Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 84 : 3 >> 

BBE: The little birds have places for themselves, where they may put their young, even your altars, O Lord of armies, my King and my God.


AYT: (84-4) Bahkan, burung-burung pipit telah mendapatkan sebuah rumah, dan burung layang-layang sebuah sarang baginya sendiri, tempat ia dapat menaruh anak-anaknya, di atas mazbah-mazbah-Mu, ya TUHAN semesta alam; Rajaku dan Allahku.

TB: (84-4) Bahkan burung pipit telah mendapat sebuah rumah, dan burung layang-layang sebuah sarang, tempat menaruh anak-anaknya, pada mezbah-mezbah-Mu, ya TUHAN semesta alam, ya Rajaku dan Allahku!

TL: (84-4) Sesungguhnya burung pipit mendapat rumah dan burung layang-layangpun satu sarang akan dirinya, akan ditaruh anak-anaknya di dalamnya, yaitu hampir dengan mezbah-Mu, ya Tuhan serwa sekalian alam! ya Rajaku dan Allahku!

MILT: (84-4) Bahkan burung pipit telah mendapatkan sebuah rumah, dan burung layang-layang sebuah sarang baginya; tempat ia meletakkan anak-anaknya, di mezbah-mezbah-Mu, ya TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635), Rajaku dan Allahku (Elohimku - 0430).

Shellabear 2010: (84-4) Burung pipit pun telah mendapatkan rumah bagi dirinya, dan burung layang-layang sebuah sarang, tempat menaruh anak-anaknya di dekat mazbah-mazbah-Mu, ya ALLAH, Tuhan semesta alam, ya Rajaku dan Tuhanku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (84-4) Burung pipit pun telah mendapatkan rumah bagi dirinya, dan burung layang-layang sebuah sarang, tempat menaruh anak-anaknya di dekat mazbah-mazbah-Mu, ya ALLAH, Tuhan semesta alam, ya Rajaku dan Tuhanku.

KSZI: Sedangkan burung pipit ada tempat kediamannya, dan burung layang-layang ada sarangnya sendiri, tempat dia meletakkan anak-anaknya

KSKK: (84-4) Bahkan burung pipit menemukan tempat kediaman, dan burung layang-layang sebuah sarang tempat ia dapat meletakkan anak-anaknya: di mezbah-mezbah-Mu, ya Tuhan semesta alam, ya Rajaku dan Allahku!

VMD: (84-4) Ya TUHAN Yang Mahakuasa, Rajaku, Allahku, bahkan burung-burung telah menemukan rumahnya di Rumah-Mu. Burung-burung membuat sarangnya dekat mezbah-Mu, anak-anaknya ditempatkan di sana.

BIS: (84-4) Bahkan burung pipit mendapat rumah dan burung layang-layang sebuah sarang, tempat mereka menaruh anaknya di dekat mezbah-Mu, ya TUHAN Yang Mahakuasa, Rajaku dan Allahku.

TMV: (84-4) Bahkan burung pipit pun membuat sarang, dan burung layang-layang mempunyai tempat kediaman; anak-anak burung diletakkan dekat mazbah-Mu, ya TUHAN Yang Maha Kuasa, Rajaku dan Allahku.

FAYH: Bahkan burung pipit dan burung layang-layang pun boleh datang dan bersarang di antara mezbah-Mu dan memelihara anak-anaknya di situ, ya TUHAN bala tentara surga, Rajaku dan Allahku!

ENDE: (84-4) Burung pipitpun mendapatkan rumah, dan burung lajang2 sebuah sarang baginja, tempat meletakkan anak2nja, dekat mesbah2Mu, Jahwe balatentara, radjaku dan Allahku!

Shellabear 1912: (84-4) Bahwa burung pipitpun telah mendapat rumah bagi dirinya, dan burung layang-layang pun ada sarangnya akan tempat menaruh anak-anaknya, yaitu dekat tempat kurban-Mu, ya Allah, Tuhan segala tentera; ya Rajaku, ya Tuhanku.

Leydekker Draft: (84-4) Songgohpawn burong pipit mendapat sawatu rumah, dan burong lajang-lajang sawatu sarang bagi dirinja, barang dimana 'ija menaroh ka`anakh-anakhnja, desisij medzbeh-medzbehmu jang Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam, Radjaku, dan 'Ilahku.

AVB: Sedangkan burung pipit ada tempat kediamannya, dan burung layang-layang ada sarangnya sendiri, tempat dia meletakkan anak-anaknya – malah juga mazbah-Mu, ya TUHAN Yang Maha Kuasa, Rajaku dan Allahku.


TB ITL: (#84-#4) Bahkan <01571> burung pipit <06833> telah mendapat <04672> sebuah rumah <01004>, dan burung layang-layang <01866> sebuah sarang <07064>, tempat <0834> menaruh <07896> anak-anaknya <0667>, pada mezbah-mezbah-Mu <04196>, ya TUHAN <03068> semesta alam <06635>, ya Rajaku <04428> dan Allahku <0430>!


Jawa: (84-4) Dalah peksi greja sampun manggih griya, lan peksi kedhali manggih susuh, kangge nyelehaken anakipun, wonten ing misbyah Paduka, dhuh Yehuwah, Gustining sarwa tumitah, Ratu kawula saha Gusti Allah kawula.

Jawa 1994: (84-4) Peksi gréja kémawon sami damel susuh ing Pedaleman Paduka, peksi kedhali sami gadhah panggènan kanggé nyèlèhaken anakipun, celak kaliyan mesbèh Paduka, dhuh Allah, Ratuning jagad, inggih Ratu kawula lan Allah kawula.

Sunda: (84-4) Cacakan manuk gareja nyarieun sayang, kapinis baroga enggon cicing, maliara anakna teh caket altar-altar Gusti, PANGERAN Nu Maha Kawasa, Raja sareng Allah abdi.

Madura: (84-4) La’-mala’ mano’ keddi’ eparenge bengko, mano’ daddali eparenge lebun, kennengngannepon panyaba’anna budhu’na e seddi’anna mezbaepon Junandalem, PANGERAN Se Mahakobasa, Rato sareng Allah abdidalem.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Wisesa, Ratun titiange miwah Widin titiange! Yadiastuja paksi perite sampun makarya sebun miwah paksi sesapine sampun makarya umahipune, nanging ipun taler pada matiningin panak-panakipune ring sisin genah pamorboran aturan druene.

Bugis: (84-4) Mala dongié lolongeng bola sibawa lajang-lajangngé séddi bola, onronna mennang taroi ana’na ri seddéna mézba-Mu, oh PUWANG Iya Pommakuwasaé, Arukku sibawa Allataalaku.

Makasar: (84-4) Ba’lalo manna cui-cuia anggappa todong balla’ jangang-jangang ri allaka anggappa ru’mung, tampa’ pammolikang ana’na ri ampi’ tampa’ pakkoro’bangnganTa, o, Batara Kaminang Koasa, Karaengku siagang Allata’alaku.

Toraja: (84-4) Ia duka tu dena’ ungkabu’tuimo inan nanii, sia iatu kaluppini’ den serangna, napannai anakna, sikandappi’ inan pemalaran lako Kalemi. O PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, o Datungku sia Kapenombangku.

Karo: Andiko, merincuh kal aku ku je! Metedeh kal ateku Rumah TUHAN! Tendingku ras dagingku ersurak nandangi Dibata si nggeluh.

Simalungun: (84-4) Dingis pe jumpahan jabu do, sonai layang-layang dapotan asar do, bahen ianan ni anakni ilambung ni anjapanjap-Mu. Ham Jahowa Zebaot, Rajangku anjaha Naibatangku.

Toba: Pola do langan jala maras rohangku dibahen lungunna di angka alaman ni Jahowa; marolopolop do rohangku dohot sibukku tu Debata na mangolu i.


NETBible: Even the birds find a home there, and the swallow builds a nest, where she can protect her young near your altars, O Lord who rules over all, my king and my God.

NASB: The bird also has found a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even Your altars, O LORD of hosts, My King and my God.

HCSB: Even a sparrow finds a home, and a swallow, a nest for herself where she places her young--near Your altars, LORD of Hosts, my King and my God.

LEB: Even sparrows find a home, and swallows find a nest for themselves. There they hatch their young near your altars, O LORD of Armies, my king and my God.

NIV: Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young—a place near your altar, O LORD Almighty, my King and my God.

ESV: Even the sparrow finds a home, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, at your altars, O LORD of hosts, my King and my God.

NRSV: Even the sparrow finds a home, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, at your altars, O LORD of hosts, my King and my God.

REB: Even the sparrow finds a home, and the swallow has her nest where she rears her brood beside your altars, LORD of Hosts, my King and God.

NKJV: Even the sparrow has found a home, And the swallow a nest for herself, Where she may lay her young–– Even Your altars, O LORD of hosts, My King and my God.

KJV: Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, [even] thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

AMP: Yes, the sparrow has found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young--even Your altars, O Lord of hosts, my King and my God.

NLT: Even the sparrow finds a home there, and the swallow builds her nest and raises her young––at a place near your altar, O LORD Almighty, my King and my God!

GNB: Even the sparrows have built a nest, and the swallows have their own home; they keep their young near your altars, LORD Almighty, my king and my God.

ERV: LORD All-Powerful, my King, my God, even the birds have found a home in your Temple. They make their nests near your altar, and there they have their babies.

MSG: Birds find nooks and crannies in your house, sparrows and swallows make nests there. They lay their eggs and raise their young, singing their songs in the place where we worship. GOD of the Angel Armies! King! God!

CEV: LORD God All-Powerful, my King and my God, sparrows find a home near your altars; swallows build nests there to raise their young.

CEVUK: Lord God All-Powerful, my King and my God, sparrows find a home near your altars; swallows build nests there to raise their young.

GWV: Even sparrows find a home, and swallows find a nest for themselves. There they hatch their young near your altars, O LORD of Armies, my king and my God.


NET [draft] ITL: Even <01571> the birds <06833> find <04672> a home <01004> there, and the swallow <01866> builds a nest <07064>, where <0834> she can protect <07896> her young <0667> near your altars <04196>, O Lord <03068> who rules over all <06635>, my king <04428> and my God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 84 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel