Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BSD]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 23 : 8 >> 

BSD: Tetapi kalian ini, jangan mau dipanggil ‘Bapak Guru’. Sebab, kalian semua bersaudara dan yang menjadi gurumu hanya ada satu.


AYT: Akan tetapi, kamu jangan disebut rabi karena hanya satu Gurumu, dan kamu semua bersaudara.

TB: Tetapi kamu, janganlah kamu disebut Rabi; karena hanya satu Rabimu dan kamu semua adalah saudara.

TL: Tetapi janganlah kamu ini dipanggil orang Guru Besar, karena Satu sahaja Guru kamu, maka kamu sekalian ini bersaudara.

MILT: Namun kamu, janganlah dipanggil rabi; karena ada satu pemimpinmu, yaitu Mesias, dan kamu semua adalah saudara.

Shellabear 2010: Tetapi janganlah kamu mau disebut ‘Guru’, karena Gurumu hanya satu dan kamu semua adalah saudara.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi janganlah kamu mau disebut Guru, karena Gurumu hanya satu dan kamu semua adalah saudara.

Shellabear 2000: Tetapi janganlah kamu mau disebut ‘guru’, karena Gurumu hanya satu dan kamu semua adalah saudara.

KSZI: &lsquo;Janganlah suruh orang memanggilmu &ldquo;Tuan Guru,&rdquo; kerana kamu semua bersaudara dan Gurumu hanya satu.

KSKK: Tetapi kamu jangan membiarkan orang memanggilmu "Guru", sebab hanya ada seorang Gurumu, dan kamu semua adalah saudara-saudari.

WBTC Draft: "Kamu jangan mau disebut 'Guru' karena kamu hanya mempunyai satu Guru. Kamu semua adalah sama, seperti bersaudara.

VMD: Kamu jangan mau disebut ‘Guru’ karena kamu hanya mempunyai satu Guru. Kamu semua adalah sama, seperti bersaudara.

TSI: “Tetapi janganlah kamu masing-masing membiarkan orang lain memanggil kamu ‘Guru.’ Karena kalian hanya mempunyai satu Guru, dan kalian semua bersaudara.

BIS: Tetapi kalian, janganlah mau dipanggil 'Bapak Guru', sebab Gurumu hanya ada satu dan kalian semua bersaudara.

TMV: Janganlah minta orang menyebut kamu ‘Guru’, kerana kamu semua bersaudara dan Guru kamu hanya satu.

FAYH: Janganlah kalian mau dipanggil orang dengan sebutan demikian. Karena hanya Allahlah yang menjadi 'Rabi' kalian, sedangkan kalian ini semua sederajat sebagai saudara.

ENDE: Tetapi kamu, djangan kamu suka digelari rabi, sebab gurumu hanja satu orang dan kamu semua adalah saudara-saudara.

Shellabear 1912: Tetapi janganlah kamu disebut guru: karena seorang jua guru kamu, maka kamu sekalian ini bersaudara.

Klinkert 1879: Tetapi kamoe ini djangan dipanggil maulana, karena asa djoea penghoeloe kamoe, ija-itoe Almasih dan kamoe sakalian saoedaralah.

Klinkert 1863: Tetapi kamoe djangan dipanggil Goeroe, karna goeroemoe tjoema satoe, ija-itoe Kristoes; maka kamoe samoewa djadi soedara-soedara.

Melayu Baba: Ttapi kamu ini jangan orang triak 'Rabbi': kerna satu juga guru kamu, dan kamu smoa jadi sudara.

Ambon Draft: Tetapi akan kamu, djang-anlah kamu denama; i Rabbi, karana satu sadja ada kamu punja Hulu-pengadjar, ija itu CHRISTOS; kamu samowa ada sudara-sudara.

Keasberry: Tutapi janganlah kamu ini dinamai Mulana: kurna ada sa'orang jua Guru kamu, iya itu Almasih; maka kamu skalian ini bursaudara.

Leydekker Draft: Tetapi kamu 'ini djanganlah dinama`ij Mawlana, karana sawatu djuga 'ada Lebej kamu, jaxnij 'Elmesehh: maka kamu sakalijen 'ada sudara 2.

AVB: Janganlah suruh orang memanggilmu ‘rabbi,’ kerana kamu semua bersaudara dan Gurumu hanya satu.


TB ITL: Tetapi <1161> kamu <5210>, janganlah <3361> kamu disebut <2564> Rabi <4461>; karena <1063> hanya satu <1520> Rabimu <5216> <1320> dan <1161> kamu <5210> semua <3956> adalah <1510> saudara <80>. [<1510>]


Jawa: Nanging kowe aja gelem disebut guru, amarga mung siji Gurumu lan kowe kabeh padha-padha sadulur.

Jawa 2006: Nanging kowé aja disebut ‘Rabbi’, amarga mung siji Rabbimu lan kowé kabèh padha-padha sadulur.

Jawa 1994: Nanging kowé, aja seneng yèn disebut: ‘Guru’, awit Gurumu mung siji lan kowé kabèh padha déné sedulur.

Jawa-Suriname: Nanging kowé aja seneng dityeluk ‘Guru’, awit gurumu namung siji lan kowé kabèh pada tunggal sedulur.

Sunda: Maraneh mah tong daek disebut ‘Ama Guru’, da Guru maraneh ngan hiji sarta maraneh teh sadulur.

Sunda Formal: Ari maraneh mah, ulah harayang disebut Rabi; da ngan hiji Rabi teh, Rabi maraneh, tur maraneh mah tunggal sadulur.

Madura: Tape ba’na ja’ endha’ mon eolok ‘Guru’, sabab ba’na kabbi sataretan ban Guruna ba’na pera’ settong.

Bauzi: Lahana um Eba vi tau meedam dam nim damat im ahu adat iedi uba, ‘Ai guru,’ lahame gagom bak lam uho malele. Neham bak. Um guru ba tameho vabak. Um guru bisi imboda gi vàmtea bak. Labi um laha ubu mei dam zi laba gagom di gi um dubu ziti um vahada ziti lahadam bak.

Bali: Nanging ragane edaja ada ane kasambat guru, sawireh Gurun ragane ento tuah adiri tur ragane ene manyama.

Ngaju: Tapi keton ela handak intehau 'Bapa guru', basa gurun keton baya aton ije tuntang keton samandiai uras hampahari.

Sasak: Laguq side pade, ndaq gati mẽlẽ tesebut 'Guru', sẽngaq side cume bedowẽ sopoq Guru dait side pade selapuq besemetonan.

Bugis: Iyakiya iko, aja’ mumaélo riyobbi ‘Pa’ Guru’, saba’ séddi bawang Gurummu, na iko maneng massilessurekko.

Makasar: Mingka ikau ngaseng teako eroki nikio’ ‘Bapa’ Guru’, nasaba’ se’reji Gurunnu, na ikau assari’battang ngasengko.

Toraja: Apa iatu kamu da nasangaikomi tau Rabi: Belanna Misa’ri tu Gurummi, na iatu kamu sola nasang siulu’komi.

Duri: Danggi' mimadoang disanga 'Guru', nasaba' tosile'to ngasan kamu' na mesa'ra Gurummi.

Gorontalo: Bo timongoli dila mao pei'ibode guru, sababu bo ngota Guru limongoli wawu timongoli nga'amila mohutato.

Gorontalo 2006: Bo timongoli, diila mao̒ pohuto unteelo 'Paaa̒ Guru' sababu Gurumu bo wambao̒ ngota wau timongoli ngoa̒amila mohutato.

Balantak: Kasee i kuu alia mingkira' leelo'on Guru, gause Gurumuu tongko' isian sa'angu' ka' uga' i kuu giigii' moto'utus sa'angu' kaparasaya'an.

Bambam: Sapo' ikoa'-iko, daa umpäbäi solamu la nauaangko: 'Tuangguhu,' aka anggam mesa Tuangguhummu, anu' pada-padakoa' sangngim to ma'solasubum.

Kaili Da'a: Tapi ane komi, ne'e komi madota rabila bo rauli Guru iwetu, sabana aga samba'a lau gurumu, etumo Kristus. Pade komi pura-pura nosampesuwu samba'a bo samba'a.

Mongondow: Tongá mo'ikow in dika mokioiní ki 'Pak Guru', sin tongábí tobatú ing Gurumu bo mo'ikow komintan ing ginaḷum.

Aralle: Ampo' dioa' dio daa umpabeii ingkänna tau naoaingkotee, 'O Tuangkuhu,' aka' supung mesaa' ang umpotuangkuhu, anna sisolasohong asangkoa' dio yaling di kasahaniang.

Napu: Agayana ikamu, ineekau mampeinao rabila hai rakakio 'Guru,' lawi hadua pea gurumi, iami Kerisitu, hai ikamu ope-ope topohalalu peakau.

Sangir: Arawe i kamene, abe kapulu kuiang 'i Tuang Guru', u gurunu e mang sěmbaụ kụ i kamene kěbịe kai anạ u sěmbaụ.

Taa: “Pei ane komi, ne’e mangabiaka yunu ngkomi manganto’oka komi, ‘Pa’a Guru,’ apa komi moa’i, pasi Guru ngkomi samba’aja.

Rote: Tehu emi boso nau lalo emi lae: 'Ama Mesen', nana emi mesem ka'da esa mesa kana, de emi ia tolanoo kala.

Galela: Duma ngini gena upa nimode inihoromati de iniaso 'Baba Guru', sababu nia Guru kagena naga ka womatengo, de ngini ningodu gena nimatekedodiao de Ngohi imomote.

Yali, Angguruk: Nori, hit-hit hi-hi atuk lit, 'Nonowe, nonowe,' uruk lamuhup fug. Honowe we misig eneg weregma hit are men are men hag toho welahep.

Tabaru: Ma ngini 'uwa niomau nisi'asoko, 'Rabi!', sababu to ngini nia Guru duga kawomatengoka, de ngini nioodumu ge'ena ka 'o 'esa moi.

Karo: Tapi kam, ola kam nggit ikataken kalak 'Guru', sabap sada ngenca Gurundu, janah kam kerina ersenina.

Simalungun: Tapi anggo nasiam, ulang ma ra nasiam igoran halak rabbi \it (guru)\it*, ai sada do Guru bani nasiam, anjaha na marsanina do nasiam ganup.

Toba: Alai anggo hamu, unang ma margoar guru, ai Sada do Gurumuna; saluhutna hamu marhahamaranggi.

Dairi: Tapi ukum kènè, ulang mo kènè uè idiloken dèba Guru, ai pellin sada ngo Guru ndènè, ukum kènè karinana merkaka-kuanggi ngo.

Minangkabau: Tapi bagi angku-angku, janlah namuah di imbau 'Angku guru', dek karano, Guru angku-angku hanyolah Surang, kasadonyo angku-angku adolah badunsanak.

Nias: Ba ya'ami, bõi lakaoni khõmi niha, 'He Guru', bõrõ me ha samõsa Gurumi ba ya'ami fefu si fatalifusõ.

Mentawai: Tápoi kam geti ka kam, buí nuobá kam rakua kam, 'Si Guru'. Aipoí sarat sara lé Gurumui; iageti kam ka kam, musaraina lé nugagalai kam.

Lampung: Kidang keti, dang haga diurau 'Bapak Guru', mani Gurumu angkah wat sai rik keti sunyinni muari.

Aceh: Teuma gata nyoe bandum bék kheueh tatem meunyoe jihôi ‘Bapak Gurée’, sabab Gurée gata cit sidroe gata bandum meusyedara.

Mamasa: Sapo daua' iko ma'din digente' tuangguru annu angga iko mesa Tuanggurummua', pada-padamokoa' sangngin passikola.

Berik: Jengga angtane jei gurum is jam ne jenbebiyen, aam temawer aamei seyafter aya oso, ane Guru imna ga daamfenna.

Manggarai: Maik méu néka kéta caro rabim; ai ca kanang kali rabi de meu, agu sangges meu asé-ka’ém.

Sabu: Tapulara mu, bhole wae ta pedoa ta 'Ama Guru', rowi ne Guru mu titu wata heddau we, jhe mu hari-hari do petuahhu.

Kupang: Ma bosong jang iko dong pung cara tu! Orang sonde bole pange sang bosong bilang, ‘bapa guru’, tagal bosong pung Guru cuma satu sa. Deng bosong samua ni, basodara.

Abun: Wo Ji ki sare do, nin sino tepsu yedik, sane nin bes ye yo gum 'yeguru' daret nde. Nin bi Yeguru ne ka dik sor, Ji dakai.

Meyah: Tina enadaij nou rusnok rijeka rineya jeska iwa erek, 'Guru-Guru' guru. Jeska iwa nomnaga yeyin ifoka ongga erek edamokuma ojgomu tein. Iwa yeyin Guru ongga erek egens ojgomu.

Uma: "Aga koi', neo'-koi mpopebila' pai' doko' rakahangai' 'Guru,' apa' hadua-wadi Guru-ni, pai' koi' omea ntali ompi'-wadi.

Yawa: Weramu weapamo wabemo wabekero vatane inta wo wasawaina ware ‘Injayo Kurune’ wenora, weye weapamo wabe arakobe vintabo muno wapa Kurune pamo Ribuisya.


NETBible: But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher and you are all brothers.

NASB: "But do not be called Rabbi; for One is your Teacher, and you are all brothers.

HCSB: "But as for you, do not be called 'Rabbi,' because you have one Teacher, and you are all brothers.

LEB: But you are not to be called ‘Rabbi,’ because one is your teacher, and you are all brothers,

NIV: "But you are not to be called ‘Rabbi’, for you have only one Master and you are all brothers.

ESV: But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brothers.

NRSV: But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all students.

REB: “But you must not be called ‘rabbi’, for you have one Rabbi, and you are all brothers.

NKJV: "But you, do not be called ‘Rabbi’; for One is your Teacher, the Christ, and you are all brethren.

KJV: But be not ye called Rabbi: for one is your Master, [even] Christ; and all ye are brethren.

AMP: But you are not to be called rabbi (teacher), for you have one Teacher and you are all brothers.

NLT: Don’t ever let anyone call you ‘Rabbi,’ for you have only one teacher, and all of you are on the same level as brothers and sisters.

GNB: You must not be called ‘Teacher,’ because you are all equal and have only one Teacher.

ERV: “But you must not be called ‘Teacher.’ You are all equal as brothers and sisters. You have only one Teacher.

EVD: “But you must not be called ‘Teacher.’ You are all brothers and sisters together. You have only one Teacher.

BBE: But you may not be named Teacher: for one is your teacher, and you are all brothers.

MSG: "Don't let people do that to you, put you on a pedestal like that. You all have a single Teacher, and you are all classmates.

Phillips NT: Don't you ever be called 'rabbi'you have only one teacher, and all of you are brothers.

DEIBLER: But you who are my disciples should not allow people to address you honorably as ‘Rabbi’, which means ‘teacher’. I am the only one who is really your teacher, which means that you are all equal, like brothers and sisters, and none of you should act superior to another, as the Pharisees do.

GULLAH: Bot oona me ciple dem, oona mus dohn git people fa call oona ‘Teacha,’ cause oona all broda ob one noda, an oona got jes one Teacha.

CEV: But none of you should be called a teacher. You have only one teacher, and all of you are like brothers and sisters.

CEVUK: But none of you should be called a teacher. You have only one teacher, and all of you are like brothers and sisters.

GWV: But don’t make others call you Rabbi, because you have only one teacher, and you are all followers.


NET [draft] ITL: But <1161> you <5210> are not <3361> to be called <2564> ‘Rabbi <4461>,’ for <1063> you <5216> have one <1520> Teacher <1320> and <1161> you <5210> are <1510> all <3956> brothers <80>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 23 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran