Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 32 : 14 >> 

Bugis: Niga polé ri mennang pura pogau’i gau’éro? Dé’ namakkullé déwatamu mulléi passalama’ko!


AYT: Siapakah dari antara semua ilah bangsa itu yang ditumpas oleh nenek moyangku yang dapat melepaskan bangsanya dari tanganku sehingga Allahmu dapat melepaskanmu dari tanganku?

TB: Siapa dari pada semua allah bangsa-bangsa yang sudah ditumpas nenek moyangku itu dapat melepaskan bangsanya dari tanganku? Masakan Allahmu dapat melepaskan kamu dari tanganku?

TL: Di antara dewata segala bangsa yang sudah ditumpas oleh nenek moyangku itu, siapa gerangan sudah dapat melepaskan umatnya dari pada tanganku?

MILT: Siapa di antara semua allah (ilah - 0430) dari bangsa-bangsa yang telah leluhurku serahkan untuk ditumpas adalah dia yang sudah dapat melepaskan bangsanya dari tanganku? Supaya Allahmu (ilahmu - 0430) dapat melepaskan kamu keluar dari tanganku?

Shellabear 2010: Siapakah di antara semua dewa bangsa-bangsa yang ditumpas oleh nenek moyangku itu dapat melepaskan bangsanya dari tanganku, sehingga Tuhanmu pun dapat melepaskan kamu dari tanganku?

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah di antara semua dewa bangsa-bangsa yang ditumpas oleh nenek moyangku itu dapat melepaskan bangsanya dari tanganku, sehingga Tuhanmu pun dapat melepaskan kamu dari tanganku?

KSKK: Siapa dari antara semua dewa bangsa-bangsa itu yang sanggup menyelamatkan rakyatnya dari aku?

VMD: Nenek moyangku membinasakan negeri-negeri itu. Tidak ada dewa yang dapat menghentikan aku menyelamatkan umatnya, jadi kamu pikir dewamu dapat menyelamatkanmu dari aku?

BIS: Siapa dari mereka pernah melakukan hal itu? Tak mungkin dewamu dapat menyelamatkan kamu!

TMV: Siapakah antara dewa-dewa bangsa-bangsa itu pernah menyelamatkan negeri mereka daripada kami? Dewa kamu tidak mungkin dapat menyelamatkan kamu.

FAYH: Coba sebutkan satu saja bangsa yang pernah berhasil melepaskan diri dari serangan kami! Apakah yang membuat kamu mengira bahwa Allahmu lebih hebat daripada segala allah bangsa-bangsa lain sehingga Ia akan dapat melepaskan kamu dari tanganku?

ENDE: Siapa gerangan dari antara semua dewata bangsa2 itu, jang telah diharamkan oleh nenek-mojangku, pernah dapat melepaskan bangsanja dari tanganku? Mana bisa Allahmu dapat melepaskan kamu dari tanganku!

Shellabear 1912: Maka siapakah dari pada segala dewa bangsa-bangsa yang dibinasakan oleh nenek moyangku itu yang dapat melepaskan kaumnya dari pada tanganku sehingga Tuhanmu yang dapat melepaskan kamu dari pada tanganku.

Leydekker Draft: Sijapatah dija 'itu di`antara samowa Dejwata chalajikh 'ini, jang telah dekaramkan 'awleh bapa nejnejku, jang sudah sampat meluputkan khawmnja deri pada tanganku, sahingga 'Ilah kamu sampat meluputkan kamu deri pada tanganku?

AVB: Siapakah antara semua tuhan bangsa-bangsa yang ditumpaskan oleh nenek moyangku itu dapat melepaskan bangsanya daripada tanganku, sehingga Allahmu pun dapat melepaskan kamu daripada tanganku?


TB ITL: Siapa <04310> dari pada semua <03605> allah <0430> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> sudah ditumpas <02763> nenek moyangku <01> itu <0428> dapat <03201> melepaskan <05337> bangsanya <05971> dari tanganku <03027>? Masakan <03588> Allahmu <0430> dapat <03201> melepaskan <05337> kamu dari tanganku <03027>? [<0834>]


Jawa: Panunggalane sakehe allahe bangsa-bangsa kang wus katumpes dening para leluhuringsun iku, sapa kang bisa ngluwari bangsane saka ing astaningsun? Apa iya Allahira bisa ngluwari sira kabeh saka ing astaningsun?

Jawa 1994: Endi déwa sing keconggah? Dadiné, déwamu iya tangèh bisané nylametaké nyawamu.

Sunda: Karah iraha aya dewa eta nagri-nagri anu geus bisa ngajait nagrina ti kami? Jadi pangira maraneh bakal disalametkeun ku Allah maraneh teh naon dasarna?

Madura: Se kemma e antarana ba-diba jareya se tao malopot bangsana dhari kakobasa’anna Asyur? Dibana ba’na ta’ kera bisa masalamet ba’na!

Bali: Taenke ada widi-widin bangsane ento ane nyidayang ngluputang guminnyane uli sig gelahe? Wireh keto, apa ane ngranayang jerone ngaden, mungguing Widin jerone nyidayang ngluputang jerone?

Makasar: Inai battu ri ke’nanga le’ba’ anggaukangi anjo kammaya? Tena olona lakkulle rewatanu ampasalamakko!

Toraja: Dio lu mintu’ deatanna bangsa iato, tu nasabu’i nene’ to doloku, mindara ungkullei urrampanan taunna lan mai kuasangku. Iamoto ma’apai nala ungkullei tu Kapenombammi urrampanangkomi lan mai kuasangku?

Karo: Pernah kin dibata-dibata i bas negeri-negeri si deban nampati ia gelah pulah i bas kami nari? Dage kai si erbahanca kam rukur maka dibatandu ngasup nampati kam?

Simalungun: Ise ma humbani haganup naibata ni bangsa sipajuh begu-begu, na siniapkon ni ompung, na boi paluahkon bangsani hun tanganku? Mintor mubah ma gakni Naibata nasiam, tarpaluah-Si ma nasiam hun tanganku?

Toba: Tung ise ma sian saluhut debata ni angka bangso parbegu on, angka na nirendephon ni daompung, na tarbahen paluahon bangsona sian tanganku, tung muba tagamon. Debatamuna tarpaluasa hamu sian tanganku?


NETBible: Who among all the gods of these nations whom my predecessors annihilated was able to rescue his people from my power?

NASB: ‘Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed who could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?

HCSB: Who among all the gods of these nations that my fathers utterly destroyed was able to deliver his people from my power, that your God should be able to do the same for you?

LEB: Were the gods of these nations able to rescue their people from my control? My predecessors claimed and destroyed those nations. Is your God able to rescue you from my control?

NIV: Who of all the gods of these nations that my fathers destroyed has been able to save his people from me? How then can your god deliver you from my hand?

ESV: Who among all the gods of those nations that my fathers devoted to destruction was able to deliver his people from my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?

NRSV: Who among all the gods of those nations that my ancestors utterly destroyed was able to save his people from my hand, that your God should be able to save you from my hand?

REB: Not one of the gods of these nations, which my predecessors exterminated, was able to save his people from me. Much less will your God save you!

NKJV: ‘Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed that could deliver his people from my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?

KJV: Who [was there] among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?

AMP: Who among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed was able to deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?

NLT: Name just one time when any god, anywhere, was able to rescue his people from me! What makes you think your God can do any better?

GNB: When did any of the gods of all those countries ever save their country from us? Then what makes you think that your god can save you?

ERV: My ancestors destroyed those countries. There is no god that can stop me from destroying his people. So you think your god can save you from me?

BBE: Who was there among all the gods of those nations, which my fathers put to destruction, who was able to keep his people safe from my hands? and is it possible that your God will keep you safe from my hands?

MSG: Can you name one god among all the nations that either I or my ancestors have ravaged that so much as lifted a finger against me? So what makes you think you'll make out any better with your god?

CEV: None of those gods kept their people safe from the kings of Assyria. Do you really think your God can do any better?

CEVUK: None of those gods kept their people safe from the kings of Assyria. Do you really think your God can do any better?

GWV: Were the gods of these nations able to rescue their people from my control? My predecessors claimed and destroyed those nations. Is your God able to rescue you from my control?


NET [draft] ITL: Who <04310> among all <03605> the gods <0430> of these <0428> nations <01471> whom <0834> my predecessors <01> annihilated <02763> was able <03201> to rescue <05337> his people <05971> from my power <03027>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 32 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel