Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 32 : 16 >> 

Bugis: Maéga mupa ada-ada laing iya napowadaé iyaro sining surona Asyur untu’ cellai PUWANG Allataala sibawa Hizkia, atanna PUWANG-ngéro.


AYT: Masih banyak lagi yang diucapkan oleh pegawai-pegawai Sanherib menentang TUHAN, Allah, dan menentang Hizkia, hamba-Nya.

TB: Dan masih banyak lagi yang diucapkan pegawai-pegawai Sanherib itu menentang TUHAN Allah dan menentang Hizkia, hamba-Nya.

TL: Maka dengan beberapa perkataan lain lagi mereka itu menghujatkan Tuhan Allah dan mencelakan Yehizkia, hamba-Nya.

MILT: Dan masih banyak lagi pelayan-pelayannya berkata-kata terhadap TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430), dan terhadap Hizkia, hamba-Nya.

Shellabear 2010: Masih banyak lagi yang dikatakan oleh para pegawai Sanherib menentang ALLAH, Al-Khalik, dan menentang Hizkia, hamba-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Masih banyak lagi yang dikatakan oleh para pegawai Sanherib menentang ALLAH, Al-Khalik, dan menentang Hizkia, hamba-Nya.

KSKK: Ketika para panglimanya masih berbicara menentang Tuhan Allah dan hambanya Hizkia,

VMD: Para pegawai juga mengatakan hal-hal yang buruk menantang TUHAN Allah dan Hizkia hamba Allah.

BIS: Masih banyak kata-kata lain yang diucapkan oleh utusan-utusan Asyur itu untuk menghina TUHAN Allah dan Hizkia, hamba TUHAN itu.

TMV: Utusan-utusan orang Asyur itu mengucapkan banyak lagi kata yang menghina TUHAN Allah dan Raja Hizkia, hamba TUHAN.

FAYH: Demikianlah utusan itu mencemoohkan TUHAN Allah dan Raja Hizkia, hamba-Nya, dengan tidak henti-hentinya.

ENDE: Kata2 lain lagi dikatakan pendjawat2 itu lawan Allah dan Hizkia, hambaNja,

Shellabear 1912: Maka lebih pula yang dikatakan segala pegawainya itu menghujatkan Tuhan kita Allah dan mencelakan hambanya Hizkia.

Leydekker Draft: Tambahan pula meng`utjaplah hamba-hambanja dengan hodjat Huwa 'Allah, dan dengan hodjat Jehizkhija hambanja 'itu.

AVB: Masih banyak lagi yang dikatakan oleh para pegawai Sanherib untuk menentang Tuhan Allah, dan menentang Hizkia, hamba-Nya.


TB ITL: Dan masih banyak lagi <05750> yang diucapkan <01696> pegawai-pegawai <05650> Sanherib itu menentang <05921> TUHAN <03068> Allah <0430> dan menentang <05921> Hizkia <02396>, hamba-Nya <05650>.


Jawa: Lan isih akeh maneh kang diucapake para punggawane Sang Prabu Sanherib mau, kang nglawan Pangeran Yehuwah Allah lan Sang Prabu Hizkia, abdine.

Jawa 1994: Isih akèh menèh tembung-tembung sing diucapaké déning para utusané raja Asyur mau sing ngrèmèhaké lan moyoki Allah lan Raja Hizkia, abdiné Allah mau.

Sunda: Ucap-ucapan eta utusan-utusan bangsa Asur anu ngaromongkeun ka GUSTI Allah jeung ka Hiskia kaula PANGERAN kacida garihalna.

Madura: Gi’ bannya’ pole se ekoca’agi para otosanna rato Asyur jareya kaangguy ya-nyeya PANGERAN ban Rato Hizkiya, abdina PANGERAN jareya.

Bali: Akeh malih paindikan-paindikan sane kaon sane kucapang antuk utusan wong Asure punika, ngeniang indik Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah Ida Sang Prabu Hiskia, parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa punika.

Makasar: Jai iji kana-kana maraenga napabattu anjo tunisurona karaeng Asyur untu’ ampakatunai Karaeng Allata’ala siagang Hizkia, anjo atanNa Batara.

Toraja: Sia ba’tu pira-pirapa tu kada napokada tau iato mai umbali-bali PUANG Kapenomban sia Hizkia, taunNa.

Karo: Kata-kata si ibelasken utusen-utusen Assur e ndauh denga ka kasaren sanga ihinana TUHAN Dibata ras Hiskia suruh-suruhen TUHAN e.

Simalungun: Lambin inunut juakjuakni ai ope mangkatahon hatani mangapasi Naibata Jahowa ampa si Hiskia, juakjuak-Ni ai.

Toba: Lam didatdati angka naposona dope mandok hatana manginsahi Debata Jahowa dohot si Hiskia naposona i.


NETBible: Sennacherib’s servants further insulted the Lord God and his servant Hezekiah.

NASB: His servants spoke further against the LORD God and against His servant Hezekiah.

HCSB: His servants said more against the LORD God and against His servant Hezekiah.

LEB: Sennacherib’s officers said more against the LORD God and his servant Hezekiah.

NIV: Sennacherib’s officers spoke further against the LORD God and against his servant Hezekiah.

ESV: And his servants said still more against the Lord GOD and against his servant Hezekiah.

NRSV: His servants said still more against the Lord GOD and against his servant Hezekiah.

REB: Sennacherib's envoys spoke still more against the LORD God and against his servant Hezekiah.

NKJV: Furthermore, his servants spoke against the LORD God and against His servant Hezekiah.

KJV: And his servants spake yet [more] against the LORD God, and against his servant Hezekiah.

AMP: And his servants said still more against the Lord God and against His servant Hezekiah.

NLT: And Sennacherib’s officials further mocked the LORD God and his servant Hezekiah, heaping insult upon insult.

GNB: The Assyrian officials said even worse things about the LORD God and Hezekiah, the LORD's servant.

ERV: The officers of the king of Assyria said worse things against the LORD God and against Hezekiah, God’s servant.

BBE: And his servants said even more against the Lord God and against his servant Hezekiah.

MSG: The messengers felt free to throw in their personal comments, putting down both GOD and God's servant Hezekiah.

CEV: The Assyrian officials said terrible things about the LORD God and his servant Hezekiah.

CEVUK: The Assyrian officials said terrible things about the Lord God and his servant Hezekiah.

GWV: Sennacherib’s officers said more against the LORD God and his servant Hezekiah.


NET [draft] ITL: Sennacherib’s servants <05650> further <05750> insulted <05921> <01696> the Lord <03068> God <0430> and his servant <05650> Hezekiah <02396>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 32 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel