Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 8 : 5 >> 

Bugis: Matteruni nonno uwaina ri tanggala séddinna uleng seppulo, coppo buluna mammulani paita.


AYT: Air itu terus surut sampai bulan kesepuluh. Pada hari pertama bulan kesepuluh itu, puncak-puncak pegunungan itu tampak.

TB: Sampai bulan yang kesepuluh makin berkuranglah air itu; dalam bulan yang kesepuluh, pada tanggal satu bulan itu, tampaklah puncak-puncak gunung.

TL: Maka air itupun makinlah lebih surut, sehingga pada bulan yang kesepuluh; dan pada bulan yang kesepuluh sehari bulan itu kelihatanlah segala puncak gunung.

MILT: Dan air itu terus semakin menurun sampai bulan yang kesepuluh. Dalam bulan yang kesepuluh, pada tanggal satu bulan itu, tampaklah puncak-puncak pegunungan itu.

Shellabear 2010: Sementara itu sampai bulan kesepuluh air terus berkurang, lalu pada hari pertama di bulan kesepuluh itu kelihatanlah puncak-puncak gunung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara itu sampai bulan kesepuluh air terus berkurang, lalu pada hari pertama di bulan kesepuluh itu kelihatanlah puncak-puncak gunung.

KSKK: Air terus berkurang sampai bulan kesepuluh. Pada hari pertama bulan kesepuluh itu puncak-puncak gunung kelihatan lagi.

VMD: Air terus turun, dan pada hari pertama bulan kesepuluh puncak gunung sudah di atas air.

TSI: Tanggal satu bulan kesepuluh, puncak-puncak gunung mulai terlihat karena permukaan air terus menurun.

BIS: Air terus surut dan pada tanggal satu bulan sepuluh, puncak-puncak gunung mulai tampak.

TMV: Air semakin surut dan pada hari pertama bulan kesepuluh, puncak-puncak gunung mula kelihatan.

FAYH: Tiga bulan kemudian, sementara air makin surut, puncak-puncak gunung pun mulai tampak.

ENDE: Air terus berkurang sampai bulan kesepuluh; dan pada tanggal satu bulan kesepuluh tampaklah puntjak-puntjak gunung.

Shellabear 1912: Maka segala air itu semakin surut sehingga datang kepada bulan yang kesepuluh dan dalam bulan yang kesepuluh itu pada satu hari bulan kelihatanlah segala kemuncak gunung.

Leydekker Draft: Maka segala 'ajer 'itu 'adalah dengan pergi kurangnja sampej bulan jang kasapuloh: pada bulan jang kasapuloh: pada harij jang pertama deri pada bulan 'itu, sudah kalihatan kamontjakh-kamontjakh segala gunong.

AVB: Air terus berkurang sehingga bulan kesepuluh. Lalu pada hari pertama pada bulan kesepuluh itu puncak-puncak gunung sudah kelihatan.


TB ITL: Sampai <05704> bulan <02320> yang kesepuluh <06224> makin berkuranglah <02637> air <04325> itu; dalam bulan yang kesepuluh <06224>, pada tanggal satu <0259> bulan <02320> itu, tampaklah <07200> puncak-puncak <07218> gunung <02022>. [<01961> <01980>]


Jawa: Banyune tansah saya suda-suda nganti tekan sasi sapuluh. Bareng sasi sapuluh tanggal sapisan, pucake gunung-gunung wiwit padha katon.

Jawa 1994: Banyuné sangsaya surud nganti tekan sasi kasepuluh. Nalika tanggal siji sasi kasepuluh pucak-pucaké gunung-gunung wiwit padha katon.

Sunda: Cai surud terus, sarta dina tanggal hiji bulan kasapuluh, puncak-puncak gunung mimiti tarembong.

Madura: Aeng sajan nyorot terros, ban e tanggal settong bulan sapolo, konco’na nong-gunong molae katon.

Bali: Toyane punika sayan aad, tur ring tanggal siki sasih sane kaping dasa, pucak-pucak gununge raris pada kanten.

Makasar: Pila’ naummi je’neka, na ri tanggala’ serena bulang sampulo, appakkaramulami kacinikang cappa’-cappa’ monconga.

Toraja: Iatu uai tontong samere-merena sae lako bulan sangpulo: iatonna bulan sangpulo allo bunga’na bulan iato, payanmi tu mintu’ botto tanete.

Bambam: Iya tahhu' lium mehe uwai lambi' tanggala' mesai bulam sapulo, silosam pole' dokko diita sanaka-naka pusu'na tanete malangka'.

Karo: Lau terus erkurangna, janah wari si pemena bulan si pesepuluhken, nggo mulai teridah tampuk deleng-deleng.

Simalungun: Lambin surut ma bah ai das bani bulan sapuluh; bani bulan sapuluh, ari sada taridah ma pakpak ni dolog-dolog.

Toba: Dung i sai lam tu moruna aek i ro di bulan sipahasampulu; di artia di bulan sipahasampulu tarida ma angka punsu ni dolok.

Kupang: Aer turun tarús sampe hari partama bulan sapulu, ju gunung-gunung pung ujung dong mulai kantara.


NETBible: The waters kept on receding until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains became visible.

NASB: The water decreased steadily until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains became visible.

HCSB: The waters continued to recede until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were visible.

LEB: The water kept decreasing until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains appeared.

NIV: The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.

ESV: And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.

NRSV: The waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains appeared.

REB: The water continued to abate until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains could be seen.

NKJV: And the waters decreased continually until the tenth month. In the tenth month , on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.

KJV: And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth [month], on the first [day] of the month, were the tops of the mountains seen.

AMP: And the waters continued to diminish until the tenth month; on the first day of the tenth month the tops of the high hills were seen.

NLT: Two and a half months later, as the waters continued to go down, other mountain peaks began to appear.

GNB: The water kept going down, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains appeared.

ERV: The water continued to go down, and by the first day of the tenth month, the tops of the mountains were above the water.

BBE: And still the waters went on falling, till on the first day of the tenth month the tops of the mountains were seen.

MSG: The water kept going down until the tenth month. On the first day of the tenth month the tops of the mountains came into view.

CEV: The water kept going down, and the mountain tops could be seen on the first day of the tenth month.

CEVUK: The water kept going down, and the mountain tops could be seen on the first day of the tenth month.

GWV: The water kept decreasing until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains appeared.


NET [draft] ITL: The waters <04325> kept on <01980> receding <02637> until <05704> the tenth <06224> month <02320>. On the first <0259> day of the tenth <06224> month <02320>, the tops <07218> of the mountains <02022> became visible <07200>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 8 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel