Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 17 : 28 >> 

Bugis: Muwi séddi tau madonggo riyaseng towi matu macca sibawa mapanré rékko mammekkoi sibawa natutu’i témunna.


AYT: Orang bodoh pun, ketika berdiam diri, disangka berhikmat; ketika dia mengatupkan bibirnya, dia disangka berpengertian.

TB: Juga orang bodoh akan disangka bijak kalau ia berdiam diri dan disangka berpengertian kalau ia mengatupkan bibirnya.

TL: Jikalau seorang bodoh sekalipun, selama ia diam, maka dibilang orang akan dia seorang yang berbudi, dan selama terkatuplah mulutnya dibilangnya akan dia seorang yang berakal adanya.

MILT: Bahkan orang bodoh yang berdiam diri, akan disangka bijak, siapa yang mengatupkan bibirnya menjadi berpengertian.

Shellabear 2010: Orang bodoh pun disangka bijak jika ia berdiam diri, dan disangka berpengertian jika ia mengatupkan bibirnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang bodoh pun disangka bijak jika ia berdiam diri, dan disangka berpengertian jika ia mengatupkan bibirnya.

KSKK: Maka orang bodoh, jika diam, dapat melebihi orang yang bijaksana; orang yang cerdik membiarkan bibirnya terkatup.

VMD: Orang bodoh yang diam tampaknya bijak. Mereka tidak mengatakan sesuatu tampak seperti orang pandai.

TSI: Orang yang bodoh pun akan terlihat bijak ketika diam dan kelihatan pandai saat tidak bicara.

BIS: Seorang bodoh pun akan disangka cerdas dan bijaksana kalau ia berdiam diri dan menutup mulutnya.

TMV: Orang bodoh pun mungkin dianggap bijak dan pandai jika mereka berdiam diri dan menutup mulut.

FAYH: (17-27)

ENDE: Bahkan si bodoh, kalau ia diam sadja, mungkin disangka bidjak, kalau ia tutup bibir sadja, dapat dibilang arif.

Shellabear 1912: Maka orang bodoh sekalipun dibilangkan berbudi tatkala ia berdiam dirinya dan jikalau dikatupkannya mulutnya niscaya ia dibilangkan bijaksana.

Leydekker Draft: 'Awrang sarsar pawn jang berdijam dirinja 'akan dehisabkan bidjakh: sijapa jang menompat bibir-bibir mulutnja, 'ijalah budiman.

AVB: Orang bodoh pun disangka arif jika dia berdiam diri, dan disangka cerdas jika dia mengatupkan bibirnya.


TB ITL: Juga <01571> orang bodoh <0191> akan disangka <02803> bijak <02450> kalau ia berdiam diri <02790> dan disangka berpengertian <0995> kalau ia mengatupkan <0331> bibirnya <08193>.


Jawa: Uga wong bodho manawa anteng iya bakal dikira wicaksana, lan manawa ngingkemake lambene iya dikira duwe kapinteran.

Jawa 1994: Senajan wong bodho yèn meneng dianggep pinter, lan yèn ora guneman dianggep wicaksana.

Sunda: Nu gejul ge ari repeh jeung sungutna kuateun balem mah sok disangka bijaksana.

Madura: Oreng budhu sakale tanto esangka penter ban bicaksana mon oreng jareya neng-enneng ta’ bannya’ caca.

Bali: Pamragatne pesan, yadianja ia belog, ia lakar kadena wicaksana muah dueg, yen ia nongos tur mendep.

Makasar: Manna tau toloa lanikapang cara’de’ siagang tarang pikkiranna punna a’mereki na natongko’ bawana.

Toraja: Moi anna to baga, ke rapa’ siai, disanga to kinaa, sia iake ma’pakappa bangi disanga to unnampui tangnga’ kinaa.

Karo: Kalak bodoh pe iakap cerdik dingen pentar, adi ia sinik dingen la ngerana.

Simalungun: Halak na bodoh pe, anggo masip gabe songon siparuhur do, anggo sai itutup pamanganni, tarhira do ia halak na pentar.

Toba: Nang halak na oto, molo hohom, bisuk do ibana dohonon ni halak, jala na pantas marroha do manang ise na humuntam bibirna.


NETBible: Even a fool who remains silent is considered wise, and the one who holds his tongue is deemed discerning.

NASB: Even a fool, when he keeps silent, is considered wise; When he closes his lips, he is considered prudent.

HCSB: Even a fool is considered wise when he keeps silent, discerning, when he seals his lips.

LEB: Even a stubborn fool is thought to be wise if he keeps silent. He is considered intelligent if he keeps his lips sealed.

NIV: Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.

ESV: Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent.

NRSV: Even fools who keep silent are considered wise; when they close their lips, they are deemed intelligent.

REB: Even a fool, if he keeps his mouth shut, will seem wise; if he holds his tongue, he will seem intelligent.

NKJV: Even a fool is counted wise when he holds his peace; When he shuts his lips, he is considered perceptive.

KJV: Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

AMP: Even a fool when he holds his peace is considered wise; when he closes his lips he is esteemed a man of understanding.

NLT: Even fools are thought to be wise when they keep silent; when they keep their mouths shut, they seem intelligent.

GNB: After all, even fools may be thought wise and intelligent if they stay quiet and keep their mouths shut.

ERV: Silent fools seem wise. They say nothing and appear to be smart.

BBE: Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.

MSG: Even dunces who keep quiet are thought to be wise; as long as they keep their mouths shut, they're smart.

CEV: Even fools seem smart when they are quiet.

CEVUK: Even fools seem clever when they are quiet.

GWV: Even a stubborn fool is thought to be wise if he keeps silent. He is considered intelligent if he keeps his lips sealed.


NET [draft] ITL: Even <01571> a fool <0191> who remains silent <02790> is considered <02803> wise <02450>, and the one who holds <0331> his tongue <08193> is deemed discerning <0995>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 17 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel