Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 11 : 18 >> 

Bali: Kadi asapunika taler, yen panjak Ratun Setane maroang-roangan, tur masiat nglawan roang gelahnyane, sapunapi jagi antuka ngamanggehang kaprabonipune? Ragane maosang, mungguing Tiang nundung setan nganggen kuasan Beelsebul, Ratun Setane.


AYT: Jadi, jika Iblis juga terpecah-pecah dan melawan dirinya sendiri, bagaimana mungkin kerajaannya dapat tetap bertahan? Aku mengatakan demikian karena kamu mengatakan bahwa Aku memakai kuasa Beelzebul untuk mengusir setan-setan.

TB: Jikalau Iblis itu juga terbagi-bagi dan melawan dirinya sendiri, bagaimanakah kerajaannya dapat bertahan? Sebab kamu berkata, bahwa Aku mengusir setan dengan kuasa Beelzebul.

TL: Dan jikalau Iblis berlawan-lawan sama sendiri, bagaimanakah gerangan kerajaannya berdiri? Karena katamu, dengan pertolongan Baalzebul Aku membuangkan setan.

MILT: Dan jika Satan pun terpecah-pecah melawan dirinya sendiri, bagaimanakah kerajaannya akan didirikan? --Sebab kamu mengatakan Aku mengusir setan-setan itu dengan Beelzebul.

Shellabear 2010: Kalau kerajaan Iblis terpecah-belah dalam kelompok-kelompok dan saling berperang, masakan kerajaan itu dapat bertahan? Kamu berkata bahwa Aku mengusir setan dengan kuasa Baalzebul.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kalau kerajaan Iblis terpecah-belah dalam kelompok-kelompok dan saling berperang, masakan kerajaan itu dapat bertahan? Kamu berkata bahwa Aku mengusir setan dengan kuasa Baalzebul.

Shellabear 2000: Kalau kerajaan Iblis terpecah-belah dalam kelompok-kelompok dan saling berperang, masakan kerajaan itu dapat bertahan? Kamu berkata bahwa Aku mengusir setan dengan kuasa Baalzebul.

KSZI: Jikalau kerajaan Iblis berlawan-lawanan sesama sendiri, bagaimanakah kerajaannya dapat bertahan? Kamu berkata bahawa Aku mengusir roh-roh iblis dengan kuasa Beelzebul.

KSKK: Jikalau setan itu juga terbagi-bagi dan melawan dirinya sendiri, kerajaannya akan berakhir. Bagaimana kamu dapat berkata bahwa Aku mengusir setan dengan kuasa Beelzebul?

WBTC Draft: Jadi, jika yang kamu katakan adalah benar, berarti setan melawan dirinya sendiri. Bagaimana mungkin kerajaannya tetap berdiri?

VMD: Jadi, jika yang kamu katakan adalah benar, berarti setan melawan dirinya sendiri. Bagaimana mungkin kerajaannya tetap berdiri?

TSI: (11:17)

BIS: Begitu juga di dalam kerajaan Iblis; kalau satu kelompok berkelahi dengan kelompok yang lain, kerajaan itu akan runtuh. Kalian berkata bahwa Aku mengusir roh jahat karena kuasa Beelzebul.

TMV: Jika kerajaan Iblis mempunyai golongan yang saling berlawanan, bagaimanakah kerajaan itu dapat bertahan? Kamu berkata Aku mengusir roh jahat kerana Aku diberi kuasa oleh Beelzebul.

BSD: Begitu juga di dalam kerajaan Iblis; kalau satu kelompok berkelahi dengan kelompok yang lain, kerajaan itu akan runtuh. Kalian berkata bahwa Aku mengusir roh jahat dengan kuasa Beelzebul.

FAYH: Karena itu, seandainya yang kalian katakan itu benar, yaitu bahwa Iblis melawan dirinya sendiri dengan memberikan kepada-Ku kuasa mengusir setan-setannya, bagaimana mungkin kerajaannya dapat bertahan?

ENDE: Dan djikalau setan bertantangan dengan dirinja sendiri bagaimanakah keradjaannja dapat bertahan? Bukankah kamu berkata, bahwa Aku mengusir setan dengan kuasa Beelsebub?

Shellabear 1912: Maka jikalau setan pun berselisih sama sendirinya, maka bagaimanakah kerajaannya boleh kekal? karena katamu aku membuangkan jin oleh kuasa Baalzebul.

Klinkert 1879: Demikian pon djikalau sjaitan bertjidera dengan dirinja sendiri, mana bolih kekal karadjaannja? karena katamoe bahwa akoe memboewangkan sjaitan dengan koewasa Baalzeboel.

Klinkert 1863: Dari itoe, kaloe setan melawan dirinja sendiri, bagimana bolih karadjaannja tetep? karna katamoe akoe soedah memboewangken setan dengan koewasa Baalzeboel?

Melayu Baba: Dan jikalau Setan sudah berblah mlawan sndiri, bagimana pula kraja'an-nya boleh ttap? sbab kamu kata yang sahya buangkan jin oleh kuasa Ba'al-zabul.

Ambon Draft: Maka djikalaw S/etan ba-ku-lawan dengan sendirinja, bagimana karadja; annja akan berdiri? deri sebab kamu bi-lang, jang B/eta membowang iblis-iblis awleh Be; elsebul.

Keasberry: Jikalau Shietan itu pun burchudra sama sindirinya, bagimanakah kulak bulih krajaannya burdiri? kurna kamu burkata aku tulah mumbuangkan hantu dungan kuasa Balzabub.

Leydekker Draft: DJikalaw sakarang pawn SJejthan berlawan 2 an dengan sendirinja, sabagimana garang karadja`annja 'akan berdirij tatap? sedang kamu berkata, bahuwa 'aku dengan tulong Baxal Zebul membowang djin 2.

AVB: Jika Iblis berpecah belah sesama sendiri, bagaimanakah kerajaannya dapat bertahan? Kamu berkata bahawa Aku menghalau roh-roh iblis dengan kuasa Beelzebul.


TB ITL: Jikalau <1487> Iblis <4567> itu juga <2532> terbagi-bagi <1266> dan <1161> melawan dirinya sendiri <1438>, bagaimanakah <4459> kerajaannya <932> <846> dapat bertahan <2476>? Sebab <3754> kamu berkata <3004>, bahwa Aku <3165> mengusir <1544> setan <1140> dengan <1722> kuasa Beelzebul <954>. [<1909>]


Jawa: Manawa Iblis iku uga dredah karo awake dhewe, kapriye bisane tulus krajane?

Jawa 2006: Menawa Iblis iku uga dredah karo awaké dhéwé, kepriyé bisané lestari kratoné?

Jawa 1994: Menawa ing negarané Iblis ana dredah ing antarané Iblis siji karo sijiné, kepriyé bisané negara mau lestari? Kowé kandha yèn enggon-Ku nundhungi dhemit kuwi merga saka pangwasané Béèlzebul.

Jawa-Suriname: Nèk ing kratoné Sétan demité pada nglawan sakpada-pada, apa kraton kuwi bisa ngadek terus? Mesti ora. Aku ngomong ngono kuwi, jalaran kowé ngarani Aku jaréné enggonku nundungi demit nganggo pangwasané Bèlsebul.

Sunda: Karajaan Iblis oge lamun silih perangan pada baturna, naha bisa langgeng? Ceuk aranjeun Kaula ngusir roh jahat teh make kakawasaan Beelsebul.

Sunda Formal: Iblis oge kitu, ari baruntak jeung merangan batur sorangan mah, karajaanana teh kumaha rek bisa tagen? Cek maraneh, Kami ngusir setan teh make kawasa Beelsebul.

Madura: Bariya keya e dhalem karaja’anna Iblis; mon golongan se settong amosowan ban golongan laenna, karaja’an jareya tanto gujur. Ca’na ba’na Sengko’ reya ngojuk erroh jahat polana kobasana Be’elzebul.

Bauzi: Labihàmu uho Eba neha, ‘Beelzebulat Eba modi vizi Eho mei ahu oli veimaha setan mei setan mei laba gagu futodume ilidala,’ lahame Eba labi vàlu gagohemu Eho uba gi fa nehi gagom bak. Um git gagoho bak. Ame setan zi laba vuusdam boehàda Beelzebul labe aho Eba tau aba aho vuusdam setan zi lam gagu futodume ilidameam làhà gi Beelzebul fa am damti ot beluiame foli seddamna ozomom bak. Labihameam ame debu lam ba akati teudi duzue? Gi vàhàdeme seddamna ozomom bak.

Ngaju: Kalote kea hong karajaan setan; amon ije baris hakalahi dengan baris je beken, karajaan te akan baduroh. Koan keton Aku maharak setan hapan kuasan Beelsebul.

Sasak: Maraq nike ẽndah lẽq dalem kerajaan Belis; lamun sopoq kelompoq besiaq kance kelompoq saq lain, kerajaan nike gen runtuh. Side pade bebase bahwe Tiang sediq sẽtan siq kuase Beelzebul.

Bugis: Makkuwatoro ri laleng akkarungenna sétangngé; rékko séddié kalompo mallagai sibawa kalompo laingngé, maruttungngi matu iyaro akkarungengngé. Makkedako makkedaé Upaddésu’i sétangngé nasaba akuwasanna Béélzébul.

Makasar: Kamma tomminjo lalang ri pamarentahanna Setanga; punna assiba’ji-ba’ji para ia silokoang, mattantu laruntungi anjo pamarentahanna. Nukana ngaseng angkanaya lanri koasana Pinggawana Setang nakkulle Kubongka anjo setanga.

Toraja: Susi dukamoto, iake ia kalena sisarangnga’ tu deata bulituk, naumba nakua la bendan tu parentana? – belanna mikua kumua: iari Kurambai deata, pa’tunduannari Beelzebul.

Duri: Mikua kumua nakuasaina' kuasanna Beelzebul, iamo to puanggawana setang, angkuwa'ding nnula'i setang. Apa ia ke la nakuasaina' puanggawana setang nnula'i setang laen, battuananna sirarii pada setang, anna manassa te'da namasai nalanynya' to kaparentanna.

Gorontalo: Wonu Ibilisi boyito helembo-lemboa wawu mumusuwa lomao, wololo yiladiyaliyo mowali mo'otahangi? Wau mopolele mayi odiye sababu timongoli hepoloiyawa deu Wau hemomuhu lati-latiyalo wolo kawasa lo Be'eljebul.

Gorontalo 2006: Odito olo todelomo bele biluloa̒ saaha li olongia lo Ibilisi; wonu ngopolemboa̒ moloohulua wolo polemboa̒ uwewo, yiladia boito mamoa̒ntulu. Timongoli hipoloi̒yawa deu̒ Wau̒ lopohinggi rohu u moleeto boito sababu kawasa lo Beeljebul.

Balantak: Koiya'a uga' na batomundo'anna Ibiliis. Kalu meenana pookakaresamo ka' pootimbangi raaraaya'amo, batomundo'an ni Ibiliis iya'a sianmo bakitaan. Ka' i kuu nangaan se' i Yaku' numbuse'i meena tia kuasana Beelzebul.

Bambam: Susi siam too duka' kapahentaanna setam. Maka' la sianu-anu paka ia illaam kahajaanna, iya iam tia isanga sipobali-bali paka ia, nasuhum kende' kahenggänganna. Ma'kada susiä' aka muua hia' iko: 'Kakuasaanna hi tia Beelzebul napake uhhambai lao setam.'

Kaili Da'a: Iwetu wo'u ante Magau nu Seta. Ane seta-seta aga natibagi-bagi bo nosipobali, natantumo poparentana etu kana magero. Sampe niuliku iwetu sabana niuli komi Aku nompopalai seta ante kuasa nggari ja'i Beelzebul, Magau nu Seta etu. Tapi etu da'a nakono.

Mongondow: Natua doman ing kong karaja'an in Ibilis, aka kolompok tobatuí bo moropatoi ing kolompok doman tobatuí, yo karaja'an tatua in morumbunbií. Mo'ikow in noguman kon Aku'oi in noguntun kon dimukud mora'at takin nomakeí ing kawasa i Beelzebul.

Aralle: Noa tunne' yaling di kapahentaanna setang ke tibahe-bahei anna sika sipa'balii mesa anna mesa, ya' umbanne' la noa la mala matoho kapahentaanna? Unsangaa' unghambaiä' setang aka' naposolaiä' Pongkahana setang?

Napu: Nodo wori i kadatua seta. Niuli, mampopelohoNa seta hai kuasa hangko i Beelsebul, datunda ope-ope seta. Agayana ane Datu Tokadake moewa hangka tokadakena, batena ina magero kadatuana.

Sangir: Kerene lai su ral᷊ungu kararatuangu setang; kereu piạ sěngkamonaěng měndokạ l᷊ai kamonaěnge wal᷊ine, ute kararatuang ene mambem mahaka. I kamene němpẹ̌bera u Iạ manokol᷊u rohkẹ̌ dal᷊akị ual᷊ingu kawasan Beelzebul.

Taa: Wali ewa see seja resi Kepala Measa. Komi manganto’o Aku mangampake kuasa i Beelsebul mangarubak measa, pei taa mawali ane ewa see, apa ane Kepala Measa mangarubak joanya, taa masae sira samparia damasimusu yau panewa Kepala Measa tamo re’e joanya to ia mangkuasang. Wali manasa si’a kuasa i ngKepala Measa to mangarubak measa.”

Rote: Leondiak boe nai Nitu nusan dale. Metema bubuak esa nahote no bubuak esa soona, nusak ndia neukose nakalulutuk. Emi mafa'da mae, Au usiheni dula dale mangalau ka hu ka nde Baalzebul koasa na.

Galela: De kanagali nakoso o Iblis, o bi toka wakokolano, una gena awi pareta ma rabaka imakitinga, o pareta magena bilasu isisa de qalutu. Duma ngini gena nitemo, o Beelzebul Ngohika woihike o buturu la ma ngale o toka todusu.

Yali, Angguruk: Siyag angge Iblis urukon arimano it-it seli roho wereg halug fano welamuhup fug. Hiren te setan onowe Beelzebul Undama kirisireg ap unundama setan werehon yanggaloho wilip eneptuk uruk lahebon ari nangginoho peruk lahep?

Tabaru: Koge'enali mita 'o Tokata ma Koana ma pareta ma sigoronaka; nako 'o bolu moi 'imakasaturuu 'o bolu 'ireguka, ma pareta ge'ena dua kaipiakoroka. Ma ngini niongose 'ato ngoi toginiiki 'o tokata sababu de 'o Tokata ma Koana ma kuasa.

Karo: Dage, adi kerajan setan erbelah-belah ia sapih-sapih ia, tentu kerajan e la ndekah. Ikatakenndu maka Balsebul nge si mereken kuasa man bangKu guna pelawesken setan-setan.

Simalungun: Anjaha anggo marsalisih sibolis samah dirini, mintor sonaha ma pardong ni harajaonni ai? Ihatahon nasiam tene, Huusir setan ai marhitei Beelsebul!

Toba: Jala molo marsalisi sibolis i sama dirina, tung tarbahen ma hot harajaonna i? Ala didok hamu, na hupabali angka tondi i marhitehite Beelsebul.

Dairi: Bagi ma ngo ibas kerajaen Sibolis, mula merselisih sada pulungen mi pulungen sidèbanna, sursar mo kerajaenna idi. Idokken kènè nola Aku mengusir tendi jahat merkitè kuasa Beelzebul.

Minangkabau: Baitu pulo dalam karajaan ubilih; jikok satu kalompok bacakak jo kalompok nan lain, mako karajaan tu ka runtuah. Angku-angku bi mangatokan baraso Ambo ma usie roh jahek jo kuwaso dari Beelzebul.

Nias: Si manõ gõi ba gamatõrõw̃a Zatana; na so wa'udusa ba gotaluara, ba adudu dania gamatõrõw̃a andrõ. Ba miw̃a'õ, Ufofanõ wa'abõlõ zi lõ sõkhi bõrõ wa'abõlõ moroi ba Mbelesebu.

Mentawai: Oto kisedda leú te purimataat Sanitu; ké paaggra sia mungkuat sara ka mungkuat sara mitsá, tá leú te matotom purimataatnia. Anukua kam, kalulut geget Belsebul siakéna ka tubukku lé, aioi akuusiaké ketsat sikataí.

Lampung: Reno juga delom kerajaan iblis; kik sai kelompok rigu jama kelompok bareh, kerajaan ano haga runtuh. Keti cawa bahwa Nyak nguser ruh jahat jama kuasa Beelzebul.

Aceh: Meunan cit teuma deungon keurajeuen Iblih; meunyoe saboh kawan jimeulo ngon kawan nyang laén, keurajeuen nyan reuloh. Gatanyoe tapeugah bahwa Ulôn use roh jeuhet sabab na Beelzebul.

Mamasa: Susimi duka' kaparentaanna ponggawana setang, ianna la sibali-balimo setang illalan innang la pa'dena. Annu mukuaa' kakuasaanna Beelzebul kupake urrambai setang.

Berik: Taman-giri bawasmanaiserem ga gemer jes gemerserem. Afa safna daamfenna jei jam gangge erabanaram safna afweraiserem jebar bawasem tamnabe, taman-giri bawasmana jeiserem ga gane kabwaknowa. Aamei enggam ima gunu ilem inibe, Belsebul jei baabeta jemna Ap mes gulbana enggalfe, Ai bwat kapka jem Agam surbobif. Afa ga gam, Belsebul jei safna afweraiserem bawasem tamnabe ga jebar gangge erabana.

Manggarai: Émé jing situ kolé bikés agu lawang weki rud, co’og néng ngancéng makengn perénta diha? Ai le taé de méu, Aku mbér jing le kuasa de Bélzébul.

Sabu: Mina harre lema pa dhara rai-pereda wango; kinga hekejie do pehala nga hekejie do wala he, rai-pereda do naanne do ta janna. Lii mu, ta do hudhi ri Ya ne wango he ri kuaha Beelzebul.

Kupang: Jadi, kalo setan dong maen bamusu deng maen baꞌusir satu deng satu, na, dong pung bos su sonde bisa pegang parenta lama-lama lai! Jadi sonde maso di otak, kalo bosong bilang Beta ada pake setan pung kuasa ko usir setan sandiri!

Abun: Sane dom, mo biris bi yekwesu bi rus-i, semda e, aboksye e, yerom e ne maskwa ket yu, ete duwer yu yo, bere biris bi yekwesu si an bi rus-i yo kem ndo su yu o nde, wo bere án sino ibit mo koirut or re. Sane nin ki do, Beelzebul gen pet mo Ji anato Ji nggiwa syun semda wé kadit nje wa suma ne? Nin ki do, Beelzebul gato biris bi yekwesu ne anato syo suktinggi nai Ji wa suma ne? Biris bi yekwesu ne yo syo suktinggi nai Ji wa ben an bi rus-i ibit yo mo nde.

Meyah: Erek koma tein rot rua ongga Bilis ofoka ereij keingg fob. Erek rua rimagobuma, beda rua tein rimekebema fogora runot rot ahais deika guru.

Uma: Wae wo'o hi kamagaua'-na seta. Ane seta mpo'ewa hingka seta-na, bate mogero mpai' kamagaua'-na seta. Hiaa' ni'uli'-koina, mpopalai-a seta hante baraka' Beelzebul, magau' seta.

Yawa: Anakakai Akoe apa munijo be akarive raije maisyare wemai tavon. Ranivara Anakakai Akoe pe apa anawayo kakaije nawe maporabe jirum ti taune umarovave taune mansai, weamo apa munijo be akarive rai noa nugoenta ramu, yara mandamisy. Syo raura tai maisy weye wapo raura wapare Risyamo syo Anakakai Akoe apa vambunine rave anawayo kakaije rawatambe.


NETBible: So if Satan too is divided against himself, how will his kingdom stand? I ask you this because you claim that I cast out demons by Beelzebul.

NASB: "If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.

HCSB: If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say I drive out demons by Beelzebul.

LEB: So if Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say [that] I expel demons by Beelzebul.

NIV: If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebub.

ESV: And if Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.

NRSV: If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? —for you say that I cast out the demons by Beelzebul.

REB: And if Satan is divided against himself, how can his kingdom stand -- since, as you claim, I drive out the demons by Beelzebul?

NKJV: "If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? Because you say I cast out demons by Beelzebub.

KJV: If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.

AMP: And if Satan also is divided against himself, how will his kingdom last? For you say that I expel demons with the help of {and} by Beelzebub.

NLT: You say I am empowered by the prince of demons. But if Satan is fighting against himself by empowering me to cast out his demons, how can his kingdom survive?

GNB: So if Satan's kingdom has groups fighting each other, how can it last? You say that I drive out demons because Beelzebul gives me the power to do so.

ERV: So if Satan is fighting against himself, how will his kingdom survive? You say that I use the power of Satan to force out demons.

EVD: So if Satan (the devil) is fighting against himself, then how will his kingdom continue? You say that I use the power of Beelzebul (the devil) to force out demons.

BBE: If, then, Satan is at war with himself, how will he keep his kingdom? because you say that I send evil spirits out of men by the help of Beelzebul.

MSG: If Satan cancels Satan, is there any Satan left? You accuse me of ganging up with the Devil, the prince of demons, to cast out demons,

Phillips NT: And if Satan disagrees with Satan, how does his kingdom continue?for I know you are saying that I expel evil spirits because I am in league with Beelzebub.

DEIBLER: Similarly, if Satan and his demons were fighting against each other, …his rule over them would certainly not last!/how would his rule over them last?† [RHQ] I say this because you are saying that I am expelling demons by the power of the ruler of his own demons!

GULLAH: An ef dem wa wok fa Satan, de debil, fight mongst deysef, Satan rule ain gwine las, ainty? A da say dat cause oona say, ‘Beelzebub, de head leada ob de ebil sperit, da gii me de powa fa dribe out de ebil sperit.’

CEV: If Satan fights against himself, how can his kingdom last? Yet you say that I force out demons by the power of Beelzebul.

CEVUK: If Satan fights against himself, how can his kingdom last? Yet you say that I force out demons by the power of Beelzebul.

GWV: Now, if Satan is divided against himself, how can his kingdom last? I say this because you say Beelzebul helps me force demons out of people.


NET [draft] ITL: So <1161> if <1487> Satan <4567> too <2532> is divided <1266> against <1909> himself <1438>, how <4459> will <2476> his <846> kingdom <932> stand <2476>? I ask you this because <3754> you claim <3004> that I <3165> cast out <1544> demons <1140> by <1722> Beelzebul <954>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 11 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran