Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEV]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 35 : 16 >> 

CEV: the altar for sacrifices with its bronze grating, its carrying poles, and its equipment; the large bronze bowl with its stand;


AYT: mazbah persembahan bakaran dengan jala-jala perunggunya, tongkat pengusungnya, dan segala perlengkapannya, bejana pembasuhan dengan alasnya;

TB: mezbah korban bakaran dengan kisi-kisi tembaganya, kayu pengusungnya dan segala perkakasnya, bejana pembasuhan dengan alasnya;

TL: dan mezbah akan korban bakaran serta dengan lantai tembaga yang akan ada padanya dan kayu pengusungnya dan segala perkakasnya dan kolam pebasuhan serta dengan kakinya,

MILT: mezbah persembahan bakaran dan panggangan tembaga yang ada padanya, tongkat-tongkat pengusungnya dan segala perkakasnya, bejana dan alas tumpuannya;

Shellabear 2010: mazbah kurban bakaran dengan jeruji tembaganya, kayu pengusungnya, dan segala perlengkapannya; bejana pembasuhan dengan alasnya;

KS (Revisi Shellabear 2011): mazbah kurban bakaran dengan jeruji tembaganya, kayu pengusungnya, dan segala perlengkapannya; bejana pembasuhan dengan alasnya;

KSKK: mezbah kurban bakaran dengan kisi-kisinya dari tembaga, kayu pengusungnya, dan semua perlengkapannya, bejana dan kakinya;

VMD: mezbah untuk kurban bakaran dengan jeruji perunggunya, tonggak, dan semua perlengkapan mezbah, bejana perunggu dan alasnya;

TSI: mezbah kurban bakaran dengan alas bakar dari perunggu, tongkat pengusung mezbah, dan segala perlengkapan lainnya, bejana pembasuhan dari perunggu dan tumpuannya,

BIS: mezbah untuk kurban bakaran dengan kisi-kisi dari perunggu, kayu pengusung dengan semua perlengkapannya; bak tempat membasuh dengan alasnya,

TMV: mazbah tempat membakar korban, dengan kekisi gangsa, kayu pengusung dan semua peralatannya; besen dan alasnya;

FAYH: (35-10)

ENDE: mezbah untuk korban bakar dengan kisi-kisinja perunggu, gandar-gandarnja dan segala perkakasnja; bedjana pembasuhan dengan alasnja;

Shellabear 1912: dan tempat kurban dengan jala-jalanya dari pada tiga itu dan kayu pengusung dan segala perkakasnya dan golah (kolam pembasuhan) itu dengan kakinya,

Leydekker Draft: Medzbeh persombahan tunu-tunuan, dan lantej deri pada timbaga 'itu, jang 'akan 'ada padanja, kajuw-kajuw nja 'usong, dan segala serbanja: batil 'itu, dan kakinja.

AVB: mazbah korban bakaran dengan kekisi gangsanya, kayu pengusungnya, dan segala kelengkapannya; bejana pembasuhan dengan alasnya;


TB ITL: mezbah <04196> korban bakaran <05930> dengan <0854> kisi-kisi <04345> tembaganya <05178>, kayu pengusungnya <0905> dan segala <03605> perkakasnya <03627>, bejana pembasuhan <03595> dengan alasnya <03653>; [<0834>]


Jawa: misbyah kurban obaran dalah pancak-sujine tembaga, pikulane lan sapirantine kabeh, wadhah banyu satadhahane;

Jawa 1994: mesbèh kurban obongan karo wancak-suji saka prunggu, pikulan karo pirantiné kabèh; padasan kanggo wisuh karo umpaké,

Sunda: altar paranti kurban beuleuman katut panggaranganana tina tambaga, rancatanana, kitu deui pakakas-pakakasna; jolang paranti kukumbah jeung dadamparna;

Madura: mezba kennengnganna kurban obbaran ban ca’-raca’na dhari paronggu, kaju kol-pekolla ban sakabbinna parlengkabanna; cemmong pabaccowan ban panongko’anna,

Bali: pamorboran aturan muah jaro prunggune, sanan panegenane muah prabotne makejang, bak pabasehan muah tatakanne,

Bugis: mézba untu’ akkarobangeng ritunu sibawa tarali-tarali polé ri gessaé, aju pabbulé sibawa sininna passakke’na; kullang onrong mabbissa sibawa pallanggana,

Makasar: tampa’ pakkoro’bangngang untu’ koro’bang nitunu siagang julu’-julusi battu ri tambaga, kayu pa’bule’ siagang sikontu pakkakasa’na; ba’ tampa’ je’ne’ pa’bissa-bissang siagang dapara’na,

Toraja: sia iatu inan pemalaran dinii mantunu sola sala’bi’ tambagana sia pebullena sia mintu’ pareananna, sia iatu pembasean sola lentekna;

Karo: batar-batar ingan nutung persembahen, ras jerijak tembaga si ileketken ku je, lanja-lanjana, ras kerina alat-alatna; baskom, ingan lau pemurihi tan ras nahe bage pe ras tapakna;

Simalungun: anjapanjap panggalangan ni galangan situtungon rap pakon hondor-hondorni humbani tombaga, lanja-lanjani pakon ganup parugasni, tong parburihan pakon onjolanni,

Toba: Tole langgatan pamelean ni pelean situtungon rap dohot handanghandangna sian tombaga, angka haluhaluna dohot sandok ulaulana, tong parburian dohot ojahanna.


NETBible: the altar for the burnt offering with its bronze grating that is on it, its poles, and all its utensils; the large basin and its pedestal;

NASB: the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;

HCSB: the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;

LEB: the altar for burnt offerings with its bronze grate, its poles, and all its accessories, the basin with its stand,

NIV: the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;

ESV: the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;

NRSV: the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the basin with its stand;

REB: the altar of whole-offering, its bronze grating, poles, and all appurtenances, the basin and its stand;

NKJV: ‘the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;

KJV: The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,

AMP: The altar of burnt offering, with its bronze grating, its poles and all its utensils, the laver and its base;

NLT: the altar of burnt offering; the bronze grating of the altar and its carrying poles and utensils; the large washbasin with its pedestal;

GNB: the altar on which to burn offerings, with its bronze grating attached, its poles, and all its equipment; the washbasin and its base;

ERV: the altar for burning offerings and its bronze grating, the poles, and all the things used at the altar; the bronze bowl and its base;

BBE: The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;

MSG: the Altar of Whole-Burnt-Offering with its bronze grate and poles and all its implements; the Washbasin with its base;

CEVUK: the altar for sacrifices with its bronze grating, its carrying poles, and its equipment; the large bronze bowl with its stand;

GWV: the altar for burnt offerings with its bronze grate, its poles, and all its accessories, the basin with its stand,


NET [draft] ITL: the altar <04196> for the burnt offering <05930> with <0854> its bronze <05178> grating <04345> that <0834> is on it, its poles <0905>, and all <03605> its utensils <03627>; the large basin <03595> and its pedestal <03653>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 35 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel