Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 8 : 15 >> 

Bali: Ragane nepasin anak manut cara sekala kewanten. Tiang tanja nepasin anak,


AYT: Kamu menghakimi menurut cara kedagingan, sedangkan Aku tidak menghakimi siapa pun.

TB: Kamu menghakimi menurut ukuran manusia, Aku tidak menghakimi seorangpun,

TL: Kamu ini memang menghakimkan menurut rupa orang, maka Aku ini tiada menghakimkan seorang pun.

MILT: Kamu menghakimi berdasarkan daging, Aku tidak menghakimi siapa pun.

Shellabear 2010: Kamu menghakimi dengan ukuran manusia, sedangkan Aku tidak menghakimi seorang pun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu menghakimi dengan ukuran manusia, sedangkan Aku tidak menghakimi seorang pun.

Shellabear 2000: Kamu menghakimi dengan ukuran manusia, sedangkan Aku tidak menghakimi seorang pun.

KSZI: Kamu menghakimi orang mengikut ukuran manusia. Aku tidak menghakimi sesiapapun.

KSKK: Kamu menghakimi menurut ukuran manusia; sedang Aku tidak menghakimi seorang pun.

WBTC Draft: Kamu menghakimi menurut cara manusia. Aku tidak menghakimi seorang pun.

VMD: Kamu menghakimi menurut cara manusia. Aku tidak menghakimi seorang pun.

AMD: Kamu menghakimi Aku menurut ukuran manusia. Aku tidak menghakimi siapa pun.

TSI: Kalian menyalahkan Aku sesuai dengan kebiasaan manusia duniawi, tetapi Aku datang ke dunia ini bukan untuk menjatuhkan hukuman kepada manusia.

BIS: Kalian menghakimi orang dengan cara manusia; Aku tidak menghakimi seorang pun.

TMV: Kamu menghakimi orang menurut cara manusia; Aku tidak menghakimi sesiapa pun.

BSD: Kalian menghakimi orang menurut cara-cara yang biasanya dipakai oleh orang untuk menghakimi orang lain. Aku tidak menghakimi siapa pun.

FAYH: Kalian menghakimi Aku tanpa mengetahui kenyataannya. Sekarang ini Aku tidak menghakimi kalian.

ENDE: Kamu menghukum menurut daging, tetapi Aku tidak menghukumkan seorangpun.

Shellabear 1912: Adapun kamu ini menghukumkan menurut hawa nafsu; tetapi aku tiada menghukumkan orang.

Klinkert 1879: Adapon kamoe hoekoemkan toeroet daging, maka akoe tidak menghoekoemkan orang.

Klinkert 1863: Maka kamoe kira-kiraken toeroet daging; akoe tidak kira-kiraken satoe orang.

Melayu Baba: Kami smoa hukumkan mnurut tabi'at dunia; sahya ini t'ada hukumkan orang.

Ambon Draft: Kamu kira-kirakan me-nurut daging, Aku tijada kira-kirakan barang sa; awrang.

Keasberry 1853: Adapun kamu kira kirakan munurut hawa nafsu; aku kira kirakan bukan pada barang sa'orang.

Keasberry 1866: Adapun kamu kira kirakan mŭnurot hawa nafsu, aku kira kirakan bukan pada barang sa’orang.

Leydekker Draft: Kamu 'ini menghhukumkan tjara daging, 'aku 'ini tijada menghhukumkan barang sa`awrang pawn.

AVB: Kamu menghakimi orang mengikut ukuran manusia. Aku tidak menghakimi sesiapa pun.

Iban: Kita ngakim ngena chara mensia. Aku enda ngakim orang.


TB ITL: Kamu <5210> menghakimi <2919> menurut ukuran <2596> manusia <4561>, Aku <1473> tidak <3756> menghakimi <2919> seorangpun <3762>,


Jawa: Anggonmu padha njeksani iku nganggo ukuraning manungsa, Aku ora njeksani wong siji-sijia,

Jawa 2006: Anggonmu padha ngadili iku nganggo ukuraning manungsa, Aku ora ngadili wong siji-sijia,

Jawa 1994: Kowé padha ngadili wong, manut carané manungsa. Aku ora ngadili sapa-sapa.

Jawa-Suriname: Kowé kuwi nèk ngomong namung manut apa weruhmu waé. Aku ora nyalahké sapa-sapa.

Sunda: Aranjeun ngahukuman teh nurutkeun patokan manusa, ari Kaula mah moal ngahukum ka saha-saha.

Sunda Formal: Aranjeun mah, ngahakiman teh, nurutkeun patokan manusa. Ari Kami mah, ka saha bae oge, moal rek ngahakiman.

Madura: Ba’na ahakime oreng ngangguy carana manossa; Sengko’ ta’ ahakime pa-sapa.

Bauzi: Ebe Eho meedam im lam uho ozome ozobohudi neàdi gagodam bak lam um gi uho bak damat ubu uho ozoho baket ozomsu gagodam bak. Lahana Ehemo ba meia ozome ozobohudi neàdi gagom di ba umti uloholi meia ozomsu gagodam vabak.

Ngaju: Keton mahakim oloh hapan cara ain olon; Aku jaton mahakim eweh bewei.

Sasak: Side pade hakimin dengan kadu care manusie; Tiang ndẽq hakimin sopoq dengan juaq.

Bugis: Iko muwadélékiwi tauwé sibawa cara tolino; na Iyya dé’ Uwadélékiwi muwi séddi tau.

Makasar: Ikau ngaseng, cara-carana rupataua nupake anghukkungi taua; mingka iNakke, manna sitau tania’ tau Kuhukkung.

Toraja: Kamu te inang mangra’ta’komi sitinaya tu mentolinona; na iate Aku te tae’ tau misa’ duka Kura’ta’ kara-karana.

Duri: Ia ammira'tah kara-karana tau, mangra'tah tolino unamo kamu'. Apa ia ke Aku' te'da tau kura'tah kara-karana, moi mesa'.

Gorontalo: Hukumani limongoli hukumani lo manusiya, bo Wau dipo mohukumani to tawu ngota mao.

Gorontalo 2006: Timongoli momutoo̒ tau wolo dudelo lomanusia; Wau̒ diila momutoo̒ penu boli ngotaa mao̒.

Balantak: Kuu mungukumi mongololo' sukatan na mian, Yaku' sian mungukumi sa'angu'po mian.

Bambam: Pangngoko di tambu'mua' iko umpake uhhotto' hupatau, sapo' Kao-kao tä' deem la uhhotto'ä' hupatau moi podo la mesam.

Kaili Da'a: Komi etu nompakatantu sala ntau nantuki pompekiri manusia. Tapi Aku e'i da'a nompakatantu sala ntau.

Mongondow: Mo'ikow mohakim kon intau podudui in cara intau, Aku'oi in diaíbií mohakim kon tobatuímai intau.

Aralle: Manghohto'koa' dio situhu' pihki' to lino, ampo' Koo Kodi', dä' Ko manghohto' noa yatoo pano di moi poro la mesamo tau.

Napu: Ikamu mebotusi moula pea pekiri manusia. Iko, baraNa mampohuda-hudaa kara-karanda ba hema pea.

Sangir: I kamene mělẹ̌hukung taumata tuhụ tabiat'u taumata; arawe Iạ e tawe mělahukung i sai-sai.

Taa: Wali ane komi mangabotus Aku pei manganto’o taa monso gombongKu, pangabotus ngkomi etu taa kono kojo apa ojo mangalulu pampobuuka nto lino. Pei ane Aku, Aku tawa mangabotus tau ri tempo si’i.

Rote: Emi maketu-mala'di hataholi, ninik hataholi daebafa ka naketu-nala'din. Tehu Au ta aketu-ala'di hataholi esa boen.

Galela: Ngini nia biasa gena o nyawa niasisala de magena ka nia sininga masirete niomote, duma Ngohi manena o nyawa nagoona bato tasisala toholu.

Yali, Angguruk: Hiren unggum kong turuk lit ap kinangmonen wirimangge emberuk hag toho kong turuk lahep. Anden ap misig fam oho unggum ubam umbuk fug teg lahi.

Tabaru: Ngini niakihukumu 'o nyawa ka de 'o nyawa ma di-dibangi; ngoi komoiwa takihukumu.

Karo: Isalahindu kalak rikutken pengakap manusia; tapi Aku la ise pe Kusalahken.

Simalungun: Mangihutkon pardagingon do nasiam manguhumi. Anggo Ahu, seng dong Huuhumi age ise.

Toba: Mangihuthon pardagingon do panguhummuna; anggo Ahu, ndang huuhumi agia ise.

Dairi: Ihukumi kènè ngo jelma mengèkutken perdagingen, tapi ukum Aku isè poda Kuhukumi.

Minangkabau: Angku-angku mahakimi urang jo caro manusia; Tapi, nan Ambo, indak surang juwo doh urang nan Ambo hakimi.

Nias: Mihuku niha molo'õ fa'aniha, ba hiza samõsa lõ nihuku-Gu niha.

Mentawai: Ka kam nupasihakimi kam sirimanua, siripot enung'akenenda sirimanua lé nugagalaiaké kam; tápoi aku kaku geti, bulat beri sia sara akuhakimi.

Lampung: Keti ngehakimi jelma jama cara manusia; Nyak mak ngehakimi sai jelma pun.

Aceh: Gata peuhakém ureuëng ngon cara manusia; Ulôn hana Lôn peuhakém meusidroe manusia pi.

Mamasa: Umbisarakoa' iko tau situru' pikki' rupa taummu, sapo tae' Kao dengan tau kubisara.

Berik: Aamei angtane nafsim temawer enggam ima gunu, 'Jei kapka gam eyebili.' Jengga aamei nwemfener igama domola. Ai angtane nafsiserem jem temawer afa Ai Ajam balyan enggame, 'Jei kapka gam eyebili.'

Manggarai: Beté bicar de méu lorong wolo de manusia, Aku toé beté- bicar latang cengatan kaut,

Sabu: Pehappo ri mu hala ddau nga pake loro jhara ddau raiwawa ne; Ya ngaddi ta happo hala ie ta heddau he.

Kupang: Bosong nilei orang pake manusia pung ukuran. Ma Beta sonde pake manusia pung ukuran ko nilei satu orang ju.

Abun: Nin ndobot nje yo, nin nai sukjimnut tepsu yetu nai bi sukjimnut-i, wo Ji yo nai Ji bi sukjimnut-i sane nde,

Meyah: Iwa yuga ojga rot rusnok oisouska mar ongga rusnok mebif rusujohu rot ojgomu. Didif dunoga ojga rot rusnok guru.

Uma: Koi' mpohurai kara–kara ntuku' pekiri manusia'. Aku', uma-a mpohurai kara–kara hema–hema.

Yawa: Weapamo wapo mangke rapatimu mamaisyo vatano mine so awa ana udatantona rai vayave. Yara Risyamo syo mangke rapatimugo vatane inta ai ramu.


NETBible: You people judge by outward appearances; I do not judge anyone.

NASB: "You judge according to the flesh; I am not judging anyone.

HCSB: You judge by human standards. I judge no one.

LEB: You judge according to externals; I do not judge anyone.

NIV: You judge by human standards; I pass judgment on no-one.

ESV: You judge according to the flesh; I judge no one.

NRSV: You judge by human standards; I judge no one.

REB: You judge by worldly standards; I pass judgement on no one.

NKJV: "You judge according to the flesh; I judge no one.

KJV: Ye judge after the flesh; I judge no man.

AMP: You [set yourselves up to] judge according to the flesh (by what you see). [You condemn by external, human standards.] I do not [set Myself up to] judge {or} condemn {or} sentence anyone.

NLT: You judge me with all your human limitations, but I am not judging anyone.

GNB: You make judgments in a purely human way; I pass judgment on no one.

ERV: You judge me the way people judge other people. I don’t judge anyone.

EVD: You judge me the way people judge other people. I don’t judge any person.

BBE: You are judging from what you see; I am judging no man.

MSG: You decide according to what you can see and touch. I don't make judgments like that.

Phillips NT: You are judging by human standards, but I am not judging anyone.

DEIBLER: You judge people according to human standards. The reason that I am here is not …to condemn people/to say that I will punish people† for their sins.

GULLAH: Oona da jedge like how people jedge oda people. A ain jedge nobody.

CEV: You judge in the same way that everyone else does, but I don't judge anyone.

CEVUK: You judge in the same way that everyone else does, but I don't judge anyone.

GWV: You judge the way humans do. I don’t judge anyone.


NET [draft] ITL: You <5210> people judge <2919> by <2596> outward appearances <4561>; I <1473> do <2919> not <3756> judge <2919> anyone <3762>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 8 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran