CEV: My only songs are sorrow and sadness.
AYT: Kecapiku diubah menjadi ratapan, dan serulingku menjadi suara dari mereka yang menangis.”
TB: permainan kecapiku menjadi ratapan, dan tiupan serulingku menyerupai suara orang menangis."
TL: Maka sebab itu bunyi kecapiku sudah berubah menjadi suatu biji ratap, dan bunyi muriku bagaikan suara orang menangis adanya.
MILT: Dan permainan kecapiku telah menjadi perkabungan dan serulingku menggetarkan suara tangisan."
Shellabear 2010: Bunyi kecapiku menjadi perkabungan, dan bunyi serulingku menjadi suara orang menangis.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Bunyi kecapiku menjadi perkabungan, dan bunyi serulingku menjadi suara orang menangis."
KSKK: Kecapiku ditala untuk lagu ratapan, dan serulingku untuk suara tangisan.
VMD: Harpaku berbunyi memainkan nyanyian duka. Sulingku membuat suara seperti tangisan sedih.”
BIS: Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.
TMV: Dahulu aku mendengar muzik gembira, tetapi kini hanya ratapan tangis belaka.
FAYH: Nyanyian riang dan penuh sukacita telah berubah menjadi ratapan perkabungan."
ENDE: Ketjapiku ditala untuk lagu ratap, dan serulingku untuk langgan pengaduh.
Shellabear 1912: Maka sebab itu bunyi kecapiku sudah berubah menjadi ratapan dan bunyi suling menjadi suara orang yang menangis."
Leydekker Draft: Sebab 'itu kitjapiku sudah djadi 'akan perkabongan: dan muriku 'akan sawara 'awrang jang bertangis.
AVB: Bunyi kecapiku menjadi irama perkabungan, dan bunyi serulingku menjadi suara orang menangis.”
TB ITL: permainan kecapiku <03658> menjadi <01961> ratapan <060>, dan tiupan serulingku <05748> menyerupai suara <06963> orang menangis <01058>."
Jawa: Clempungku ngunekake lagu tangisan, lan unining sulingku memper swaraning wong nangis.”
Jawa 1994: Biyèn aku krungu swarané tetabuhan sing mbungahaké, saiki mung krungu pesambat lan penangis thok."
Sunda: Kapungkur mah sok nguping lalaguan nu gumbira ayeuna mung bati lumengis midangdam.
Madura: Gi’ dhimen abdidalem mereng monyena mosik se gumbira, samangken namong mereng tanges malolo.
Bali: Ring genahe sane riin titiang miragi suaran tetabuhan sane ngulangunin, nanging sane mangkin wantah panulame miwah ling sane piragi titiang.
Bugis: Riyolo uwéngkalingai musi’ marennué, makkekkuwangngé banna mpating simata.
Makasar: Riolo kulangngereki musi’ rannua, anne kamma poro karru’ na piraung mami."
Toraja: iatu oni katapingku mendadi batingmo, iatu oni sulingku mendadi katumangiran mapai’.
Karo: Gelgel nari biasa kubegi sora kulcapi ras suling si meriah, genduari nggo salih jadi tangis-tangis ras morah-morah.
Simalungun: Mubah do sora ni husapingku gabe tangis-tangis, anjaha sora ni tulilangku gabe doruh-doruh.”
Toba: Ala ni muba suara ni hasapingku gabe andung, jala suara ni tulilangku gabe suara partatangison.
NETBible: My harp is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
NASB: "Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.
HCSB: My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
LEB: So my lyre is used for mourning and my flute for loud weeping.
NIV: My harp is tuned to mourning, and my flute to the sound of wailing.
ESV: My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
NRSV: My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
REB: My lyre has been tuned for a dirge, my flute to the sound of weeping.
NKJV: My harp is turned to mourning, And my flute to the voice of those who weep.
KJV: My harp also is [turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
AMP: Therefore my lyre is turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
NLT: My harp plays sad music, and my flute accompanies those who weep.
GNB: Where once I heard joyful music, now I hear only mourning and weeping.
ERV: My harp is tuned to play songs of sorrow. My flute makes sad sounds like someone crying.
BBE: And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
MSG: My fiddle plays nothing but the blues; my mouth harp wails laments.
CEVUK: My only songs are sorrow and sadness.
GWV: So my lyre is used for mourning and my flute for loud weeping.
NET [draft] ITL: My harp <03658> is used for mourning <060> and my flute <05748> for the sound <06963> of weeping <01058>.