Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BERIK]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 6 : 25 >> 

Berik: Jei tatar-tatarmer ga aa gwina Raja Herodesminibe, ane ga bala, "Ai ims bala, abe duka Yohanes Pembaptismanaiserem as jes is golbi pirnibener."


AYT: Gadis itu segera masuk lagi menghadap raja dan berkata, “Sekarang juga, aku ingin engkau memberikan kepadaku kepala Yohanes Pembaptis di atas baki.”

TB: Maka cepat-cepat ia pergi kepada raja dan meminta: "Aku mau, supaya sekarang juga engkau berikan kepadaku kepala Yohanes Pembaptis di sebuah talam!"

TL: Maka sebentar itu juga masuklah ia dengan gopoh-gopoh menghadap baginda serta meminta, katanya, "Patik kehendaki, supaya Tuanku sekarang juga berikan kepala Yahya Pembaptis di dalam sebuah dulang kepada patik ini."

MILT: Dan segera setelah masuk dengan tergesa-gesa ke arah raja, dia meminta sambil berkata, "Aku ingin agar sekarang juga engkau memberikan kepadaku kepala Yohanes Pembaptis di atas baki!"

Shellabear 2010: Ia pun segera masuk untuk menghadap raja lalu berkata, "Aku menghendaki supaya sekarang juga, engkau memberikan kepadaku kepala Yahya pada sebuah talam."

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia pun segera masuk untuk menghadap raja lalu berkata, "Aku menghendaki supaya sekarang juga, engkau memberikan kepadaku kepala Yahya pada sebuah talam."

Shellabear 2000: Ia pun segera masuk untuk menghadap raja lalu berkata, “Aku menghendaki supaya sekarang juga, engkau memberikan kepadaku kepala Nabi Yahya pada sebuah talam.”

KSZI: Gadis itu segera kembali kepada raja dan berkata, &lsquo;Aku mahu kamu beri kepadaku kepala Yahya Pengimad di atas talam sekarang juga.&rsquo;

KSKK: Segera ia menghadap raja dan meminta, "Saya ingin supaya raja memberikan kepadaku kepala Yohanes Pembaptis, sekarang juga, di sebuah talam."

WBTC Draft: Gadis itu segera pergi kepada raja dan berkata, "Berikan kepala Yohanes Pembaptis kepadaku di atas piring. Sekarang juga."

VMD: Gadis itu segera pergi kepada raja dan berkata, “Berikan kepala Yohanes Pembaptis kepadaku di atas piring. Sekarang juga.”

AMD: Gadis itu segera kembali kepada raja. Lalu, Ia berkata kepadanya, "Berikan kepadaku kepala Yohanes Pembaptis di atas sebuah nampan."

TSI: Maka anak itu cepat-cepat kembali kepada Raja Herodes dan berkata, “Aku hanya meminta supaya kepala Yohanes Pembaptis dipenggal, ditaruh di atas piring besar, dan dibawa kemari sekarang juga!”

BIS: Gadis itu segera kembali kepada Herodes dan berkata, "Saya minta kepala Yohanes Pembaptis diberikan kepada saya sekarang ini juga di atas sebuah baki!"

TMV: Gadis itu segera kembali kepada Raja Herodes dan berkata, "Anakanda minta ayahanda memberi anakanda kepala Yohanes Pembaptis di atas talam sekarang juga!"

BSD: Gadis itu cepat-cepat kembali kepada Herodes dan berkata, “Saya minta kepala Yohanes Pembaptis sekarang juga di atas baki!”

FAYH: Maka kembalilah putri itu kepada raja dan berkata, "Saya minta kepala Yohanes Pembaptis di atas sebuah baki sekarang juga!"

ENDE: Dan segera ia masuk kembali dan langsung mendapatkan radja, serta berkata: saja menghendaki agar segera tuan berikan saja kepala Joanes. Pemandi dalam sebuah pinggan.

Shellabear 1912: Maka sebentar itu juga masuklah ia menghadap raja dengan segeranya, serta meminta, katanya, "Patik sekarang juga berikan kepala Yahya Pembaptis itu kepada patik dalam sebuah talam."

Klinkert 1879: Maka sabentar itoe djoega masoeklah ija dengan sigeranja menghadap baginda laloe dipintanja, sembahnja: Adapon peminta patik ini hendaklah sakarang djoega toewankoe mengaroeniakan kapada patik kapala Jahja pembaptis dalam soeatoe doelang.

Klinkert 1863: Maka sabentar djoega dia masok lekas-lekas pergi sama radja serta meminta, katanja: Saja maoe, bijar radja sakarang ini djoega kasih sama saja kapalanja Johannes Baptista didalem satoe doelang.

Melayu Baba: Dan itu juga dngan sgra dia masok mnghadap raja minta, dan kata, "Sahya minta yang ini jam juga raja boleh kasi sahya kpala Yahya Pmbaptis dalam satu pinggan."

Ambon Draft: Bagitupawn masoklah ija dengan lakas kapada radja itu dan mintalah, kata: B/eta maw jang pada sabantar ini, angkaw kasi padaku kapala Joannes Permandi, dalam satu dulang.

Keasberry 1853: Maka datanglah iya sugra dungan gopohnya kapada rajah, surta muminta, katanya, Aku kahandaki angkau brilah akan daku kulak kapala Yahya Pumbaptisa itu dalam sa'buah dulang.

Keasberry 1866: Maka datanglah iya sŭgra dŭngan gopohnya kapada Raja, sŭrta mŭminta katanya, Aku kahandaki angkau brilah akan daku kŭlak kapala Yahya Pŭmbaptisa itu dalam sa’buah dulang.

Leydekker Draft: Maka sabantar djuga dengan bangatnja masokhlah parampuwan 'itu menghadap Radja, dan mintalah sombahnja: patek suka, sopaja 'angkaw berij padaku kapala Jahhja Permandij 'itu sasaxat 'ini djuga didalam sabowah dulang.

AVB: Gadis itu segera kembali kepada raja dan berkata, “Aku mahu kamu berikan kepadaku kepala Yohanes Pembaptis di atas talam sekarang juga.”

Iban: Indu nya lalu tekala nya beguai-guai pulai baru ngagai raja, lalu bejaku, "Aku minta nuan meri ngagai aku diatu pala John Pemaptisa ba atas pinggai!"


TB ITL: Maka <2532> cepat-cepat <2117> <3326> <4710> ia pergi <1525> kepada <4314> raja <935> dan meminta <154>: "Aku mau <2309>, supaya <2443> sekarang juga <1824> engkau berikan <1325> kepadaku <3427> kepala <2776> Yohanes <2491> Pembaptis <910> di <1909> sebuah talam <4094>!" [<3004>]


Jawa: Putri mau banjur enggal-enggal bali marek ing ngarsane Sang Prabu lan munjuk: “Kawula nyuwun, supados kaparingana sirahipun Yokanan Pambaptis kawadhahan ing talam!”

Jawa 2006: Putri iku banjur énggal baé mlebu kanthi rerikatan marek ing ngarsané raja sarta nyuwun kalawan matur, "Ing wekdal punika ugi, kawula kepéngin bilih panjenengan maringaken dhateng kawula, sirahipun Yohanes Pambaptis wonten ing baki!"

Jawa 1994: Putri mau banjur bali mlebu menèh ing pendhapa kedhaton, nuli matur marang Sang Prabu Hérodès: "Kawula mugi dipun paringi sirahipun Nabi Yohanes Pembaptis, kawadhahana ing baki!"

Jawa-Suriname: Botyahé terus balik menèh nang nggoné ratuné ngomong: “Aku njaluk endasé Yohanes Pembaptis nang piring!”

Sunda: Putri ngadeuheus deui ka raja ngucapkeun panuhunna, "Nyuhunkeun sirah Yohanes Jurubaptis ayeuna keneh, bantun ka dieu dina baki!"

Sunda Formal: Murangkalih kaluar deui, unjukan, “Nyuhunkeun sirah Yahya dina baki, nyuhunkeun ayeuna!”

Madura: Pottre jareya pas duli abali ka Herodes laju mator, "Kaula nyo’ona serana Yahya Pambaptis, baddhai talam, samangken jugan e ka’dhinto’!"

Bauzi: Lahame labi gagohemu ame nam soao labe fa taho emoeme am ai voamdate li am oiat aba gagoho im lam ab gagoham. “Oho abo taho etei nibe om meo dam gagu Yohanes Mei Vuu Valo Baptisleiamda labe am bio vaitoi am ohubuta fi lihibabu esu eba fa vou lele. Labi, ‘Am oteho,’ laham bak em aase.”

Bali: Anake alit gelis mawali, raris nangkil ring sang nata, saha matur: “Nawegang titiang nglungsur, sane mangkin mangda ledang sang prabu maicayang ring titiang punggalan Dane Yohanese, iriki mawadah talam.”

Ngaju: Bawi bujang te bajeleng haluli manalih Herodes tuntang hamauh, "Aku balaku takolok Yohanes Pampandoi inenga akangku metoh toh kea intu ije bindang baki!"

Sasak: Dedare nike becat tulak tipaq Herodes, dait bebase, "Tiang tunas ulu Yahya Pembaptis teican lẽq tiang mangkin niki ẽndah kadu narẽ!"

Bugis: Masitta’ni lisu iyaro ana’daraé ri Hérodés nakkeda, "Uwéllauwi ulunna Yohanés Paccemmé riwérékka makkekkuwangngé ri yasé’na séddié baki!"

Makasar: Ammotere’mi linta’ anjo tuloloa mae ri Herodes nampa nakana, "Kupalaki na nisareanga’ ulunna Yohanes Paje’ne’. Ia memang anne wattua, nipadongko’ rate ri kapparaka!"

Toraja: Simpolo malemi tama sasa-sasa mennolo lako datu sia umpalakui, nakua: Iatu kukamorainna, la taben bangsiamo’ totemo tu ulunna Yohanes Pa’dio’ diong misa’ pindan.

Duri: Male pole' omi lako Raja Herodes nakua, "Ie' puang, meta'dana' kita', ulunna Nabi Yahya nadipajiong baki', kuta'pa diben silalona."

Gorontalo: Lapato uwito, tiyo ma lato lonao ode oli olongiya mota loloiya odiye, ”Pohile latiya to sa'ati botiya olo ti olongiya mongohi mayi ode olatiya, lunggongiyo le Yahya ta mopopolihuwa tani-tani mayi to baki tuwawu!”

Gorontalo 2006: Tadulahu boito hua̒a lohualingai odelei Herodes wau loloi̒ya mao̒, "Watia mohile lunggongee Yahya Tamopolihua wohia mai olaatia to saaa̒tilo botie tanitani mai tobaki tuwau!"

Balantak: Wiwine laandue' iya'a liuliu nomule'kon na Tomundo' ka' norobu taena, “Pa'ase'onku a takala' ni Yohanes Pansarani, rookononmuu i yaku' koikoini'ina tanaon na dulang.”

Bambam: Iya napasihha' siaham le'ba' lako tomahaja anna nauai: “Temo kupelau anna umpadioannä' baki ulunna Yohanes to si mantedo'.”

Kaili Da'a: Jadi natinggulimo randoo etu nasasinta mpaka ri ja'i Magau Herodes pade niulina, "Magau, to kuperapi ala balengga Yohanes Topediu rawai ka aku we'i-we'i raboli riara santonga dula!"

Mongondow: Adií bobay tatua baḷuí sinumu'ot bo minayak kon tayowon i Herodes bo noguman, "Igumonku uḷu i Yohanes Mobobaptis tuduon kom baki, tana'adon makow bo ogoi ko'inakoí!"

Aralle: Sumuleng yato änä' bahine pano di tomaraya anna malaui naoatee, "Bea siamä' dinoa bää'na Yohanes to Pantero'. Padihoi'ingkä' di baki'!"

Napu: Roo indo, mesulemi lao i Datu, hai liliu nauli: "Ide-ide merapina waana Yohane Toperiu rawoli i wongko dula."

Sangir: Dariọ mahuala e měngkatewe lighạ nẹ̌sul᷊e sol᷊ong anung Herodes kụ nẹ̌bera, "Iạ mẹ̌dorong těmbọ i Yohanes Měnanahani kụ onggọ si siạ su orasẹ̌ ini lai ku taho su baki!"

Taa: Wali ana etu majoli mawolili muni resi i Makole Herodes pei manganto’oka ia, “Wo’o i Yohanes to Pombaptis kuporani. Pakajoli kenika aku pasaka nja’u raya ndula meja.”

Rote: Tutika anafe'oanak ndia fali lai-lai leo Herodes neu de nafa'dan nae, "Au oke Yohanis Mana Salani ka langa na taon neu pinga maloa esa dalek fo fen mai au besak ia boe."

Galela: O jojaru muna magena momatai-tai mokahika ma Kolano Herodeska, de motemo, "Ngohi tomagolo o Yohanes Wooosi awi sahe, so o orasi manena qabolo o pigaku nongado la noihike ngohika!"

Yali, Angguruk: Heng tamihin ibagma pupu angge ap suwon weregma kibareg, "Nikni, ketiya og nitmihin angge heng hapmin," ibareg, "Yohanes ap ikma pilap eneptuk latisi ahun ino unggul anggolop keyen kong toho kou fam kilaboho og nimin," ulug heng tibag.

Tabaru: Ge'enaka de 'o mosolese gumuna mosijai-jai mowosamokauoli de kamongosekau, "Ngoi togaasoko ka kone'enasi nikulano 'o Yohanes Wo'osi-'osiki 'awi saeke 'o bobilanguoka 'isileotie!"

Karo: Minter mulihken diberu ndai ngadap man raja nina, "Ateku maka genduari iberekenndu man bangku takal Johanes Peridiken tare pinggan."

Simalungun: Jadi tarolos ma ia masuk hu lobei ni raja ai, nini ma mangindo, “Bere ham ma bangku sonari ulu ni si Johannes Pandidi i atas pinggan!”

Toba: Jadi humalaput ma ibana bongot tu adopan ni raja i, dipangido ma: Saonari ma lehon tu ahu di atas pinggan ulu ni si Johannes pandidi!

Dairi: Ndor mo balik ia mendahi raja i idokken mo, "Kupido taba raja i, asa berrèken bangku bagèndari takal si Johanes Peridiken i babo pinggan!"

Minangkabau: Paja tu bagageh babaliak ka Herodes, inyo bakato, "Ambo niyo mamintak tangkurak Yahya Pambaptis, barikanlah ka ambo kiniko juwo di ateh talam!"

Nias: Ifuli ia khõ Herode ono alawe ba imane, "U'andrõ khõ Razo na õbe'e khõgu iada'e hõgõ Yohane Samayagõ Idanõ yaw̃a ba tala!"

Mentawai: Iageti olaakénangan nia siokkó mei ka tubut Herodes, kuanangan ka matania, "Paniddogatku ka tubum, bulé nuaké kaku kineneiget, utet Johannes Sipasiraraú, ka bagat mangkó!"

Lampung: Muli udi geluk muloh jama Herodes rik cawa, "Nyak ngilu uluni Yohanes Pembaptis dikeniko jama nyak tano inji juga di atas baki!"

Aceh: Aneuëk dara nyan laju jigisa ubak Herodes dan jipeugah, "Ulôn lakée ulée Nabi Yahya Pumanö neubri keu ulôn jinoenyoe cit teuma nyang teuboh ateueh talam!"

Mamasa: Ma'sirra' siami lao umpellambi'i tomaraya anna pelaui nakua: “Kenamala mubeenna' ulunna Yohanes to simantedok dipadio pappalan temo.”

Manggarai: Itug kali gélang-gélangn hia ngo nggere-oné raja agu tegin: “Ngoéng daku, paka ho’o muing lité téing oné akun ulu di Yohanés Cebong lobo kepar.”

Sabu: Ta bhale ke ne ana mobanni do naanne la nga Herodes, jhe lii, "Ne ami ya, wie we pa ya nadhe dhangnge kattu Yohanes Mone Pejhiu pa dhara hewue dhula!"

Kupang: Ais, itu nona datang sang Herodes capát-capát, ko pasán bilang, “Papa! Beta minta ko bawa kasi sang beta Yohanis pung kapala taro dalam dulang. Sakarang ju!”

Abun: Pa nggonnak ne mu ku yeraja Herodes kekro o, ete pa ne ki nai Herodes do, "Ji ndekwa nan syogat yé gu Yohanes gato ras nje mo syur ne, or yé tot an su wé, ete yé grem mo mbem, ete yé gwat ma syo nai ji su ré wa ji me et!"

Meyah: Beda ofa oksons ebeirens skoita raja Herodes noba agot gu ofa oida, "Raja Herodes, bua biris Yohanes Pembaptis ebirfaga jeska noba baha esij bokor beda bita gu didif."

Uma: Kanculii'-nami hilou hi Magau', kaliliu na'uli': "Merapi'-a woo'-na Yohanes Topeniu' wae lau, ratu'u hi lolo dula."

Yawa: Umba wanya arikainye umasom mavave makato no Herodesa nui, umba mo raura mare, “Syare syo Yohanes Pembaptis akarije ranajo, indamu nyo raunande rinai no naiso kobe, nyo raugaje ntamijo pauraije rai.”


NETBible: Immediately she hurried back to the king and made her request: “I want the head of John the Baptist on a platter immediately.”

NASB: Immediately she came in a hurry to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."

HCSB: Immediately she hurried to the king and said, "I want you to give me John the Baptist's head on a platter--right now!"

LEB: And she came in immediately with haste to the king [and] asked, saying, "I want you to give me the head of John the Baptist on a platter immediately.

NIV: At once the girl hurried in to the king with the request: "I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter."

ESV: And she came in immediately with haste to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."

NRSV: Immediately she rushed back to the king and requested, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."

REB: The girl hurried straight back to the king with her request: “I want you to give me, here and now, on a dish, the head of John the Baptist.”

NKJV: Immediately she came in with haste to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."

KJV: And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.

AMP: And she rushed back instantly to the king and requested, saying, I wish you to give me right now the head of John the Baptist on a platter.

NLT: So the girl hurried back to the king and told him, "I want the head of John the Baptist, right now, on a tray!"

GNB: The girl hurried back at once to the king and demanded, “I want you to give me here and now the head of John the Baptist on a plate!”

ERV: So right then the girl went back in to the king. She said to him, “Please give me the head of John the Baptizer. Bring it to me now on a plate.”

EVD: Quickly the girl went back in to the king. The girl said to the king, “Please give me the head of John the Baptizer. Bring it to me now on a plate.”

BBE: And she came in quickly to the king, and said, My desire is that you give me straight away on a plate the head of John the Baptist.

MSG: Excited, she ran back to the king and said, "I want the head of John the Baptizer served up on a platter. And I want it now!"

Phillips NT: The girl rushed back to the king's presence, and made her request. "I want you to give me, this minute, the head of John the Baptist on a dish!" she said.

DEIBLER: The girl quickly entered the room again. She went to the king and she requested, “I want you to command someone to cut off the head of John the Baptizer and give it to me at once on a platter, so that my mother can know he is dead!”

GULLAH: So de gyal mek hace, gone back fa tell de king say, “A wahn ya fa gii me de head ob dat John wa Bactize. A wahn e head pon a big plate right now.”

CEV: The girl hurried back and told Herod, "Right now on a platter I want the head of John the Baptist!"

CEVUK: The girl hurried back and told Herod, “Straight away on a dish I want the head of John the Baptist!”

GWV: So the girl hurried back to the king with her request. She said, "I want you to give me the head of John the Baptizer on a platter at once."


NET [draft] ITL: Immediately <2117> she <1525> hurried <3326> <4710> back <1525> to <4314> the king <935> and made <154> her request <154>: “I want <2309> the head <2776> of John <2491> the Baptist <910> on <1909> a platter <4094> immediately <1824>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 6 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel