti yang biasa dilakukan oleh ahli permata saat mengukir meterai.

BIS: Mereka mengasah batu delima lalu memasangnya dalam bingkai emas. Dengan penuh keahlian mereka mengukir nama-nama kedua belas anak Yakub pada batu-batu itu.

TMV: Mereka mencanai batu sardis lalu mengikatnya dengan bingkai emas. Dengan sangat mahir, mereka mengukir nama dua belas orang anak Yakub pada batu-batu permata itu.

FAYH: Kedua buah batu krisopras yang dipasang pada kedua tali pundak efod itu diikat dengan emas, dan pada batu permata itu terukir nama-nama suku Israel, seperti nama-nama yang diukir pada cincin meterai. Batu-batu ini mengingatkan TUHAN akan bangsa Israel. Semuanya dilaksanakan sesuai dengan petunjuk TUHAN kepada Musa.

ENDE: Lalu mereka kerdjakan permata-permata krisopras, jang dipasang didalam bingkai anjam-anjaman emas dan diukirkan padanja nama putera-putera Israel, setjara meterai terukir.

Shellabear 1912: Maka dikerjakannya pula permata unam itu diikatkannya dengan ikatan emas dan dilukisnya seperti lukisan meterai dengan nama-nama segala suku bani Israel.

Leydekker Draft: Bermula dilangkapkannjalah permata-permata 'unam, jang taperpegang dalam kondam-kondam 'amas: 'adanjalah ter`ukir sama peng`ukiran-peng`ukiran tjap, dengan nama-nama benij Jisra`ejl.

AVB: Mereka menatah pula batu permata oniks secara jalinan kemili dengan ikatan emas, lalu sebagaimana pengukiran cincin materai, pada batu permata itu diukirkan nama para anak Israel.


TB ITL: Dikerjakan <06213> merekalah permata <068> krisopras <07718>, yakni dililit <04142> dengan ikat <04865> emas <02091>, diukirkan <06605> padanya <05921> nama <08034> para anak <01121> Israel <03478>, yang diukirkan <06605> seperti meterai <02368>.


Jawa: Wong-wong mau banjur padha nggarap sesotya krisopras, kang kaembanan mas, kaukir namane para putrane Rama Israel, patrape kaya ngukir cap.

Jawa 1994: Wong-wong mau padha nggosok akik, banjur dipasang ing plisir mas. Jenengé para putrané Yakub rolas nuli diukir ana ing watu-watu mau,

Sunda: Ti dinya nyadiakeun batu-batu permata dalima tuluy dicangkokan ku emas disusunkeun, sarta batuna diukiran ku dua welas ngaran putra-putra Yakub, kacida alusna,

Madura: Se kadhuwa jareya agangse mamatan dalima pas epasang ka dhalem barangka emmas. Kalaban kaahliyanna, se kadhuwa jareya ngokerragi ma-nyamana pottrana Yakub se dhubellas e mamatan jareya.

Bugis: Naasai mennang batu dalimaé nainappa napasang ri laleng pamiring ulawengngé. Nasibawang apanréng nasobbi’i mennang aseng-ngasenna iya seppulo duwa ana’na Yakub ri batu-batuéro.

Makasar: Angngalusimi ke’nanga batu paramata delima nampa napataba lalang ri les bulaenga. Naukiri’ baji’mi ke’nanga areng-arenna sampuloa anrua ana’na Yakub ri anjo batu-batu paramataya.

Toraja: Nagaragaimi tu parimata ake’ ido, disa’pi’ bulaan, disura’ susi passura’ peca’ unturu’ sanganna mintu’ to Israel.

Karo: Isikapkenna batu permata delima, jenari iiketna alu bingke emas; i bas batu permata e iukirna alu mejile gelar-gelar anak Jakup si sepulu dua.

Simalungun: Itukangi ma batu intan unam ai, ililit ma bani tali omas anjaha iuhirhon ma hujai, goran-goran ni anak ni Israel na sapuluh dua ai, songon na manguhir tintin tokan.

Toba: Dung i dipabongot nasida ma angka batu intan unam angka na nirusuk dohot tali sere, jala diuhirhon tusi songon uhiran sahap goargoar ni anak ni Israel na sampuludua i.


NETBible: They set the onyx stones in gold filigree settings, engraved as with the engravings of a seal with the names of the sons of Israel.

NASB: They made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.

HCSB: Then they mounted the onyx stones surrounded with gold filigree settings, engraved with the names of Israel's sons as a gem cutter engraves a seal.

LEB: They mounted the onyx stones in gold settings, and engraved on them the names of the sons of Israel.

NIV: They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.

ESV: They made the onyx stones, enclosed in settings of gold filigree, and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.

NRSV: The onyx stones were prepared, enclosed in settings of gold filigree and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.

REB: They prepared the cornelians, fixed in gold rosettes, engraved by the art of a seal-cutter with the names of the sons of Israel,

NKJV: And they set onyx stones, enclosed in settings of gold; they were engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.

KJV: And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.

AMP: And they prepared the onyx stones enclosed in settings of gold filigree and engraved as signets are engraved with the names of the sons of Israel.

NLT: The two onyx stones, attached to the shoulder–pieces of the ephod, were set in gold filigree. The stones were engraved with the names of the tribes of Israel, just as initials are engraved on a seal.

GNB: They prepared the carnelians and mounted them in gold settings; they were skillfully engraved with the names of the twelve sons of Jacob.

ERV: The workers put the onyx stones for the ephod in gold settings. They wrote the names of the sons of Israel on these stones.

BBE: Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.

MSG: They mounted the onyx stones in a setting of filigreed gold and engraved the names of the sons of Israel on them,

CEV: Onyx stones were placed in gold settings, and each one was engraved with the name of one of Israel's sons.

CEVUK: Onyx stones were placed in gold settings, and each one was engraved with the name of one of Israel's sons.

GWV: They mounted the onyx stones in gold settings, and engraved on them the names of the sons of Israel.


NET [draft] ITL: They set <06213> the onyx <07718> stones <068> in gold <02091> filigree <04865> settings <04142>, engraved <06605> as with the engravings <06605> of a seal <02368> with the names <08034> of the sons <01121> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 39 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel