Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 18 : 9 >> 

BBE: This is to be yours of the most holy things, out of the fire offerings; every offering of theirs, every meal offering and sin-offering, and every offering which they make on account of error, is to be most holy for you and your sons.


AYT: Umat harus membawa pemberian kudus yang dibakar yaitu kurban sajian, dan kurban penghapus dosa, dan kurban penghapus salah. Persembahan-persembahan ini sangat suci dan menjadi bagianmu dan anak-anakmu.

TB: Inilah bagianmu dari segala persembahan-persembahan yang maha kudus itu, yaitu dari bagian yang tidak harus dibakar: segala persembahan mereka yang berupa korban sajian, korban penghapus dosa dan korban penebus salah, yang dibayar mereka kepada-Ku; itulah bagian maha kudus yang menjadi bagianmu dan bagian anak-anakmu.

TL: Maka dari pada segala persembahan yang dimakan api inilah menjadi bagimu akan kesucian segala kesucian: Segala persembahan mereka itu, yaitu segala persembahannya makanan dan segala korbannya karena dosa dan segala korbannya karena salah, yang patut dipersembahkannya kepada-Ku, ia itu menjadi kesucian segala kesucian bagimu dan bagi anak-anakmupun.

MILT: Inilah yang akan menjadi milikmu dari hal-hal yang mahakudus dari api: semua persembahan mereka sehubungan dengan setiap persembahan sajian mereka, dan sehubungan dengan setiap persembahan penghapus dosa mereka, dan sehubungan dengan setiap persembahan penghapus salah mereka, yang mereka bayarkan kepada-Ku; itulah kemahakudusan bagimu dan bagi anak-anakmu.

Shellabear 2010: Dari persembahan teramat suci yang tidak harus dibakar, inilah bagianmu: Segala persembahan mereka, yaitu persembahan bahan makanan, kurban penghapus dosa, dan kurban penebus kesalahan yang mereka serahkan kepada-Ku. Itulah bagian teramat suci yang diperuntukkan bagimu dan bagi anak-anakmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari persembahan teramat suci yang tidak harus dibakar, inilah bagianmu: Segala persembahan mereka, yaitu persembahan bahan makanan, kurban penghapus dosa, dan kurban penebus kesalahan yang mereka serahkan kepada-Ku. Itulah bagian teramat suci yang diperuntukkan bagimu dan bagi anak-anakmu.

KSKK: Inilah yang akan menjadi bagian kamu dari semua barang mahakudus, dari semua makanan yang dikuduskan: setiap persembahan bangsa Israel yang diberikan kembali kepada-Ku, baik persembahan padi-padian atau kurban pelunas dosa atau kurban pembayaran adalah barang mahakudus; dan itu menjadi bagianmu dan putra-putramu.

VMD: Umat akan membawa pemberian, kurban sajian, dan kurban penghapus salah. Persembahan itu sangat suci. Bagianmu dalam kurban yang sangat kudus itu berasal dari bagian yang tidak dibakar. Semuanya itu adalah untukmu dan anak-anakmu.

BIS: Dari persembahan-persembahan yang paling suci yang tidak dibakar di atas mezbah, yang berikut ini adalah untukmu: Kurban sajian, kurban pengampunan dosa dan kurban ganti rugi. Semuanya itu persembahan suci yang menjadi bagianmu dan bagian anak-anakmu.

TMV: Daripada persembahan-persembahan yang paling suci, yang tidak dibakar di atas mazbah, yang berikut ini adalah untukmu: korban untuk mengucap syukur, korban untuk mengampunkan dosa, dan korban untuk membayar ganti rugi. Semua korban yang dipersembahkan kepada-Ku sebagai persembahan suci menjadi milikmu dan anak-anak lelakimu.

FAYH: Segala persembahan bagi TUHAN berupa kurban sajian, kurban penghapus dosa, dan kurban penebus salah menjadi milikmu, kecuali bagian yang harus dibakar di atas mezbah. Semua itu adalah persembahan-persembahan yang mahakudus.

ENDE: Dan inilah bagianmu dari barang mahakudus, dari kurban api, ialah: semua kurban mereka jang berupa kurban santapan dan kurban penebus dosa serta segala jang kurban pelunas salah jang dikembalikan mereka kepadaKu; kesemuanja itu mendjadi barang mahakudus bagi engkau serta anak-anakmu.

Shellabear 1912: Maka dari pada segala sesuatu yang terlebih kudus yang disimpankan dari pada api itu demikian inilah bagianmu yaitu segala persembahannya yaitu segala persembahan makanan dan segala kurban karena dosa dan segala kurban karena kesalahan yang dibalasnya kepada-Ku sekalian itu akan menjadi terlebih kudus bagi engkau dan bagi anak-anakmu.

Leydekker Draft: 'Inilah 'akan 'ada padamu deri pada kasutji`an segala kasutji`an, deri dalam 'apij 'itu: sakalijen persombahannja, dengan segala persombahannja santap-santapan, dan dengan segala persombahannja dawsa-dawsaan, dan dengan segala persombahannja hutang-hutangan, jang 'awrang 'akan kombalikan padamu, 'itu kasutji`an segala kasutji`an padamu 'adanja, dan pada 'anakh-anakhmu laki-laki.

AVB: Itulah bahagianmu daripada persembahan teramat suci yang tidak harus dibakar, setiap persembahan mereka, iaitu persembahan bahan makanan, korban penghapus dosa, dan korban penebus kesalahan yang diserahkan mereka kepada-Ku. Itulah bahagian teramat suci yang diperuntukkan bagimu dan bagi anak-anakmu.


TB ITL: Inilah <02088> bagianmu dari segala persembahan-persembahan yang maha kudus <06944> <06944> itu, yaitu dari <04480> bagian yang tidak harus dibakar <0784>: segala <03605> persembahan <07133> mereka yang berupa korban sajian <04503>, korban penghapus dosa <02403> dan korban penebus salah <0817>, yang <0834> dibayar <07725> mereka kepada-Ku; itulah <01931> bagian maha kudus <06944> <06944> yang menjadi bagianmu dan bagian anak-anakmu <01121>. [<01961> <03605> <03605> <03605>]


Jawa: Mungguh sesengkeran kang suci pinunjul, yaiku kang ora kudu kaobong, iku dadia bageanira, iya sarupane sesaosan kang arupa kurban dhaharan utawa kurban pangruwating dosa sarta kurban dhendha kang disaosake marang Ingsun, iku bagean suci pinunjul kang dadi pandumanira lan anak-anakira.

Jawa 1994: Pisungsung-pisungsung mahasuci, sing ora diobong ing mesbèh sing dadi bagéanmu yakuwi: kurban dhaharan, kurban pangruwating dosa, kurban dhendha. Sabarang kabèh sing disaosaké marang Aku dadi kurban suci, kuwi dadi bagéanmu lan anak-anakmu.

Sunda: Pibagianeun maneh tina kurban-kurban pangsucina anu henteu dibeuleum dina altar nya eta: tiap kurban kadaharan, kurban dosa, jeung kurban kasalahan. Sagala rupa kurban suci anu disanggakeun ka Kami, eta keur maneh jeung anak maneh.

Madura: Dhari tor-ator se paleng socce se ta’ eobbar e mezba, se kasebbut reya bagiyanna ba’na: Kurban sasajin, kurban palebbaranna dusa, ban kurban gantena tebbusanna kasala’an. Jareya kabbi tor-ator se socce se daddi bagiyanna ba’na ban na’-ana’na.

Bali: Uli pantaran aturane ane paling sucina ane tusing maborbor di pamorboran aturane luire: aturan sesajen, aturan panyupat dosa, muah aturan panaur danda, ento dadi pikolih kitane. Saluiring ane katurang teken Ulun makadadi aturan ane suci, ento dadi pikolih kitane muah pianak-pianak kitane.

Bugis: Polé risining pakkasuwiyang iya kaminang mapaccingngé iya dé’é naritunu ri yasé’na mézbaé, iya mangoloéwé iyanaritu untu’ iko: Akkarobangeng ripatalaé, akkarobangeng paddampengeng dosaé sibawa akkarobangeng passullé arogingngé. Iya manennaro pakkasuwiyang mapaccing iya mancajiyé bagiyammu sibawa ana’-ana’mu.

Makasar: Battu ri passare kaminang matangkasa’ tenaya nitunui irate ri tampa’ pakkoro’bangnganga, anne kammaya anne untu’ ikau: Koro’bang nipatala, koro’bang pammopporang dosa, siagang koro’bang passambe karugiang. Yangasenna anjo sikammaya passare matangkasa’ a’jaria bageannu siagang bageanna sikamma ana’nu.

Toraja: Iatu pamengan tarru’ masero, tang ditunu, inde sia tu la mupotaa: mintu’ pamengan pemala’na la iatu mintu’na dipokande dipemalaran la iatu mintu’na diposuru’ pengkalossoran sia mintu’na diposuru’ pangakuan sala, tu napemalaran lako Kaleku, iamoto tu pamengan tarru’ masero la mupotaa sola anakmu.

Karo: I bas persembahen si badiana kal si la itutung i bas batar-batar, si jadi sikerajangenndu eme kap: persembahen buah gandum, persembahen pengalemi dosa, ras persembahen-persembahen tebusen. Kerina si ipersembahken man bangKu jadi persembahen si badia jadi sikerajangenndu ras anak-anakndu.

Simalungun: On ma rupeimu humbani na pansing sahalian ai, na so mosog ibahen apuy: Ganup galangan ni sidea, ai ma ganup galangan sipanganon, ganup galangan pardousaon, ampa ganup galangan parsalahan ni sidea, sagala na kinahulhon ni sidea hu Bangku, gabe na pansing sahalian ma ai bam bani anakmu.

Toba: On do tahe jambarmu sian na badia sahali, sian pelean api: Saluhut peleannasida, i ma saluhut peleannasida sipanganon dohot saluhut peleannasida pardosaan dohot saluhut peleannasida parsalaan, angka na binoannasida tu Ahu, i ma gabe na badia sahali di ho dohot di angka anakmu.


NETBible: Of all the most holy offerings reserved from the fire this will be yours: Every offering of theirs, whether from every grain offering or from every purification offering or from every reparation offering which they bring to me, will be most holy for you and for your sons.

NASB: "This shall be yours from the most holy gifts reserved from the fire; every offering of theirs, even every grain offering and every sin offering and every guilt offering, which they shall render to Me, shall be most holy for you and for your sons.

HCSB: A portion of the holiest offerings kept from the fire will be yours; every one of their offerings that they give Me, whether the grain offering, sin offering, or restitution offering will be most holy for you and your sons.

LEB: That part of the most holy offerings which is not burned belongs to you. It may come from a grain offering, an offering for sin, or a guilt offering. Whatever is brought to me as a most holy offering will belong to you and your sons.

NIV: You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons.

ESV: This shall be yours of the most holy things, reserved from the fire: every offering of theirs, every grain offering of theirs and every sin offering of theirs and every guilt offering of theirs, which they render to me, shall be most holy to you and to your sons.

NRSV: This shall be yours from the most holy things, reserved from the fire: every offering of theirs that they render to me as a most holy thing, whether grain offering, sin offering, or guilt offering, shall belong to you and your sons.

REB: Out of the most holy gifts kept back from the altar-fire this part is to belong to you: every offering, whether grain-offering, purification-offering, or reparation-offering, rendered to me as a most holy gift, belongs to you and to your sons.

NKJV: "This shall be yours of the most holy things reserved from the fire: every offering of theirs, every grain offering and every sin offering and every trespass offering which they render to Me, shall be most holy for you and your sons.

KJV: This shall be thine of the most holy things, [reserved] from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render unto me, [shall be] most holy for thee and for thy sons.

AMP: This shall be yours of the most holy things, reserved from the fire: every offering of the people, every cereal offering and sin offering and trespass offering of theirs, which they shall render to Me, shall be most holy for you [Aaron] and for your sons.

NLT: You are allotted the portion of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the most holy offerings––including the grain offerings, sin offerings, and guilt offerings––that portion belongs to you and your sons.

GNB: Of the most sacred offerings not burned on the altar, the following belong to you: the grain offerings, the sin offerings, and the repayment offerings. Everything that is presented to me as a sacred offering belongs to you and your sons.

ERV: The people will bring gifts, grain offerings, sin offerings, and guilt offerings. These offerings are most holy. Your share in the most holy offerings will come from the parts that are not burned. All these things will be for you and your sons.

MSG: You and your sons get what's left from the offerings, whatever hasn't been totally burned up on the Altar--the leftovers from Grain-Offerings, Absolution-Offerings, and Compensation-Offerings.

CEV: (18:8)

CEVUK: (18:8)

GWV: That part of the most holy offerings which is not burned belongs to you. It may come from a grain offering, an offering for sin, or a guilt offering. Whatever is brought to me as a most holy offering will belong to you and your sons.


NET [draft] ITL: Of all the most holy <06944> <06944> offerings reserved from <04480> the fire <0784> this <02088> will be <01961> yours: Every <03605> offering <07133> of theirs, whether from every <03605> grain offering <04503> or from every <03605> purification <02403> offering or from every <03605> reparation offering <0817> which <0834> they bring <07725> to me, will be most <06944> holy <06944> for you and for your sons <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 18 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel