Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 30 : 20 >> 

BBE: And she said, God has given me a good bride-price; now at last will I have my husband living with me, for I have given him six sons: and she gave him the name Zebulun.


AYT: Dia berkata, "Allah telah memberkatiku dengan pemberian yang indah. Sekarang, suamiku akan tinggal bersamaku karena aku telah melahirkan enam anak laki-laki baginya." Dan, dia menamainya Zebulon.

TB: Berkatalah Lea: "Allah telah memberikan hadiah yang indah kepadaku; sekali ini suamiku akan tinggal bersama-sama dengan aku, karena aku telah melahirkan enam orang anak laki-laki baginya." Maka ia menamai anak itu Zebulon.

TL: Maka kata Lea: Bahwa telah dikaruniakan Allah kepadaku suatu anugerah yang baik; sekarang ini lakiku akan tinggal sertaku, oleh karena aku telah beranakkan baginya enam orang anaknya laki-laki. Maka dinamainya akan kanak-kanak itu Zebulon.

MILT: Dan berkatalah Lea, "Allah (Elohim - 0430) telah mengaruniai aku suatu hadiah yang indah, kali ini suamiku akan tinggal bersamaku karena aku telah melahirkan baginya enam orang anak laki-laki," dan dia menyebut namanya Zebulon.

Shellabear 2010: Kemudian kata Lea, “Allah telah mengaruniakan kepadaku suatu pemberian yang baik. Tentunya sekarang suamiku akan tinggal bersamaku, karena aku telah melahirkan enam orang anak laki-laki baginya.” Sebab itu ia menamai anak itu Zebulon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian kata Lea, "Allah telah mengaruniakan kepadaku suatu pemberian yang baik. Tentunya sekarang suamiku akan tinggal bersamaku, karena aku telah melahirkan enam orang anak laki-laki baginya." Sebab itu ia menamai anak itu Zebulon.

KSKK: Maka ia berkata, "Allah telah memberikan aku hadiah yang indah; kali ini suamiku akan menghargai aku karena aku telah memberikan dia enam orang anak laki-laki." Ia menamai anak itu Zebulon.

VMD: Dia berkata, “Allah telah memberikan pemberian yang indah kepadaku. Sekarang pasti Yakub menerima aku karena aku telah memberikan enam anak kepadanya.” Ia menamai anak itu Zebulon.

BIS: Katanya, "Allah telah memberikan kepada saya hadiah yang indah sekali. Sekarang suami saya akan menghargai saya, sebab saya telah melahirkan enam anak laki-laki," karena itu dinamakannya anaknya itu Zebulon.

TMV: Dia berkata, "Allah sudah mengurniakan hadiah yang indah sekali kepadaku. Sekarang suamiku akan menghargai aku kerana aku sudah melahirkan enam orang anak lelaki." Maka dia menamakan anak itu Zebulon.

FAYH: Ia menamainya Zebulon (artinya 'Anugerah') karena katanya, "Allah telah memberikan kepadaku anugerah-anugerah yang baik untuk suamiku. Sekarang ia akan menghargai aku karena aku telah memberikan kepadanya enam orang putra."

ENDE: Maka kata Lea: "Allah telah memberikan anugerah jang indah kepadaku; sekarang tentulah suamiku akan memuliakan aku, sebab aku telah melahirkan enam anak laki-laki baginja". Maka ia menamai anak itu Zabulon.

Shellabear 1912: Maka kata Liah bahwa telah dikaruniakan Allah kepadaku suatu karunia yang baik sekarang ini lakiku akan tinggal sertaku oleh karena aku telah beranakkan baginya enam orang anak laki-laki. Maka dinamainya akan kanak-kanak itu Zabulun.

Leydekker Draft: Maka katalah Lej`a: 'Allah telah 'anugarahkan bagi 'aku 'ini sawatu 'anugarah jang bajik; pada sakali 'ini suwamiku 'akan berkadijaman sertaku; 'awleh karana 'aku sudah ber`anakh baginja 'anam 'anakh laki-laki: maka 'ija sebutlah namanja Zebulun.


TB ITL: Berkatalah <0559> Lea <03812>: "Allah <0430> telah memberikan <02064> hadiah <02065> yang indah <02896> kepadaku; sekali <06471> ini suamiku <0376> akan tinggal <02082> bersama-sama dengan aku, karena <03588> aku telah melahirkan <03205> enam <08337> orang anak laki-laki <01121> baginya." Maka ia menamai <08034> <07121> anak itu Zebulon <02074>.


Jawa: Lea banjur ngucap: “Gusti Allah wus maringi ganjaran kang endah marang aku, saiki bojoku bakal tetep manggon tetunggalan karo aku, marga wus dakolehake anak lanang nganti nenem.” Anake mau dijenengake Zebulon.

Jawa 1994: Pangucapé, "Allah wis paring ganjaran sing éndah marang aku. Saiki bojoku bakal ora ngrèmèhaké aku, merga aku wis awèh anak lanang enem." Bocah mau banjur dijenengaké: Zébulon.

Sunda: Saurna, "Allah ka aing maparin nugraha. Ayeuna mah salaki teh tangtu daekeun deui ka aing, da aing geus genep ngajurukeun anakna anu lalaki." Ku sabab kitu eta budak teh ku Lea dingaranan Sebulun.

Madura: Ca’na Liya, "Paparengnga Allah ka sengko’ reya talebat bagussa. Sateya tang lake tanto enneng ban sengko’, sabab sengko’ la alahirragi ana’ lalake’ kaennem." Daddi kana’ jareya enyamae Zebulon.

Bali: Dane Lea raris mabaos sapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun maicayang paica sane luih ring tiang. Sane mangkin somah tiange jaga ngajiang tiang, santukan tiang sampun nemnem ngembasang rare lanang pabuat dane.” Rarene punika raris kapesengin: Sebulon.

Bugis: Adanna, "Nawérénna’ Allataala hadiya iya makessing senna’é. Makkekkuwangngé napakalebbina’ matu lakkaikku, saba’ purani ujajiyang enneng ana’ worowané," rimakkuwannanaro nasenni iyaro ana’é Zébulon.

Makasar: Nakanamo, "Nasarema’ Allata’ala hadia sannaka ga’gana. Kamma-kamma anne lanabilang lompoma’ bura’nengku, lanri allassukanga’ annang ana’ bura’ne." Lanri kammana naaremmi anjo anaka Zebulon.

Toraja: Nakuami tu Lea: Naserongina’ Puang Matua misa’ pamengan mala’bi’; totemo la nakari’piina’ muaneku, belanna kupadadiammo pia muane annan. Nasangaimi Zebulon tu pia iato.

Karo: Nina, "Nggo ibereken Dibata man bangku pemere si seh kal jilena. Genduari uga pe ialoken dilakingku me aku, perban nggo tubuh arah aku enem anakna dilaki." Emaka ibanna gelarna Sebulon.

Simalungun: Nini si Lea ma, “Domma isiluahkon Naibata siluah na laingan bangku. Iankonon ni pargotongku ma ahu sahali on, ai domma hutubuhkon bani onom anak.” Jadi ibahen ma goranni si Zebulon.

Toba: Jadi ninna si Lea ma: Silua na denggan disiluahon Debata tu ahu. Inganhonon ni sinondukku ma ahu sahali on, ai nunga hutubuhon di ibana onom anak, jadi dibahen ma goarna si Zebulon.


NETBible: Then Leah said, “God has given me a good gift. Now my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun.

NASB: Then Leah said, "God has endowed me with a good gift; now my husband will dwell with me, because I have borne him six sons." So she named him Zebulun.

HCSB: "God has given me a good gift," Leah said. "This time my husband will honor me because I have borne him six sons," and she named him Zebulun.

LEB: Leah said, "God has presented me with a beautiful present. This time my husband will honor me because I have given him six sons." So she named him Zebulun [Honor].

NIV: Then Leah said, "God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honour, because I have borne him six sons." So she named him Zebulun.

ESV: Then Leah said, "God has endowed me with a good endowment; now my husband will honor me, because I have borne him six sons." So she called his name Zebulun.

NRSV: Then Leah said, "God has endowed me with a good dowry; now my husband will honor me, because I have borne him six sons"; so she named him Zebulun.

REB: She said, “God has endowed me with a noble dowry. Now my husband will honour me like a princess, because I have borne him six sons”; so she named him Zebulun.

NKJV: And Leah said, "God has endowed me with a good endowment; now my husband will dwell with me, because I have borne him six sons." So she called his name Zebulun.

KJV: And Leah said, God hath endued me [with] a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.

AMP: Then Leah said, God has endowed me with a good marriage gift [for my husband]; now will he dwell with me [and regard me as his wife in reality], because I have borne him six sons; and she named him Zebulun [dwelling].

NLT: She named him Zebulun, for she said, "God has given me good gifts for my husband. Now he will honor me, for I have given him six sons."

GNB: She said, “God has given me a fine gift. Now my husband will accept me, because I have borne him six sons”; so she named him Zebulun.

ERV: She said, “God has given me a fine gift. Now surely Jacob will accept me, because I have given him six sons.” So she named this son Zebulun.

MSG: saying, "God has given me a great gift. This time my husband will honor me with gifts--I've given him six sons!" She named him Zebulun (Honor).

CEV: she exclaimed, "God has given me a wonderful gift, and my husband will praise me for giving him six sons." So she named the boy Zebulun.

CEVUK: she exclaimed, “God has given me a wonderful gift, and my husband will praise me for giving him six sons.” So she named the boy Zebulun.

GWV: Leah said, "God has presented me with a beautiful present. This time my husband will honor me because I have given him six sons." So she named him Zebulun [Honor].


NET [draft] ITL: Then Leah <03812> said <0559>, “God <0430> has given <02064> me a good <02896> gift <02065>. Now <06471> my husband <0376> will honor me <02082> because <03588> I have given <03205> him six <08337> sons <01121>.” So she named <08034> <07121> him Zebulun <02074>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 30 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran