Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 8 : 13 >> 

BBE: And in the six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters were dry on the earth: and Noah took the cover off the ark and saw that the face of the earth was dry.


AYT: Pada tahun yang ke-601, pada hari pertama bulan pertama itu, air telah mengering dari bumi. Lalu, Nuh membuka atap bahtera itu dan melihat bahwa permukaan tanah sudah kering.

TB: Dalam tahun keenam ratus satu, dalam bulan pertama, pada tanggal satu bulan itu, sudahlah kering air itu dari atas bumi; kemudian Nuh membuka tutup bahtera itu dan melihat-lihat; ternyatalah muka bumi sudah mulai kering.

TL: Maka adalah pada enam ratus satu tahun, pada bulan yang pertama dan pada sehari bulan itu airpun kekeringanlah dari atas muka bumi; maka dibuka oleh Nuh akan tudung bahtera itu, lalu dilihatnya bahwa sesungguhnya muka bumi itupun kekeringanlah adanya.

MILT: Dan terjadilah, pada tahun keenam ratus satu, pada permulaan bulan, hari pertama bulan itu, air itu telah kering dari bumi. Dan Nuh membuka tudung bahtera itu dan memandang, dan tampaklah permukaan tanah itu telah mengering.

Shellabear 2010: Pada tahun keenam ratus satu, di hari pertama dalam bulan pertama, air sudah surut dari atas bumi. Ketika Nuh membuka atap bahtera itu dan mengamati, tampak permukaan tanah sudah kering.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada tahun keenam ratus satu, di hari pertama dalam bulan pertama, air sudah surut dari atas bumi. Ketika Nuh membuka atap bahtera itu dan mengamati, tampak permukaan tanah sudah kering.

KSKK: Dalam tahun enam ratus satu, pada bulan pertama, hari pertama bulan itu, air mengering dari bumi. Maka Nuh membongkar penutup bahtera dan melihat ke luar dan ia melihat bahwa permukaan bumi kering.

VMD: Setelah itu Nuh membuka pintu perahu. Ia melihat bahwa tanah telah kering. Hari itu hari pertama bulan pertama tahun itu. Ia telah berumur 601 tahun.

TSI: Pada waktu Nuh berusia 601 tahun, pada tanggal satu bulan satu, air sudah surut sepenuhnya. Kemudian Nuh membuka penutup di bagian atas kapal dan melihat bahwa permukaan bumi sudah kering.

BIS: Pada waktu Nuh berumur 601 tahun, pada tanggal satu bulan satu, air sudah surut sama sekali. Nuh membuka atap kapal itu, dan melihat ke sekelilingnya. Ia melihat bahwa permukaan tanah sudah kering.

TMV: Ketika Nuh berumur 601 tahun, pada hari pertama bulan pertama, air telah surut sama sekali. Nuh membuka bumbung bahtera dan memandang di sekelilingnya. Dia mendapati permukaan tanah sudah mulai kering.

FAYH: Dua puluh sembilan hari sesudah itu, ketika Nuh berusia 601 tahun, pada hari pertama dalam bulan pertama, Nuh membuka penutup bahtera dan melihat bahwa daratan sudah tidak digenangi air.

ENDE: Dalam tahun keenam ratus satu, dalam bulan pertama, pada tanggal satu bulan itu, air sudah hilang dari muka bumi. Noah lalu membuka tutup bahtera itu; ia melihat-lihat, dan ternjatalah, muka bumi sudah kering.

Shellabear 1912: Maka adalah pada tahun enam ratus satu itu dalam bulan yang pertama pada satu hari bulan segala airpun keringlah dari atas muka bumi maka dibukakan oleh Nuh atap bahtera itu lalu dilihatnya bahwa muka bumi itupun keringlah adanya.

Leydekker Draft: Maka djadilah pada tahon jang ka`anam ratus 'asa, pada bulan jang pertama, pada harij jang pertama deri pada bulan 'itu, bahuwa telah linnjaplah segala 'ajer 'itu deri 'atas bumi: maka depersimpanglah Noh 'akan 'atap Bahtara 'itu, lalu delihatnjalah; maka bahuwa sasonggohnja telah habis keringlah segala muka tanah 'itu.

AVB: Pada tahun 601, pada hari pertama dalam bulan pertama, air surut sepenuhnya dari permukaan bumi. Ketika Nuh membuka atap bahtera itu, kelihatan betapa permukaan tanah sudah kering.


TB ITL: Dalam tahun <08141> keenam <08337> ratus <03967> satu <0259>, dalam bulan pertama <07223>, pada tanggal satu <0259> bulan <02320> itu, sudahlah kering <02717> air <04325> itu dari atas <05921> bumi <0776>; kemudian Nuh <05146> membuka <05493> tutup <04372> bahtera <08392> itu dan melihat-lihat <07200>; ternyatalah <02009> muka <06440> bumi <0127> sudah mulai kering <02720>. [<01961>]


Jawa: Nalika yuswane Rama Nuh ganep nem atus siji taun, ing sasi kapisan tanggal sapisan, banyune wis larud saka ing bumi. Rama Nuh banjur mbikak payone prau, sarta mirsa yen lumahe bumi wus asat.

Jawa 1994: Nalika Nuh umur 601 taun, tanggal siji sasi kapisan, banyuné wis surud babar-pisan. Nuh nuli mbukak payoné prau, sarta ngawasaké kiwa-tengené. Lemahé wis katon asat.

Sunda: Nincak kana 601 taun yuswa Enoh, dina tanggal hiji bulan nu kahiji, cai geus saat. Enoh muka hateup kapal, rarat-reret, katingalieun taneuh geus mimiti tuus.

Madura: E naleka yuswana Ennoh nem atos settong taon, e tanggal settong bulan settong, aeng la asat onggu. Ennoh mokka’ ata’na paraona, ngoladi san-kassannagi, laju ngagali ja’ tana la molae kerreng.

Bali: Ring tanggal siki, sasih sane kaping pisan, rikala Dane Nuh mayusa tigang atak nanggu asiki warsa, toyane sampun nyat ring jagate. Dane Nuh tumuli ngungkab tutup kapale punika sambilang dane macecingak. Irika sinah antuk dane mungguing jagate sampun ngawitin tuh.

Bugis: Wettunna Nuh makkéumuru 601 taung, ri tanggala séddinna uleng séddi, nonno sisenni uwai. Natimpa’ni Nuh pabbingenna iyaro kappala’é, namakkita mattulili. Naitani makkedaé marakkoni tompo’na tanaé.

Makasar: Anjo wattua narapi’mi 601 taung umuru’na Nuh. Ri tanggala’ se’re, bulang se’re, naung taba sikalimi je’neka. Nasungkemi Nuh pattongko’na anjo kappalaka, nampa naciniki tammulilina. Kalotoro’mi nacini’ tompo’na buttaya.

Toraja: Tonna taun annan ratu’na mmisa, bulan ma’pamula, tonna allo bunga’na bulan iato, meremi tu uai lan mai lino; natimbakmi Nuh tu papa lembang, natiroi kumua tonganna marangkemo tu lino.

Bambam: Tappana tanggala' mesai bulam mesa, iya matti' lium pole' indo uwai. (Wattu eta too annam hatu'um mesa taunna dadinna Nuh.) Nabukkaim Nuh papana indo kappala' anna kanenne'-nenne'i lao. Iya naitam mabangim galantangam.

Karo: Asum umur Nuah 601 tahun, i bas wari si pemena bulan si pemena, lau lanai lit. Iagui Nuah tutup kapal e, itatapna kelewet, janah idahna taneh nggo mulai kerah.

Simalungun: Paonomratussada-tahunkon, bani ari sada bulan sada, domma horah bah ai hun tanoh on. Iungkab si Noak ma tayub ni parau ai, gabe iidah ma na dob horah sisik ni tanoh on.

Toba: (III.) Dung i paonomratussadataonhon, di artia di bulan sipahasada, marsik situtu ma aek i sian tano on. Jadi diungkap si Noak ma tarup ni parau i, gabe diida ma naung mahiang sisik ni tano on.

Kupang: Waktu Noh pung umur 601 taon, kaná hari partama bulan satu, aer su turun batúl-batúl. Ju Noh buka itu kapal pung jandela, ais dia lia kuliling, te tana dong su karíng.


NETBible: In Noah’s six hundred and first year, in the first day of the first month, the waters had dried up from the earth, and Noah removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.

NASB: Now it came about in the six hundred and first year, in the first month, on the first of the month, the water was dried up from the earth. Then Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the surface of the ground was dried up.

HCSB: In the six hundred and first year, in the first month, on the first day of the month, the water that had covered the earth was dried up. Then Noah removed the ark's cover and saw that the surface of the ground was drying.

LEB: By the first day of the first month of Noah’s six hundred and first year, the water on the land had dried up. Noah opened the top of the ship, looked out, and saw the surface of the ground.

NIV: By the first day of the first month of Noah’s six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.

ESV: In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth. And Noah removed the covering of the ark and looked, and behold, the face of the ground was dry.

NRSV: In the six hundred first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from the earth; and Noah removed the covering of the ark, and looked, and saw that the face of the ground was drying.

REB: So it came about that, on the first day of the first month of his six hundred and first year, the water had dried up on the earth, and when Noah removed the hatch and looked out, he saw that the ground was dry.

NKJV: And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month , the first day of the month, that the waters were dried up from the earth; and Noah removed the covering of the ark and looked, and indeed the surface of the ground was dry.

KJV: And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first [month], the first [day] of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.

AMP: In the year 601 [of Noah's life], on the first day of the first month, the waters were drying up from the land. And Noah removed the covering of the ark and looked, and behold, the surface of the ground was drying.

NLT: Finally, when Noah was 601 years old, ten and a half months after the flood began, Noah lifted back the cover to look. The water was drying up.

GNB: When Noah was 601 years old, on the first day of the first month, the water was gone. Noah removed the covering of the boat, looked around, and saw that the ground was getting dry.

ERV: After that Noah opened the door of the boat. He looked and saw that the ground was dry. This was the first day of the first month of the year. He was 601 years old.

MSG: In the six-hundred-first year of Noah's life, on the first day of the first month, the flood had dried up. Noah opened the hatch of the ship and saw dry ground.

CEV: Noah was now six hundred one years old. And by the first day of that year, almost all the water had gone away. Noah made an opening in the roof of the boat and saw that the ground was getting dry.

CEVUK: Noah was now six hundred and one years old. And by the first day of that year, almost all the water had gone away. Noah made an opening in the roof of the boat and saw that the ground was getting dry.

GWV: By the first day of the first month of Noah’s six hundred and first year, the water on the land had dried up. Noah opened the top of the ship, looked out, and saw the surface of the ground.


NET [draft] ITL: In Noah’s six <08337> hundred <03967> and first <0259> year <08141>, in the first <07223> day of the first <0259> month <02320>, the waters <04325> had dried <02717> up from <05921> the earth <0776>, and Noah <05146> removed <05493> the covering <04372> from the ark <08392> and saw <07200> that <02009> the surface <06440> of the ground <0127> was dry <02720>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 8 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel