Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 6 : 9 >> 

BIS: Mereka mencoba menakut-nakuti kami supaya kami menghentikan pekerjaan itu. Aku berdoa, "Ya Allah, kuatkanlah aku!"


AYT: Mereka semua ingin menakut-nakuti kami, dengan berkata, “Tangan-tangan mereka akan menjadi lemah untuk bekerja, dan tembok itu tidak akan selesai.” Namun, ya Allah, kuatkanlah tanganku.

TB: Karena mereka semua mau menakut-nakutkan kami, pikirnya: "Mereka akan membiarkan pekerjaan itu, sehingga tak dapat diselesaikan." Tetapi aku justru berusaha sekuat tenaga.

TL: Karena mereka itu sekalian hendak menakuti kami, katanya: Tangannya akan lemah dan pekerjaan itu terbantut kelak; maka sebab itu hendaklah kiranya tanganku makin kuat!

MILT: Sebab mereka semua menakut-nakuti kami dengan mengatakan, "Tangan-tangan mereka akan melemah untuk pekerjaan itu dan tidak akan terselesaikan." Maka sekarang, "Kuatkanlah tanganku!"

Shellabear 2010: Mereka semua memang berusaha menakut-nakuti kami, pikirnya, “Mereka akan patah semangat dalam pekerjaan itu sehingga tidak dapat menyelesaikannya.” Tetapi sekarang, kuatkanlah semangatku, ya Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka semua memang berusaha menakut-nakuti kami, pikirnya, "Mereka akan patah semangat dalam pekerjaan itu sehingga tidak dapat menyelesaikannya." Tetapi sekarang, kuatkanlah semangatku, ya Allah.

KSKK: Ternyata mereka semua mau menakut-nakuti kami dengan berkata, "Marilah kita menakut-nakuti mereka sehingga mereka tidak menyelesaikan pekerjaan itu." Namun sebaliknya, aku bekerja dengan semangat yang lebih besar.

VMD: Musuh kami hanya ingin mencoba menakut-nakuti kami. Mereka hanya berpikir dalam hatinya, “Orang Yahudi akan menjadi takut dan terlalu lemah untuk melanjutkan pekerjaan itu, tembok itu tidak akan selesai.” Jadi, aku berdoa, “Ya Allah, kuatkanlah aku.”

TSI: Musuh-musuh kami berusaha menakut-nakuti karena mengira bahwa kami akan berkecil hati sehingga tidak dapat menyelesaikan pembangunan benteng kota. Tetapi saya mengandalkan Allah dan berdoa, “Ya Allah, berikanlah keberanian kepadaku!”

TMV: Mereka mencuba menakut-nakutkan kami supaya kami berhenti bekerja. Kemudian aku berdoa, "Ya Allah, kuatkanlah aku sekarang!"

FAYH: Engkau mencoba menakut-nakuti kami supaya kami berhenti bekerja." Tetapi aku berdoa, "Ya Tuhan Allah, berilah aku kekuatan, dan berkatilah aku."

ENDE: Sebab mereka semua hanja mau me-nakut2i kami sadja dengan berpikir: "Tangannja akan lepas dari pekerdjaan itu, hingga tak pernah akan terlaksana!" Tetapi sekarang tanganku bertambah kuat!

Shellabear 1912: Karena sekaliannya itu hendak mengejutkan kita katanya: "Tak dapat tiada tangannya akan menjadi lemah dari pada membuat pekerjaan itu sehingga tiada dapat diperbuatnya." Akan sekarang kuatkanlah kirannya tanganku ya Allah.

Leydekker Draft: Tagal sakalijen 'awrang 'itu kahendakhnja pertakotkan kamij, 'udjarnja; tangan-tangannja 'akan berhenti deri pada kardja, sahingga tijada 'itu djadi: sakarang pawn karaskanlah kiranja tangan-tanganku.

AVB: Memang mereka semua sengaja berusaha menakut-nakutkan kami dengan berfikir, “Mereka akan patah semangat dalam pekerjaan itu sehingga tidak dapat menyelesaikannya.” Tetapi sekarang, kuatkanlah semangatku, ya Allah.


TB ITL: Karena <03588> mereka semua <03605> mau menakut-nakutkan <03372> kami, pikirnya <0559>: "Mereka akan membiarkan <03027> <07503> pekerjaan <04399> itu, sehingga tak <03808> dapat diselesaikan <06213>." Tetapi <06258> aku justru berusaha sekuat <02388> tenaga <03027>. [<04480>]


Jawa: Amarga wong iku kabeh mung padha memedeni aku, gagasane: “Wong iku bakal padha nglirwakake pagaweane, temah mesthi ora bakal bisa rampung.” Nanging aku malah mbudidaya sakatog-katoge.

Jawa 1994: "Mengkono caramu padha medèn-medèni aku kabèh, supaya aku padha lèrèn olèhku nyambut-gawé. Pandongaku marang Allah, ‘Dhuh Allah, mugi kersaa nyantosakaken kawula!’"

Sunda: Maranehna nyoba-nyoba nyingsieunan ngarah pagawean bongkor. Sim kuring neneda, "Nun Allah, mugi abdi-abdi dipaparin kakuatan!"

Madura: Reng-oreng jareya ngoddi ko’-nako’e sengko’ ban en-laenna, maksodda sopaja lalakon rowa eambuwana. Sengko’ adu’a, "Adhu, Guste Allah, nyo’ona kowat abdidalem, Guste!"

Bali: Dane ngindayang jaga nakut-nakutin tiang, mangda tiang wusan makarya. Tiang raris ngastawa sapuniki: “Oduh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sane mangkin kuatangja titiang.”

Bugis: Nacobani mennang péttauriki kuwammengngi naripappésau jama-jamangngéro. Massempajakka, "Oh Allataala, péwatangika!"

Makasar: Nacoba-cobami ke’nanga anggarattaka’ sollanna napammari ikambe anjo jama-jamanga. Appala’ doamma’ angkana, "O, Allata’ala, pakajarreki pa’maikku!"

Toraja: Belanna la morai tu tau iato mai umpakataku’kanni, nasanga kumua: Nalangga’ tu limanna tau iato mai natampei tu pengkarangan iato, anna tang dadi. – Iamoto, pematoto’i tu limangku!

Karo: Ipebiar-biar kalak ndai kami gelah ngadi kami erdahin. Emaka pertotonku, "Tapi genduari, o Dibata, pegegehilah min aku."

Simalungun: Ai ganup do sidea mambibiari hanami, ninuhur ni sidea, “Parontihonon ni tangan ni sidea ma horja ai, gabe sundat ma. Halani ai, Ham Naibata, sai lambin pargogohi ham ma tanganku!”

Toba: Ai sude nasida naeng mambiarbiari hami, ninna rohanasida: Pasohoton ni tangannasida ma ulaon i gabe unang saut diulahon. Dibahen i, ale Tuhan, sai lam pargogoi ma tanganku!


NETBible: All of them were wanting to scare us, supposing, “Their hands will grow slack from the work, and it won’t get done.” So now, strengthen my hands!

NASB: For all of them were trying to frighten us, thinking, "They will become discouraged with the work and it will not be done." But now, O God, strengthen my hands.

HCSB: For they were all trying to intimidate us, saying, "They will become discouraged in the work, and it will never be finished."But now, my God, strengthen me.

LEB: They were all trying to intimidate us. They thought we would give up and not finish the work. But God made me strong.

NIV: They were all trying to frighten us, thinking, "Their hands will get too weak for the work, and it will not be completed." But I prayed, "Now strengthen my hands."

ESV: For they all wanted to frighten us, thinking, "Their hands will drop from the work, and it will not be done." But now, O God, strengthen my hands.

NRSV: —for they all wanted to frighten us, thinking, "Their hands will drop from the work, and it will not be done." But now, O God, strengthen my hands.

REB: They were all trying to intimidate us, in the hope that we should then relax our efforts and that the work would never be completed. Strengthen me for the work, was my prayer.

NKJV: For they all were trying to make us afraid, saying, "Their hands will be weakened in the work, and it will not be done." Now therefore, O God , strengthen my hands.

KJV: For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, [O God], strengthen my hands.

AMP: For they all wanted to frighten us, thinking, Their hands will be so weak that the work will not be done. But now strengthen my hands!

NLT: They were just trying to intimidate us, imagining that they could break our resolve and stop the work. So I prayed for strength to continue the work.

GNB: They were trying to frighten us into stopping work. I prayed, “But now, God, make me strong!”

ERV: Our enemies were only trying to make us afraid. They are thinking to themselves, “The Jews will be afraid and too weak to keep on working. Then the wall will not be finished.” But I prayed, “God, make me strong.”

BBE: For they were hoping to put fear in us, saying, Their hands will become feeble and give up the work so that it may not get done. But now, O God, make my hands strong.

MSG: They were trying to intimidate us into quitting. They thought, "They'll give up; they'll never finish it." I prayed, "Give me strength."

CEV: Our enemies were trying to frighten us and to keep us from our work. But I asked God to give me strength.

CEVUK: Our enemies were trying to frighten us and to keep us from our work. But I asked God to give me strength.

GWV: They were all trying to intimidate us. They thought we would give up and not finish the work. But God made me strong.


NET [draft] ITL: All <03605> of them were wanting to scare <03372> us, supposing, “Their hands <03027> will grow slack <07503> from <04480> the work <04399>, and it won’t <03808> get done <06213>.” So now <06258>, strengthen <02388> my hands <03027>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 6 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel