Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 5 : 1 >> 

BBE: Then all the tribes of Israel came to David in Hebron and said, Truly, we are your bone and your flesh.


AYT: Seluruh suku Israel datang kepada Daud di Hebron sambil berkata, “Lihatlah, kami ini darah dagingmu.

TB: Lalu datanglah segala suku Israel kepada Daud di Hebron dan berkata: "Ketahuilah, kami ini darah dagingmu.

TL: Sebermula, maka datanglah segala suku bangsa Israel menghadap Daud ke Heberon serta sembahnya kepadanya: Bahwa patik sekalian ini sedaging sedarah juga dengan tuanku;

MILT: Dan seluruh suku Israel datang kepada Daud di Hebron dan berbicara, katanya, "Lihatlah, kami adalah tulang dan dagingmu.

Shellabear 2010: Kemudian datanglah semua suku Israil menghadap Daud di Hebron dan berkata, “Sesungguhnya, kami ini sedarah sedaging denganmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian datanglah semua suku Israil menghadap Daud di Hebron dan berkata, "Sesungguhnya, kami ini sedarah sedaging denganmu.

KSKK: Semua suku Israel datang kepada Daud di Hebron dan berkata, "Kami ini adalah darah dagingmu.

VMD: Kemudian datanglah semua suku Israel menemui Daud ke Hebron dan berkata, “Kita semua satu keluarga.

TSI: Kemudian para pemuka dari setiap suku Israel datang kepada Daud di Hebron dan berkata, “Sesungguhnya kami semua adalah bangsamu sendiri.

BIS: Setelah itu datanglah semua pemimpin suku-suku Israel kepada Daud di Hebron dan berkata kepadanya, "Kami ini kerabat Baginda.

TMV: Kemudian semua suku Israel menghadap Raja Daud di Hebron. Mereka berkata kepada baginda, "Kami ini kerabat tuanku.

FAYH: LALU para wakil dari seluruh suku Israel datang menghadap Daud di Hebron dan bersumpah untuk setia kepadanya. "Kita sedarah sedaging," kata mereka.

ENDE: Maka semua suku Israil datang menghadap Dawud di Hebron dan berkata: "Lihatlah kita ini sedaging dan sedarah!

Shellabear 1912: Maka datanglah segala suku bani Israel menghadap Daud ke Hebron maka sembahnya demikian: "Bahwa patik sekalian ini sedaging sedarah dengan tuanku.

Leydekker Draft: Sabermula maka datanglah segala hulubangsa 'awrang Jisra`ejl menghadap Da`ud di-Hebrawn: maka meng`utjaplah marika 'itu, sombahnja; bahuwa sasonggohnja kamij 'inilah tulangmu dan dagingmu.

AVB: Kemudian datanglah semua suku Israel menghadap Daud di Hebron dan berkata, “Sesungguhnya, kami ini darah dagingmu.


TB ITL: Lalu datanglah <0935> segala <03605> suku <07626> Israel <03478> kepada <0413> Daud <01732> di Hebron <02275> dan berkata <0559>: "Ketahuilah <02005>, kami <0587> ini darah <06106> dagingmu <01320>. [<0559>]


Jawa: Sakehe taler Israel kabeh banjur padha sowan marang ing ngarsane Sang Prabu Dawud ing Hebron sarta munjuk: “Kauningana, kawula punika sami tunggil rah saha tunggil daging kaliyan panjenengan dalem.

Jawa 1994: Sawisé kuwi para penggedhéné bangsa Israèl sowan ing ngarsané Dawud ing Hébron lan padha matur, "Kula menika sanak panjenengan.

Sunda: Geus kitu sakabeh kaom Israil daratang ka Daud di Hebron sarta arunjukan kieu, "Abdi sadaya sareng Gusti teh tunggal sadaging sagetih.

Madura: Saellana jareya para pamimpinna ku-suku Isra’il padha nyabis ka Daud se alenggi e Hebron sarta pas mator kantha reya, "Ku-suku Isra’il ka’dhinto gi’ neng-ngenneng ka junandalem.

Bali: Sasampun punika suku-suku bangsa Israele sami raris pada rauh tangkil ring Ida Sang Prabu Daud ring Hebron sarwi matur kadi asapuniki: “Titiang sareng sami puniki tunggal purusa ring iratu.

Bugis: Purairo poléni sininna pamimpinna suku-suku Israélié ri Daud ri Hébron sibawa makkeda, "Idi’é siyajinna mupa Datu.

Makasar: Le’baki anjo battu ngasemmi sikontu pamimping-pamimpinna suku-suku Israel mange ri Daud ri Hebron siagang angkana ke’nanga ri ia, "Ikambe anne bija ma’reppesettaki’ karaeng.

Toraja: Sae nasangmi tu mintu’ sukunna to Israel mennolo lako Daud dio Hebron, anna ma’kada nakua: Kami te sola nasang manassa sangrara sangbukuki’.

Karo: Kenca bage kerina suku-suku Israel reh ndahi Daud i Hebron nina man raja, "Kami enda sada dareh kap ras kam.

Simalungun: Dob ai roh ma ganup marga ni halak Israel hu Hebron marayak si Daud, nini ma hu bani, “Tonggor ma holi-holimu anjaha dagingmu do hanami.

Toba: (I.) Dung i ro be ma sude marga ni Israel manopot si Daud di Hebron, angka ninna ma: Ida ma, sisada holiholi dohot sibuk hian do hami dohot ho.


NETBible: All the tribes of Israel came to David at Hebron saying, “Look, we are your very flesh and blood!

NASB: Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and your flesh.

HCSB: All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "Here we are, your own flesh and blood.

LEB: All the tribes of Israel came to David at Hebron. "We are your own flesh and blood," they said.

NIV: All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.

ESV: Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and flesh.

NRSV: Then all the tribes of Israel came to David at Hebron, and said, "Look, we are your bone and flesh.

REB: ALL the tribes of Israel came to David at Hebron and said to him, “We are your own flesh and blood.

NKJV: Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, "Indeed we are your bone and your flesh.

KJV: Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.

AMP: THEN ALL the tribes of Israel came to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and your flesh.

NLT: Then all the tribes of Israel went to David at Hebron and told him, "We are all members of your family.

GNB: Then all the tribes of Israel went to David at Hebron and said to him, “We are your own flesh and blood.

ERV: All the tribes of Israel came to David at Hebron. They said to David, “Look, we are one family!

MSG: Before long all the tribes of Israel approached David in Hebron and said, "Look at us--your own flesh and blood!

CEV: Israel's leaders met with David at Hebron and said, "We are your relatives.

CEVUK: Israel's leaders met with David at Hebron and said, “We are your relatives.

GWV: All the tribes of Israel came to David at Hebron. "We are your own flesh and blood," they said.


NET [draft] ITL: All <03605> the tribes <07626> of Israel <03478> came <0935> to <0413> David <01732> at Hebron <02275> saying <0559>, “Look <02005>, we <0587> are your very flesh <01320> and blood <06106>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 5 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel