Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 11 : 9 >> 

BIS: Sahut Yefta, "Kalau kalian mengajak saya kembali ke Gilead untuk memerangi bangsa Amon, dan TUHAN memberi kemenangan kepada kita, sayalah yang akan menjadi penguasa atas kalian."


AYT: Yefta berkata kepada para tua-tua Gilead, “Jika kamu membawa aku kembali untuk berperang melawan orang-orang Amon, dan TUHAN menyerahkan mereka kepadaku, akankah aku menjadi kepala atas kamu?”

TB: Kata Yefta kepada para tua-tua Gilead: "Jadi, jika kamu membawa aku kembali untuk berperang melawan bani Amon, dan TUHAN menyerahkan mereka kepadaku, maka akulah yang akan menjadi kepala atas kamu?"

TL: Lalu kata Yefta kepada segala tua-tua Gilead: Jikalau kamu datang mengambil aku kembali, supaya aku berperang dengan bani Ammon, dan Tuhanpun menyerahkan mereka itu di hadapanku, bolehkah aku menjadi penghulu kamu?

MILT: Dan Yefta berkata kepada para tua-tua Gilead, "Jadi, jika kamu membawa aku kembali untuk berperang melawan bani Amon, dan TUHAN (YAHWEH - 03068) menyerahkan mereka kepadaku, apakah aku akan menjadi kepala atas kamu?"

Shellabear 2010: Kata Yefta kepada para tua-tua Gilead, “Jika kamu membawaku pulang untuk berperang melawan bani Amon, dan ALLAH menyerahkan mereka kepadaku, sungguhkah aku akan menjadi kepala atas kamu?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yefta kepada para tua-tua Gilead, "Jika kamu membawaku pulang untuk berperang melawan bani Amon, dan ALLAH menyerahkan mereka kepadaku, sungguhkah aku akan menjadi kepala atas kamu?"

KSKK: Yefta berkata, "Kamu meminta aku untuk kembali dan berperang melawan orang-orang Amon, tetapi jika nanti Yahweh menganugerahkan kemenangan kepadaku, maka aku akan menjadi pemimpinmu!"

VMD: Kemudian Yefta berkata kepada pemimpin Gilead, “Jika kamu menghendaki aku kembali ke Gilead dan berperang melawan orang Amon, baiklah. Jika TUHAN menolong aku mengalahkan mereka, aku akan menjadi pemimpinmu yang baru.”

TMV: Yefta berkata kepada mereka, "Jika kamu membawa aku pulang untuk memerangi orang Amon, dan jika TUHAN menyerahkan mereka kepadaku, maka aku akan menjadi pemerintah kamu."

FAYH: "Apakah kalian kira aku akan percaya?" kata Yefta.

ENDE: Lalu kata Jeftah kepada kaum tua2 Gile'ad: "Djika kamu membuat aku kembali untuk bertempur dengan bani 'Amon, dan djika Jahwe menjerahkan mereka kepadaku, maka aku mau mendjadi kepalamu".

Shellabear 1912: Maka kata Yefta kepada ketua-ketua Gilead itu: "Jikalau aku dibawa pulang ke rumahmu supaya berperang dengan bani Amon sehingga orang-orang itu diserahkan Allah di hadapanku, sungguhkah aku akan menjadi kepalamu?"

Leydekker Draft: Satelah 'itu maka katalah Jeftah kapada Penatuwah-penatuwah DJilszad 'itu; djikalaw kamu 'ini suka meng`ombalikan 'aku 'akan berparang lawan benij Xamawn 'itu, dan Huwa pawn 'akan sarahkan marika 'itu kahadapanku; 'akukah kalakh djadi bagi kamu 'akan kapala?

AVB: Maka Yefta menjawab para warga tua-tua Gilead, “Jika kamu membawa aku kembali untuk berperang melawan bani Amon, dan andainya TUHAN menyerahkan mereka kepadaku, adakah aku akan menjadi ketua kamu?”


TB ITL: Kata <0559> Yefta <03316> kepada <0413> para tua-tua <02205> Gilead <01568>: "Jadi, jika <0518> kamu <0859> membawa aku kembali <07725> untuk berperang <03898> melawan bani <01121> Amon <05983>, dan TUHAN <03068> menyerahkan <05414> mereka kepadaku <06440>, maka akulah <0595> yang akan menjadi <01961> kepala <07218> atas kamu?"


Jawa: Wangsulane Sang Yefta marang para tetuwane wong Gilead: “Dados, manawi kula panjenengan bekta wangsul kapurih nglawan perangipun tiyang bani Amon, lan Pangeran Yehuwah ngulungaken mengsah punika ing tangan kula, kula ingkang badhe panjenengan dadosaken pangageng panjenengan?”

Jawa 1994: Pangucapé Yéfta, "Aku kokajak bali menyang Giléad merangi wong Amon. Lan yèn Allah maringi kemenangan marang kita, aku arep kokdadèkaké pemimpinmu?"

Sunda: Saur Yepta ka aranjeunna, "Upama kuring kudu balik pikeun merangan urang Amon, tur engke ku PANGERAN dikersakeun unggul, kuring menta supaya jadi kapala aranjeun."

Madura: Saodda Yefta, "Mon sampeyan ngajaga kaula abali ka Gileyad merrangana bangsa Amon, ban PANGERAN apareng kamennangan ka kaula, kaula se marenta’a sampeyan."

Bali: Dane Yepta ngandika ring dane sareng sami, sapuniki: “Yening semeton ngajak tiang mawali budal buat nglawan wong Amone, tur Ida Sang Hyang Widi Wasa ngicen iraga kamenangan, tiang jaga dados pamrentah semetone.”

Bugis: Nametté Yéfta, "Rékko muwéraka lisu ri Giléad untu’ musui bangsa Amongngé, nanawérékki apakalang PUWANGNGE, iyya ritu mancaji panguwasa ri yasé’mu."

Makasar: Appialimi Yefta angkana, "Punna niakko ammotere’ mange ri Gilead untu’ ambunduki bansa Amon, siagang Nasareki pammetang Batara, inakke sallang la’jari tukoasa mae ri kau ngaseng."

Toraja: Ma’kadami tu Yefta lako pekaamberanna Gilead, nakua: Iake la misolammo’ sule la urrarii to Amon, ianna sorongi PUANG lako kaleku, manassa aku la umpanguluikomi.

Karo: Nina Jepta, "Adi ibabandu aku mulih ku Gileat ngelawan bangsa Amon, janah ibereken TUHAN man banta kemenangen, aku pagi si merentah kam kerina."

Simalungun: Nini si Jepta ma dompak pangintuai-pangintuai ni Gilead, ʻJadi anggo mulak ma ahu, ialopi nasiam laho marporang dompak halak Amon, anjaha iberehon Jahowa sidea hu bangku, jadi ahu ma tongon gabe pambobai bani nasiam?ʼ

Toba: Dung i ninna si Jepta ma mandok angka sintua sian Gilead: Molo mulak ahu dialapi hamu laho marmusu dompak halak Amon, jala dipasahat Jahowa nasida tu ahu, olo ma ahu gabe partogimuna!


NETBible: Jephthah said to the leaders of Gilead, “All right! If you take me back to fight with the Ammonites and the Lord gives them to me, I will be your leader.”

NASB: So Jephthah said to the elders of Gilead, "If you take me back to fight against the sons of Ammon and the LORD gives them up to me, will I become your head?"

HCSB: So Jephthah said to them, "If you are bringing me back to fight the Ammonites and the LORD gives them to me, I will be your leader."

LEB: Jephthah told them, "If you take me back to fight against Ammonites and the LORD gives them to me, I will be your leader."

NIV: Jephthah answered, "Suppose you take me back to fight the Ammonites and the LORD gives them to me—will I really be your head?"

ESV: Jephthah said to the elders of Gilead, "If you bring me home again to fight with the Ammonites, and the LORD gives them over to me, I will be your head."

NRSV: Jephthah said to the elders of Gilead, "If you bring me home again to fight with the Ammonites, and the LORD gives them over to me, I will be your head."

REB: Jephthah said to them, “If you ask me back to fight the Ammonites and if the LORD delivers them into my hands, then I must become your head.”

NKJV: So Jephthah said to the elders of Gilead, "If you take me back home to fight against the people of Ammon, and the LORD delivers them to me, shall I be your head?"

KJV: And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head?

AMP: Jephthah said to the elders of Gilead, If you bring me home again to fight against the Ammonites and the Lord gives them over to me, [understand that] I will be your head.

NLT: Jephthah said, "If I come with you and if the LORD gives me victory over the Ammonites, will you really make me ruler over all the people?"

GNB: Jephthah said to them, “If you take me back home to fight the Ammonites and the LORD gives me victory, I will be your ruler.”

ERV: Then Jephthah said to the elders from Gilead, “If you want me to come back to Gilead and fight the Ammonites, I will do it. But if the LORD helps me win, I will be your new leader.”

BBE: Then Jephthah said to the responsible men of Gilead, If you take me back to make war against the children of Ammon, and if with the help of the Lord I overcome them, will you make me your head?

MSG: Jephthah addressed the elders of Gilead, "So if you bring me back home to fight the Ammonites and GOD gives them to me, I'll be your head--is that right?"

CEV: "All right," Jephthah said. "If I go back with you and the LORD lets me defeat the Ammonites, will you really make me your ruler?"

CEVUK: “All right,” Jephthah said. “If I go back with you and the Lord lets me defeat the Ammonites, will you really make me your ruler?”

GWV: Jephthah told them, "If you take me back to fight against Ammonites and the LORD gives them to me, I will be your leader."


NET [draft] ITL: Jephthah <03316> said <0559> to <0413> the leaders <02205> of Gilead <01568>, “All right! If <0518> you <0859> take <07725> me back <07725> to fight <03898> with the Ammonites <05983> <01121> and the Lord <03068> gives <05414> them to me, I <0595> will be <01961> your leader <07218>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 11 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel