Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 7 : 50 >> 

BIS: Bukankah Aku sendiri yang menjadikan segala sesuatu?' begitulah kata Allah.


AYT: Bukankah tangan-Ku yang membuat semuanya ini?'

TB: Bukankah tangan-Ku sendiri yang membuat semuanya ini?

TL: Bukankah sekaliannya ini perbuatan tangan-Ku juga?

MILT: Bukankah tangan-Ku yang telah membuat semuanya ini?

Shellabear 2010: Bukankah Aku sendiri yang membuat semuanya itu?’

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukankah Aku sendiri yang membuat semuanya itu?

Shellabear 2000: Bukankah Aku sendiri yang membuat semuanya itu?’

KSZI: &lsquo;&ldquo;Bukankah Aku sendiri yang telah mencipta semuanya?&rdquo;

KSKK: Bukankah tanganku sendiri yang menciptakan semuanya ini?

WBTC Draft: Ingatlah. Aku telah menjadikan semuanya itu.'

VMD: Ingatlah, Aku telah menjadikan semuanya itu.’

TSI: Ingat, tangan-Ku-lah yang sudah menjadikan semuanya ini!’”

TMV: Bukankah Aku sendiri yang menjadikan segala sesuatu?’ begitulah firman Allah.

BSD: Bukankah Aku sendiri yang membuat segala sesuatu?’” “Memang kalian terlalu keras kepala,” kata Stefanus selanjutnya.

FAYH: Bukankah Aku yang menciptakan langit dan bumi?'

ENDE: Bukankah tanganKulah jang mentjiptakan segala itu?

Shellabear 1912: Bukankah tanganku jua yang telah membuat sekaliannya itu?

Klinkert 1879: "Boekankah segala perkara itoe perboewatan tangankoe djoega?"

Klinkert 1863: {Kej 1:4} "Boekan segala perkara itoe perboewatan tangankoe?"

Melayu Baba: Bukan-kah sahya punya tangan juga yang sudah bikin sklian ini?'

Ambon Draft: Bukankah tanganku su-dah kardjakan segala sasawa-tu itu?"

Keasberry: Bukankah sagala purkara itu purbuatan tanganku adanya?

Leydekker Draft: Bukankah tanganku sudah meng`ardjakan samowa perkara 'ini?

AVB: Bukankah Aku sendiri yang telah mencipta semua ini?’


TB ITL: Bukankah <3780> tangan-Ku <5495> <3450> sendiri yang membuat <4160> semuanya <3956> ini <5023>?


Jawa: Apa dudu astaningSun piyambak kang yasa samubarang iki kabeh?

Jawa 2006: Apa dudu astaningsun piyambak kang yasa samubarang iki kabèh?

Jawa 1994: Apa ora Aku dhéwé sing nitahaké samubarang iki kabèh?’ Mengkono pangandikané Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Apa ora Aku déwé sing nggawé sembarang iki kabèh? Yakuwi tembungé Gusti Allah!’

Sunda: Ari sagala perkara karah lain Kami anu ngajadikeunana?’

Sunda Formal: Eta sakabeh, naha lain beunang leungeun Kami?’”

Madura: Gu ta’ Sengko’ dibi’ se agabay sabarang se badha reya?’ jareya dhabuna Allah.

Bauzi: (7:49)

Bali: Tusingke ene makejang Ulun ane ngadakang?’

Ngaju: En dia Aku kabuat je manjadian taloh handiai?' Kalote auh Hatalla.

Sasak: Tekan Tiang mẽsaq saq cipteang selapuqne?' maraq nike Manik Allah.

Bugis: Tenniyaga Iyya pancajiwi sininna séuwa-séuwaé?’ makkuwaniro adanna Allataala.

Makasar: Sai KalengKu ampa’jari sikontu apa niaka?’ kammaminjo kananNa Allata’ala.

Toraja: Tang panggaraga limangKu nasangraka te?

Duri: (7:49)

Gorontalo: (7:49)

Gorontalo 2006: Diila maa Wau̒ lohihilao talo powali mai totoonulalo u hitua-tuawua?' odieelo mola tahuda lo Allahu Taa̒ala.

Balantak: Taasi' uga' i Yaku' a men ninsidakon wiwi'na upa?’

Bambam: Taia haka tia pa'papia limangku asam siam?'

Kaili Da'a: sabana dunia ante pura-pura isina nikawiaku mboto.' Iwetu panguli i Pue."

Mongondow: Diaíbií kinota'auan monimu kon Aku'oibií in nogaid kon tua komintan?' natua im pirman i Allah.

Aralle: Tadiarakate' pampapiangku asang siang?'

Napu: Lawi Iko au mampopewali hinangkana!'"

Sangir: Kai wal᷊inewe Iạ sẹ̌saku ngae něndiadi patikụ?' ungkuěng u Mawu.

Taa: Apa Aku semo to mampapowali kasamparianya.’ Etu semo gombo i mPue Allah to natulis nto pantuntu tuntuNya tempo owi.”

Rote: Ade Au ta nde akadada'dik basa lala'ena fa do?' Manetualain nae leondia.

Galela: Sababu o moi-moi qangodu manena Ngohi masirete tosidadika.'

Yali, Angguruk: Mun angge man angge Ninggareg ninggiken wal tirik iyag fug?' ulug Ninikni Allahn hiyag itfag.

Tabaru: Ngoiou todiaiku 'okia sonaa moi-moi!' Ma Jo'oungu ma Dutu koge'ena wongose.

Karo: Ma kin Aku erbahanca si nasa lit?'

Simalungun: Ai lang tangan-Ku do paulihon in ganup??

Toba: Nda tanganku do paulihon saluhutna i?"

Dairi: Otang Aku ngo menghanaken sagumanna silot?' nina Dèbata.

Minangkabau: Indak koh Waden sandiri nan mambuwek sagalo sasuatu?' bakcando itulah Allah bakato.

Nias: Hadia tenga Ya'o zamazõkhi fefu hadia ia?' Imanõ Lowalangi.

Mentawai: Aikua Taikamanua, tá poi bulat tubukku néné, amasibaraaké sangamberinia?'

Lampung: Bukankah Nyak tenggalan sai ngejadiko sunyin hal?' renodo cawa Allah.

Aceh: Bukon kheueh Ulôn keudroe nyang peujeuet banmandum nyang na nyoe?’ meunan kheueh feureuman Allah.

Mamasa: Kusanga Kao asan umpadadi angga lako.’

Berik: Jigal-jigala seyafter gemerserem Aner eyebaabil.' Uwa Sanbagiri Jei ga gam gutel."

Manggarai: Toé weli limé rug Aku taung ata pandéd so’o?

Sabu: Ta do adho ke ta Ya ma ne do tao hari-hari ne nga we?' mina harre ke ne lii Deo.

Kupang: Ko langit deng bumi pung isi samua, Beta yang bekin!’”

Abun: Ji anato ut suk mwa ne sino.' Yefun Allah bi sukdu-i anane."

Meyah: Didif dineker gij mod egens ojgomu guru, jeska didif disinsiyai bera ongga duntunggom mar nomnaga.' "

Uma: Hiaa' bo Aku'-di to mpajadi' hawe'ea-nae!' Wae-mi Lolita Pue'."

Yawa: (7:49)


NETBible: Did my hand not make all these things?

NASB: ‘WAS IT NOT MY HAND WHICH MADE ALL THESE THINGS?’

HCSB: Did not My hand make all these things?

LEB: Did not my hand make all these [things]?’

NIV: Has not my hand made all these things?’

ESV: Did not my hand make all these things?'

NRSV: Did not my hand make all these things?’

REB: Are not all these things of my own making?’

NKJV: Has My hand not made all these things?’

KJV: Hath not my hand made all these things?

AMP: Was it not My hand that made all these things?

NLT: Didn’t I make everything in heaven and earth?’

GNB: Did not I myself make all these things?’

ERV: Remember, I made all these things!’”

EVD: Remember, I made all these things!’” Isaiah 66:1–2

BBE: Did not my hand make all these things?

MSG: It's already built, and I built it."

Phillips NT: Did not my hand make all these things?

DEIBLER: (7:49)

GULLAH: Ain me han mek all dem ting yah?’

CEV: I have made everything."

CEVUK: I have made everything.”

GWV: Didn’t I make all these things?"’


NET [draft] ITL: Did <4160> my <3450> hand <5495> not <3780> make <4160> all <3956> these things <5023>?’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 7 : 50 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran