Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 38 : 24 >> 

BIS: Kira-kira tiga bulan kemudian Yehuda mendapat kabar bahwa Tamar menantunya telah bertindak sebagai pelacur dan sudah hamil. Lalu Yehuda memerintahkan, "Ambillah dia dan bakarlah sampai mati!"


AYT: Kira-kira tiga bulan kemudian, Yehuda mendapat kabar, "Tamar, menantumu, telah bersundal, bahkan dia juga mengandung akibat perzinaannya itu." Lalu, Yehuda berkata, "Bawa dia keluar! Biar dia dibakar!"

TB: Sesudah kira-kira tiga bulan dikabarkanlah kepada Yehuda: "Tamar, menantumu, bersundal, bahkan telah mengandung dari persundalannya itu." Lalu kata Yehuda: "Bawalah perempuan itu, supaya dibakar."

TL: Kalakian, maka adalah kira-kira tiga bulan kemudian dari pada itu dikabarkan oranglah kepada Yehuda, mengatakan: Adapun Tamar, menantumu itu, telah berkendak, dan lagi sesungguhnya mengandunglah ia dengan zinahnya. Maka kata Yehuda: Bawalah dia ke mari, supaya dibakar habis akan dia.

MILT: Dan terjadilah kira-kira tiga bulan kemudian, dikabarkanlah kepada Yehuda dengan mengatakan, "Tamar, menantumu itu telah melakukan perzinaan, dan juga ternyata dia telah mengandung karena perzinaannya itu." Lalu berkatalah Yehuda, "Bawalah dia keluar, dan biarlah dia dibakar."

Shellabear 2010: Kira-kira tiga bulan kemudian kepada Yuda dikabarkan, “Tamar, menantumu, telah berbuat zina. Ketahuilah, ia bahkan mengandung akibat perzinaannya itu.” Kata Yuda, “Bawalah dia kemari, biar dia dibakar!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kira-kira tiga bulan kemudian kepada Yuda dikabarkan, "Tamar, menantumu, telah berbuat zina. Ketahuilah, ia bahkan mengandung akibat perzinaannya itu." Kata Yuda, "Bawalah dia kemari, biar dia dibakar!"

KSKK: Kira-kira tiga bulan kemudian, Yehuda menerima kabar: "Tamar, menantumu, telah melacurkan dirinya dan lebih dari itu, ia kini sedang mengandung dari persundalannya itu." Kata Yehuda, "Bawalah dia keluar dan hendaknya ia dibakar."

VMD: Kira-kira tiga bulan kemudian beberapa orang mengatakan kepada Yehuda, “Menantumu Tamar telah berdosa seperti seorang pelacur, dan sekarang ia mengandung.” Yehuda mengatakan, “Bawa dia ke luar dan bakarlah dia.”

TMV: Kira-kira tiga bulan kemudian Yehuda mendapat khabar bahawa Tamar, menantunya, telah berlaku sebagai pelacur dan sudah mengandung. Lalu Yehuda memerintahkan, "Bawalah dia keluar dan bakarlah sampai mati!"

FAYH: Kira-kira tiga bulan kemudian Yehuda mendengar bahwa Tamar, menantunya, mengandung, diduga karena ia telah melacurkan diri. "Bawa dia ke luar dan bakarlah dia," kata Yehuda dengan marah.

ENDE: Kira-kira tiga bulan kemudian, orang mengabarkan kepada Juda: "Menantumu Tamar telah melatjurkan diri, bahkan ternjata ia sudah mengandung karena zinahnja itu". Maka kata Juda: "Bawalah dia keluar, untuk dibakar".

Shellabear 1912: Maka ada kira-kira tiga bulan kemudian dari pada itu dikabarkan oranglah kepada Yehuda mengatakan bahwa menantunya Tamar itu telah berbuat zinah dan lagi ia ada mengandung dengan zinahnya maka kata Yehuda: "Bawalah kemari biar ia dibakar."

Leydekker Draft: Bermula djadilah sakira-kira lepas tiga bulan, bahuwa 'awrang memberitalah pada Jehuda, katanja: Tamar menantumu sudah berkandakh, dan lagi bahuwa sasonggohnja 'ada 'ija bonting deri perkandakannja: tatkala 'itu katalah Jehuda; bawalah dija dimuka, sopaja 'ija mati dibakar.

AVB: Kira-kira tiga bulan kemudian kepada Yehuda dikhabarkan, “Tamar, menantumu, telah berbuat zina. Malah, ketahuilah bahawa dia mengandung akibat perzinaannya itu.” Kata Yehuda, “Bawalah dia ke mari, biar dia dibakar!”


TB ITL: Sesudah kira-kira tiga <07969> bulan <02320> dikabarkanlah <05046> kepada Yehuda <03063>: "Tamar <08559>, menantumu <03618>, bersundal <02181>, bahkan <01571> telah mengandung <02030> dari persundalannya <02183> itu." Lalu kata <0559> Yehuda <03063>: "Bawalah <03318> perempuan itu, supaya dibakar <08313>." [<01961> <0559> <02009>]


Jawa: Kacarita watara telung sasi Yehuda dikabari: “Tamar, putra mantu panjenengan lampah bedhang, malah sampun ngandheg anggenipun bebedhangan punika.” Yehuda banjur ngucap: “Wonge gawanen metu, supaya diobong!”

Jawa 1994: Wetara let telung sasi Yéhuda olèh kabar mengkéné, "Mantumu Tamar laku bédhang, lan saiki ngandhut." Pangucapé Yéhuda, "Wongé gawanen metu saka kutha lan obongen nganti mati!"

Sunda: Heuleut tilu bulan aya anu bebeja ka Yuda, pokna, "Nyi Tamar, mantu Bapa, gaduh kalakuan sapertos awewe bangor, ayeuna keur ngandung." Jawab Yuda, "Duruk awakna, sina paeh."

Madura: Ra-kera tello bulan saellana jareya Yehuda ngedhing kabar ja’ Tamar, mantona, daddi sondel ban sateya ngandhung. Yehuda laju marenta’agi, "Kala’ babine’ jareya, pas obbar pasampe’ mate!"

Bali: Sasampun maletan sawatara tigang sasih suenipun, dane Yehuda raris mireng gatra, mungguing Dane Tamar, mantun danene sampun dados panayang, tur sampun mobot, uli krana dados panayang punika. Dane Yehuda raris ngandika: “Ajakja ia mai tur tunjel ia kanti mati!”

Bugis: Kira-kira tellumpuleng ri munrinna lolongenni karéba Yéhuda makkedaé Tamar ménéttunna kédo padani cakkuribangngé sibawa mattampu’ni. Nainappa napparéntang Yéhuda, "Alai namutunui gangka maté!"

Makasar: Kira-kira tallum bulang ribokoanganna anggappami kabara’ Yehuda angkanaya anjo mintunna, iamintu Tamar, a’jari baine ja’dalaki siagang attianammi. Jari naparentakammi Yehuda angkana, "Allei anjo bainea nampa nitunu sa’genna mate!"

Toraja: Denmi agi-agi tallung bulan to, napokadami tau lako Yehuda nakua: Iatu Tamar, minintummu ma’gau’ salamo sia kia’tang bule’mo. Nakuami tu Yehuda: Solanni sae naditambenan kayu buangin.

Karo: Kira-kira telu bulan kenca si e, lit si ngatakenca man Juda, "Permenndu Tamar nggo ceda perlangkahna, janah genduari nggo mehuli kulana." Iperentahken Juda nina, "Baba ia ndarat, ciluk seh mate."

Simalungun: Dob dong hira-hira tolu bulan, dong ma na patugahkon hubani si Juda sonon, “Marboru jalang do si Tamar parumaenmu ai, anjaha domma boratan rumah homa ia ibahen parriah-riahonni ai.” Ihatahon si Juda ma, “Boan ma ia hu darat, ase itutung.”

Toba: Hape salpu arga tolu bulan, tarbortik ma tu si Juda: Tardege pinggol ni dalan do si Tamar, parumaenmi, nunga pola gabegabean ibana dibahen sibabijalangonna i. Jadi didok si Juda ma: Boan hamu nasida tu on, asa sinoksohan nasida.


NETBible: After three months Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution, and as a result she has become pregnant.” Judah said, “Bring her out and let her be burned!”

NASB: Now it was about three months later that Judah was informed, "Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and behold, she is also with child by harlotry." Then Judah said, "Bring her out and let her be burned!"

HCSB: About three months later Judah was told, "Your daughter-in-law has been acting like a prostitute, and now she is pregnant." "Bring her out!" Judah said. "Let her be burned to death !"

LEB: About three months later Judah was told, "Your daughter–in–law Tamar has been acting like a prostitute. What’s more, because of it she’s pregnant." Judah ordered, "Bring her out to be burned."

NIV: About three months later Judah was told, "Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant." Judah said, "Bring her out and have her burned to death!"

ESV: About three months later Judah was told, "Tamar your daughter-in-law has been immoral. Moreover, she is pregnant by immorality." And Judah said, "Bring her out, and let her be burned."

NRSV: About three months later Judah was told, "Your daughter-in-law Tamar has played the whore; moreover she is pregnant as a result of whoredom." And Judah said, "Bring her out, and let her be burned."

REB: About three months later Judah was told that his daughter-in-law Tamar had played the prostitute and got herself pregnant. “Bring her out,” ordered Judah, “so that she may be burnt.”

NKJV: And it came to pass, about three months after, that Judah was told, saying, "Tamar your daughter–in–law has played the harlot; furthermore she is with child by harlotry." So Judah said, "Bring her out and let her be burned!"

KJV: And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she [is] with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

AMP: But about three months later Judah was told, Tamar your daughter-in-law has played the harlot, and also she is with child by her lewdness. And Judah said, Bring her forth and let her be burned!

NLT: About three months later, word reached Judah that Tamar, his daughter–in–law, was pregnant as a result of prostitution. "Bring her out and burn her!" Judah shouted.

GNB: About three months later someone told Judah, “Your daughter-in-law Tamar has been acting like a whore, and now she is pregnant.” Judah ordered, “Take her out and burn her to death.”

ERV: About three months later, someone told Judah, “Your daughter-in-law Tamar sinned like a prostitute, and now she is pregnant.” Then Judah said, “Take her out and burn her.”

BBE: Now about three months after this, word came to Judah that Tamar, his daughter-in-law, had been acting like a loose woman and was with child. And Judah said, Take her out and let her be burned.

MSG: Three months or so later, Judah was told, "Your daughter-in-law has been playing the whore--and now she's a pregnant whore." Judah yelled, "Get her out here. Burn her up!"

CEV: About three months later someone told Judah, "Your daughter-in-law Tamar has behaved like a prostitute, and now she's pregnant!" "Drag her out of town and burn her to death!" Judah shouted.

CEVUK: About three months later someone told Judah, “Your daughter-in-law Tamar has behaved like a prostitute, and now she's pregnant!” “Drag her out of town and burn her to death!” Judah shouted.

GWV: About three months later Judah was told, "Your daughter–in–law Tamar has been acting like a prostitute. What’s more, because of it she’s pregnant." Judah ordered, "Bring her out to be burned."


NET [draft] ITL: After <01961> three <07969> months <02320> Judah <03063> was told <05046>, “Your daughter-in-law <03618> Tamar <08559> has turned to prostitution <02181>, and <01571> as a result she has become pregnant <02030>.” Judah <03063> said <0559>, “Bring <03318> her out <03318> and let her be burned <08313>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 38 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran