Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 14 : 59 >> 

Bali: Nanging dedalihan anake punika taler sami tan pasulur tur mabina-binayan.


AYT: Namun, tentang hal itu pun, kesaksian mereka tidak sesuai satu sama lain.

TB: Dalam hal inipun kesaksian mereka tidak sesuai yang satu dengan yang lain.

TL: Walaupun demikian, maka kesaksian mereka itu tiada juga bersetuju.

MILT: Dan kesaksian mereka yang seperti itu pun tidak pula sesuai.

Shellabear 2010: Meskipun demikian, kesaksian mereka tetap saja tidak sesuai antara satu dengan yang lain.

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun demikian, kesaksian mereka tetap saja tidak sesuai antara satu dengan yang lain.

Shellabear 2000: Meskipun demikian, kesaksian mereka tetap saja tidak sesuai antara satu dengan yang lain.

KSZI: Tetapi kesaksian mereka masih bercanggah.

KSKK: Tetapi tuduhan-tuduhan itu pun tidak sesuai satu dengan yang lain.

WBTC Draft: Namun kesaksian mereka dalam hal itu pun tidak tepat.

VMD: Namun kesaksian mereka dalam hal itu pun tidak tepat.

AMD: Tetapi, kesaksian orang-orang itu pun tidak saling mendukung.

TSI: Tetapi bahkan tentang hal itu tidak ada kesaksian yang sama persis untuk saling mendukung.

BIS: Tetapi kesaksian orang-orang itu pun bertentangan satu sama lain.

TMV: Tetapi kesaksian mereka pun saling bertentangan.

BSD: Meskipun orang-orang itu berkata begitu, kesaksian mereka berbeda-beda, tidak cocok satu dengan yang lain.

FAYH: Tetapi dalam hal ini pun keterangan mereka simpang-siur.

ENDE: Tetapi penjaksian-penjaksian inipun tidak sesuai satu sama lain.

Shellabear 1912: Maka demikian pun kesaksian tiada juga bersetuju.

Klinkert 1879: Maka demikian tidak djoega bersamaan kasaksian mareka-itoe.

Klinkert 1863: Tetapi bagini djoega kasaksiannja boekan sama.

Melayu Baba: Ttapi bgini pun t'ada juga ksaksian-nya s-tuju.

Ambon Draft: Tetapi kasaksiannja dju-ga bukan satu rupa.

Keasberry 1853: Tutapi dumkian juga tiada saksi saksi marika itu sa'tuju bursama sama.

Keasberry 1866: Tŭtapi dŭmkian juga tiada saksi saksi marika itu stuju bŭrsama sama.

Leydekker Draft: Maka bagitu lagi kasjaksi`annja bukan 'adalah bersama 2 an.

AVB: Tetapi kesaksian mereka masih bercanggah.

Iban: Tang indah ba senentang tu deh saksi sida mengkang enda besetuju enggau saksi pangan diri.


TB ITL: Dalam hal inipun <3779> kesaksian <3141> mereka tidak sesuai <2470> yang satu dengan yang lain. [<2532> <3761> <1510> <846>]


Jawa: Paseksen iki uga cengkah karo paseksen liyane.

Jawa 2006: Bab iki, paseksiné wong-wong iku uga cengkah karo liyané.

Jawa 1994: Nanging paseksiné wong-wong kuwi uga padha cengkah siji lan sijiné.

Jawa-Suriname: Nanging seksi iki ya pada waé ora tyotyok karo liya-liyané.”

Sunda: Tapi katerangan maranehna ge itu jeung ieu taya nu saluyu.

Sunda Formal: Tapi dakwaan maranehna oge, kawas ti heula-heula bae, nya eta euweuh kasaluyuanana.

Madura: Tape katerranganna reng-oreng jareya tadha’ se cocoga keya se settong ban settongnga.

Bauzi: (14:57)

Ngaju: Tapi kare kasaksian oloh te sama hakalawan auhe bara ije dengan je beken.

Sasak: Laguq kesaksian dengan-dengan nike ẽndah betentangan sopoq kance saq lain.

Bugis: Iyakiya iyaro asabbiyanna tauwé sisala towi séddié sibawa laingngé.

Makasar: Mingka simmara’-maraeng tommiseng batena ke’nanga assare kasa’biang.

Toraja: Moi susito tae’ duka nasitudu passa’binna tinde tau.

Duri: Apa ia to kasa'bianna tuu lako tau, sisala ngasan bang una.

Gorontalo: To delomo pasali botiye olo wungguli limongoliyo bebedawa.

Gorontalo 2006: Bo u silakusia lotau-tauwala boito olo bubuu-lemenga ngota timongota."

Balantak: Ya'apo tundunanna i raaya'a sian pootutu'.

Bambam: Sapo' tä' asam deem mala mentama tula'na.

Kaili Da'a: Tapi tesa-tesa tau etu wo'u da'a nosirata samba'a bo samba'a.

Mongondow: Ta'e katarangan tatua noyo-noyo posi doman.

Aralle: Ampo' moi indee pansa'biinna dinoa sisala-sala tula' toi.

Napu: Agayana i posabinda iti, bara wori himbela lolitanda.

Sangir: Kai sasahidin sire ene e mal᷊aing nẹ̌dal᷊ewang sěmbaụ su wal᷊ine.

Taa: Pei nempo sira mampakasala i Yesu ewa wetu, wungka yusa seja gombo nsira, see naka taa seja maya rapake.

Rote: Tehu hataholi sila la tutui nala boeo, esa ta ndandaa no esa fa.

Galela: Duma o nyawa isasaksi magena manga demo moi-moi imaketerowa.

Yali, Angguruk: Hiyag isarukmu kapal isibag angge famen misig ane uruk latfag fug, ekeyen amu ane ekeyen amu ane uruk latfag.

Tabaru: Ma 'o nyawa yosa-sakisii go'ona mita manga sakisii koimakadaenuwa.

Karo: Kesaksin enda pe la seri ras kesaksin kalak si deban.

Simalungun: Tapi age pe sonai, seng mardomu hasaksian ni sidea ai.

Toba: Alai nang pe songon i, ndang mardomu na hinatindangkonnasida i.

Dairi: Tapi pengindangken kalak idi pè tong ngo merralo samah-samahsa.

Minangkabau: Tapi, katarangan urang-urang tu pun balawanan, antaro nan ciyek, jo nan ciyek lai.

Nias: Ba hiza oi lõ faoma wamaduhu'õ niha andrõ.

Mentawai: Tápoi tiboiet simuneng'akenenda néné leú, tá leú et musasara.

Lampung: Kidang kesaksian ulun-ulun udi pun betentangan peperda tian.

Aceh: Teuma peue-peue nyang jisaksi lé ureuëng nyan hana saban keusaksian nyang sidroe ngon nyang laén.

Mamasa: Sapo' tae' asan dengan siundu' kadanna.

Berik: Taterisi angtane jeiserem jei aa jei ne nasbabilirim jes mese, taterisi jeiserem daamfennaber jam ne nasbiyen.

Manggarai: Sakasi ho’o disé, léléng toé kolé manga laing cad.

Sabu: Tapulara ne lilolo-lilolo ddau-ddau do na harre do pee ma nga petabbu heddau nga heddau.

Kupang: Ma dong pung omong tu, sonde bacocok satu deng satu.

Abun: Sarewo sukdu gato yé ndak Yefun Yesus su ne, yé bi sukdu ne tara kadit yu re.

Meyah: Tina mar ongga rusnok insa koma ranggot bera erek toga jeska mar ongga rusnok enjgineg ranggot rot osok gij mar insa koma.

Uma: Hiaa' posabi'-ra toe, uma wo'o-wadi hibalia.

Yawa: Weramu inta awa ayao umaso nsasyeo inta awa rai, ti awa ayao wo Yesus angkivane mbe intabove jewen.


NETBible: Yet even on this point their testimony did not agree.

NASB: Not even in this respect was their testimony consistent.

HCSB: Yet their testimony did not agree even on this.

LEB: And their testimony was not even consistent about this.

NIV: Yet even then their testimony did not agree.

ESV: Yet even about this their testimony did not agree.

NRSV: But even on this point their testimony did not agree.

REB: But even on this point their evidence did not agree.

NKJV: But not even then did their testimony agree.

KJV: But neither so did their witness agree together.

AMP: Still not even [in this] did their testimony agree.

NLT: But even then they didn’t get their stories straight!

GNB: Not even they, however, could make their stories agree.

ERV: But also what these people said did not agree.

EVD: But also the things these people said did not agree.

BBE: And even so their witness was not in agreement.

MSG: But even they couldn't agree exactly.

Phillips NT: But even so their evidence conflicted.

DEIBLER: But, what some of these men said also did not agree with what others of them said.

GULLAH: Bot dem people yah wa say dat ginst Jedus ain neba mek dey story gree needa.

CEV: But even then they did not agree on what they said.

CEVUK: But even then they did not agree on what they said.

GWV: But their testimony did not agree even on this point.


NET [draft] ITL: Yet <2532> even on this point <3779> their <846> testimony <3141> did <1510> not <3761> agree <1510>. agree <2470>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 14 : 59 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel