Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 43 : 26 >> 

Bugis: Paréngngerangi-Ka, laono mai talao ri pengadilangngé, parape’i parakaramu kuwammengngi namanessa makkedaé tongekko.


AYT: Ingatkanlah Aku. Marilah kita beperkara bersama-sama; ajukan perkaramu supaya kamu dapat dibuktikan benar.

TB: Ingatkanlah Aku, marilah kita berperkara, kemukakanlah segala sesuatu, supaya engkau nyata benar!

TL: Bicarakanlah perkaramu; mari kita berhukum bersama-sama; bawalah dalilmu, supaya engkau dibenarkan.

MILT: Ingatkanlah Aku, biarlah kita beperkara bersama-sama, beberkanlah dirimu supaya engkau nyata benar.

Shellabear 2010: Ingatkanlah Aku! Mari kita beperkara bersama-sama! Kemukakanlah perkaramu, supaya engkau dapat dinyatakan benar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ingatkanlah Aku! Mari kita beperkara bersama-sama! Kemukakanlah perkaramu, supaya engkau dapat dinyatakan benar.

KSKK: Ingatkan Aku lagi mengenai yang sudah-sudah; marilah kita beperkara. Berbicaralah dan buktikanlah bahwa engkau tidak bersalah.

VMD: tetapi engkau harus mengingat Aku. Marilah kita bertemu bersama-sama dan memutuskan apa yang benar. Katakan ceritamu dan buktikan bahwa engkau tidak bersalah.

BIS: Ingatkanlah Aku, mari kita ke pengadilan, adukan perkaramu supaya nyata bahwa engkau benar.

TMV: Marilah kita pergi ke mahkamah; ajukanlah tuduhan-tuduhan kamu! Adukan perkara kamu dan buktikan bahawa kamu tidak bersalah!

FAYH: Ingatkanlah Aku akan janji pengampunan ini. Marilah kita bersama-sama membicarakan perkaramu. Kemukakan segala alasanmu supaya engkau dinyatakan benar (dan Aku mengampuni engkau).

ENDE: Ingatlah akan Daku, maka kita mendjatuhkan hukum bersama, bilanglah sendiri, agar engkau njata benar.

Shellabear 1912: Ingatkanlah akan Daku biarlah kita berbicara bersama-sama nyatakanlah halmu supaya dapat kamu dibenarkan.

Leydekker Draft: 'Ingatkanlah padaku, bejarlah kamij berhukum sama-sama, bawa 'awlehmu szudzurmu, sopaja 'angkaw deszadilkan.

AVB: Ingatkanlah Aku! Mari kita berperkara bersama-sama! Kemukakanlah perkaramu, supaya engkau dapat dinyatakan benar.


TB ITL: Ingatkanlah <02142> Aku, marilah kita berperkara <03162> <08199>, kemukakanlah <05608> segala sesuatu, supaya <04616> engkau <0859> nyata benar <06663>!


Jawa: Sira ngengetana Ingsun, ayo kita padha prakaran, ajokna samubarang kabehe supaya kacihna anggonira bener!

Jawa 1994: Lah ayo padha lapuran ana ing pengadilan; kandhakna gugatanmu. Prekaramu bélanen kanggo mbuktèkaké yèn kowé nyata pihak sing bener.

Sunda: Hayu urang ka pangadilan, pek geura ngadakwa! Bela perkara maraneh, buktikeun yen maraneh bener teh!

Madura: Paenga’agi Sengko’, mara padha ka pangadilan, mara aparkara, me’ olle etemmo ja’ ba’na bendher.

Bali: Jalanja iraga ka pangadilan tur aturangja ditu dedalihan kitane. Berberangja prakarane ditu buat muktiang mungguing kita ene beneh.

Makasar: Piu’rangiangA’, umba kimange ri pangadelang, pamajumi parkaranu sollanna a’nassa angkanaya annabako.

Toraja: PakilalaNa’, anta sibisara melo, ma’kada bangmoko ammu disandatonganni.

Karo: Ota kita ku Pengadilen, bahan pengadunndu! Adi payo kin kam benar, turiken rananndu!

Simalungun: Paingat ma Ahu, marsipatorangan ma hita. Pajojor ma, pintori dirimu.

Toba: Paingot ahu, asa mardabudabu hita! Ho ma pajojorhon, mamintori dirim.


NETBible: Remind me of what happened! Let’s debate! You, prove to me that you are right!

NASB: "Put Me in remembrance, let us argue our case together; State your cause, that you may be proved right.

HCSB: Take Me to court; let us argue our case together. State your case , so that you may be vindicated.

LEB: Remind me of what happened. Let us argue our case together. State your case so that you can prove you are right.

NIV: Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence.

ESV: Put me in remembrance; let us argue together; set forth your case, that you may be proved right.

NRSV: Accuse me, let us go to trial; set forth your case, so that you may be proved right.

REB: Cite me to appear, let us argue it out; set forth your pleading and establish your innocence.

NKJV: Put Me in remembrance; Let us contend together; State your case , that you may be acquitted.

KJV: Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.

AMP: Put Me in remembrance [remind Me of your merits]; let us plead {and} argue together. Set forth your case, that you may be justified (proved right).

NLT: Let us review the situation together, and you can present your case if you have one.

GNB: “Let us go to court; bring your accusation! Present your case to prove you are in the right!

ERV: But you should remember me. Let’s meet together and decide what is right. Tell your story and prove that you are innocent.

BBE: Put me in mind of this; let us take up the cause between us: put forward your cause, so that you may be seen to be in the right.

MSG: "So, make your case against me. Let's have this out. Make your arguments. Prove you're in the right.

CEV: Meet me in court! State your case and prove that you are right.

CEVUK: Meet me in court! State your case and prove that you are right.

GWV: Remind me of what happened. Let us argue our case together. State your case so that you can prove you are right.


NET [draft] ITL: Remind <02142> me of what happened! Let’s debate <08199>! You <0859>, prove <05608> to me that <04616> you are right <06663>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 43 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran