Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 12 : 13 >> 

Bugis: Pura manenna utimbang, iyanaé rippe’na iya ulolongengngé. Etauno ri Allataala sibawa turusiwi parénta-Na, saba’ banna untu’ iyaro Naripancaji tolinoé.


AYT: Akhir kata dari semua yang kita dengar ialah takutlah akan Allah dan peliharalah perintah-Nya karena itulah kewajiban setiap orang.

TB: Akhir kata dari segala yang didengar ialah: takutlah akan Allah dan berpeganglah pada perintah-perintah-Nya, karena ini adalah kewajiban setiap orang.

TL: Maka kesudahan segala perkara yang didengar ia ini: Takutlah akan Allah dan peliharakanlah segala firman-Nya, karena itulah patut kepada segala manusia.

MILT: Akhir kata dari segala yang didengar: Takutlah akan Allah (Elohim - 0430) dan peganglah perintah-perintah-Nya, karena inilah kewajiban setiap orang!

Shellabear 2010: Akhir kata dari semua yang sudah didengar adalah: bertakwalah kepada Allah dan peganglah teguh perintah-perintah-Nya, sebab itulah kewajiban semua orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akhir kata dari semua yang sudah didengar adalah: bertakwalah kepada Allah dan peganglah teguh perintah-perintah-Nya, sebab itulah kewajiban semua orang.

KSKK: Kesimpulan: Takutilah Allah dan taatilah ketetapan-ketetapan-Nya; karena manusia bergantung seluruhnya pada hal ini.

VMD: Sekarang apakah yang harus kita pelajari dari yang tertulis dalam buku itu? Yang paling penting yang dapat dikerjakan orang ialah menghormati Allah dan menaati perintah-Nya, karena Allah tahu tentang segala sesuatu yang dilakukan orang — bahkan rahasia pun. Dia tahu tentang semua yang baik dan yang buruk dan Dia akan menghakimi orang atas segala sesuatu yang dilakukannya.

TSI: Sesudah mengetahui semua itu, inilah kesimpulannya: Takut dan hormatlah kepada Allah, dan taatilah segala perintah-Nya! Itulah kewajiban kita yang utama.

BIS: Sesudah semuanya kupertimbangkan, inilah kesimpulan yang kudapatkan. Takutlah kepada Allah dan taatilah segala perintah-Nya, sebab hanya untuk itulah manusia diciptakan-Nya.

TMV: Inilah kesimpulan daripada semuanya: Hormatilah Allah, dan taatilah segala perintah-Nya, kerana bagi maksud itulah manusia diciptakan.

FAYH: Inilah kesimpulan akhir: Takutlah akan Allah dan taatilah perintah-perintah-Nya karena itulah kewajiban setiap orang.

ENDE: Tamat wedjangan; semuanja didengar. Takutilah Allah dan indahkanlah perintah2Nja. Sebab inilah seluruh manusia.

Shellabear 1912: Maka demikianlah kesudahan segenap perkara itu maka sekaliannya telah didengar hendaklah engkau takut akan Allah dan peliharakan segala firman-Nya karena demikianlah yang patut bagi segala manusia.

Leydekker Draft: 'Adapawn khetsed segala perkara samowanja jang terdengar 'itu: takotlah 'akan 'Allah, dan paliharakanlah pasan-pasannja; karana bahuwa 'ini patutlah pada sakalijen manusija.

AVB: Kesimpulannya, sentiasa takut kepada Allah dan patuhilah segala perintah-Nya kerana itu memang kewajipan setiap insan.


TB ITL: Akhir <05490> kata <01697> dari segala <03605> yang didengar <08085> ialah: takutlah <03372> akan Allah <0430> dan berpeganglah <08104> pada perintah-perintah-Nya <04687>, karena <03588> ini <02088> adalah kewajiban setiap <03605> orang <0120>.


Jawa: Wasana minangka pungkasane kang kapireng yaiku: wedia marang Gusti Allah lan netepana pepaken-pepakene, awit iki kuwajibane saben wong.

Jawa 1994: Ringkesé apa sing kokrungu kabèh mau mung saprekara, yakuwi: Ngabektia marang Allah lan lakonana dhawuhé, sebab kuwi maksudé enggonmu dititahaké.

Sunda: Minangka panutup, sarupa deui bae ucapkeuneun teh: Sing sieun ku Allah, estokeun sagala timbalana-Na, da pangna Mantenna ngadamel manusa oge kitu maksud pangersa-Na.

Madura: Saellana kabbi bi’ sengko’ etembang, areya’ rengkessan se etemmo bi’ sengko’. Patako’ ka Allah, ban toro’ sakabbinna papakonna, sabab manossa ecepta’agi pera’ kaangguy kaparlowan jareya.

Bali: Pamuputipun, wenten wantah asiki patut baosang, inggih punika: “Ajerihja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur laksanayangja titah-titah Idane, santukan jadmane makasami kakardi buat ngamargiang indike punika.

Makasar: Le’ba’ ngasenna kutimbang, iaminne bodona panggappaku. Mallakko ri Allata’ala siagang turuki sikontu parentaNa, nasaba’ lanri iaminjo bawang naNapa’jari rupataua.

Toraja: Inde sia tu kada ma’katampakanna tu mintu’ apa narangimo tau, iamotu kataku’i tu Puang Matua sia karitutui tu mintu’ pepasanNa, belanna iamoto tu sipatu lako mintu’ tolino.

Karo: Kenca kerina nggo kutimbang, enda me tampukna si kudat. Erkemalangenlah man Dibata dingen patuh man PeratenNa, sabap guna si e saja me manusia itepa.

Simalungun: Pangibulan ni haganup na dob binogei ai, “Habiari ma Naibata, anjaha dalankon ma titah-Ni, ai do hawajiban ni ganup jolma.

Toba: Pangarimpunan ni sude poda naung itabege, on do: Habiari Debata, jala radoti angka tonana, ai i do inana siingoton ni ganup jolma.


NETBible: Having heard everything, I have reached this conclusion: Fear God and keep his commandments, because this is the whole duty of man.

NASB: The conclusion, when all has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.

HCSB: When all has been heard, the conclusion of the matter is: fear God and keep His commands, because this is for all humanity.

LEB: After having heard it all, this is the conclusion: Fear God, and keep his commands, because this applies to everyone.

NIV: Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.

ESV: The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.

NRSV: The end of the matter; all has been heard. Fear God, and keep his commandments; for that is the whole duty of everyone.

REB: This is the end of the matter: you have heard it all. Fear God and obey his commandments; this sums up the duty of mankind.

NKJV: Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments, For this is man’s all.

KJV: Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this [is] the whole [duty] of man.

AMP: All has been heard; the end of the matter is: Fear God [revere and worship Him, knowing that He is] and keep His commandments, for this is the whole of man [the full, original purpose of his creation, the object of God's providence, the root of character, the foundation of all happiness, the adjustment to all inharmonious circumstances and conditions under the sun] {and} the whole [duty] for every man.

NLT: Here is my final conclusion: Fear God and obey his commands, for this is the duty of every person.

GNB: After all this, there is only one thing to say: Have reverence for God, and obey his commands, because this is all that we were created for.

ERV: Now, what should we learn from everything that is written in this book? The most important thing a person can do is to respect God and obey his commands, because he knows about everything people do—even the secret things. He knows about all the good and all the bad, and he will judge people for everything they do.

BBE: This is the last word. All has been said. Have fear of God and keep his laws; because this is right for every man.

MSG: The last and final word is this: Fear God. Do what he tells you.

CEV: Everything you were taught can be put into a few words: Respect and obey God! This is what life is all about.

CEVUK: Everything you were taught can be put into a few words: Respect and obey God! This is what life is all about.

GWV: After having heard it all, this is the conclusion: Fear God, and keep his commands, because this applies to everyone.


NET [draft] ITL: Having heard <08085> everything <03605> <01697>, I have reached this conclusion <05490>: Fear <03372> God <0430> and keep <08104> his commandments <04687>, because <03588> this <02088> is the whole <03605> duty of man <0120>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 12 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel