Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kolose 1 : 11 >> 

CEV: His glorious power will make you patient and strong enough to endure anything, and you will be truly happy.


AYT: Semoga kamu dikuatkan dengan segala kekuatan sesuai dengan kemuliaan kuasa-Nya supaya kamu mendapat segala ketekunan dan kesabaran dengan sukacita.

TB: dan dikuatkan dengan segala kekuatan oleh kuasa kemuliaan-Nya untuk menanggung segala sesuatu dengan tekun dan sabar,

TL: Kiranya kamu menjadi kuat dengan segala kekuatan menurut seperti kuasa kemuliaan-Nya kepada segala hal sabar dan panjang hati, serta dengan sukacita

MILT: sambil dikuatkan dengan segenap kekuatan sesuai dengan kuasa kemuliaan-Nya, ke dalam segala ketekunan dan kesabaran dengan sukacita,

Shellabear 2010: dikuatkan dengan seluruh kekuatan sesuai dengan kuasa-Nya yang sangat mulia sehingga kamu sabar serta tahan menderita,

KS (Revisi Shellabear 2011): dikuatkan dengan seluruh kekuatan sesuai dengan kuasa-Nya yang sangat mulia sehingga kamu sabar serta tahan menderita,

Shellabear 2000: dikuatkan dengan seluruh kekuatan, sesuai dengan kuasa-Nya yang sangat mulia, sehingga kamu sabar dan tahan menderita;

KSZI: diteguhkan dengan segala kekuatan berdasarkan kuasa-Nya yang mulia, yang mendatangkan kesabaran dan kebahagiaan.

KSKK: Semoga kamu menjadi kuat dalam segala sesuatu oleh daya kemuliaan Allah, dan dengan demikian kamu dapat bertahan dalam kesabaran dan sukacita.

WBTC Draft: supaya Allah menguatkan kamu dengan kuasa-Nya sendiri yang besar itu, sehingga kamu dapat bersabar dan tidak menyerah apabila terjadi kesukaran. Kemudian kamu akan bersukacita

VMD: supaya Allah menguatkan kamu dengan kuasa-Nya sendiri yang besar itu, sehingga kamu dapat bersabar dan tidak menyerah apabila terjadi kesukaran. Kemudian kamu akan bersukacita

AMD: Allah akan menguatkan kamu dengan kebesaran kuasa-Nya yang mulia sehingga kamu dapat bersabar dan tidak menyerah ketika menghadapi kesusahan.

TSI: Kami juga berdoa agar Engkau menguatkan mereka dengan kuasa-Mu yang sangat luar biasa, sehingga mereka pantang menyerah dan tidak putus asa waktu mengalami kesusahan. Kami berdoa supaya dalam keadaan apa pun mereka terus bersukacita

BIS: Semoga dengan kuasa dari Allah yang agung, kalian dikuatkan sehingga kalian sanggup menderita segala sesuatu dengan sabar dan senang hati

TMV: Semoga kamu dikuatkan oleh Allah dengan kuasa-Nya yang mulia, sehingga dapat menanggung derita dengan sabar. Dengan sukacita bersyukurlah kepada Bapa, yang telah menjadikan kamu layak menerima apa yang disediakan oleh Allah untuk umat-Nya dalam pemerintahan yang penuh dengan cahaya daripada Allah.

BSD: Kuasa Allah yang mulia akan menguatkan kalian sehingga sanggup menderita segala sesuatu dengan sabar dan senang hati,

FAYH: Kami juga berdoa supaya Saudara dipenuhi dengan kuasa-Nya yang mulia, sehingga dapat terus maju apa pun yang terjadi, selalu dipenuhi sukacita dari Tuhan,

ENDE: supaja kamu diperkuat dengan segala kekuatan oleh daja kemuliaanNja, dan demikian memperoleh kesabaran dan ketekunan jang sempurna; dan supaja kamu dengan riang hati,

Shellabear 1912: dan kamu dikuatkan dengan secukup kekuatan, menurut seperti kuasa kemuliaannya akan mendatangkan sehabis-habis sabar dan panjang hati serta dengan sukacita;

Klinkert 1879: Dan kamoe pon dikoewatkan dengan segala koewat, sakedar koewasa kamoeliaannja bagai segala sabar dan pandjang hati dengan soeka-tjita,

Klinkert 1863: Dan kamoe dikoewatken dengan segala koewasa, saperti gagah kamoeliaannja, dalem segala sabar dan pandjang hati serta dengan kasoekaan;

Melayu Baba: serta di-kuatkan dngan s-chukop kkuatan sperti kuasa kmulia'an-nya, spaya bawa s-habis-habis sabar dan panjang-hati dngan ksuka'an pun;

Ambon Draft: Dan jang kamu bawleh dapat deperkowatkan dengan sapunoh-punoh kowat, me-nurut kabesaran kamulija; an-nja, itupuwn akan sasawatu katahanan dan tsabar, deng-an bersuka-suka.

Keasberry 1853: Dikuasakanlah turamat sangat, sapurti gagah kamuliaannya, dalam sagala sabar dan panjang hati dungan suka chita;

Keasberry 1866: Supaya dikwasakanlah tŭramat sangat mŭnurot gagah kamuliaannya dalam sagala sabar, dan panjang hati, dŭngan kagŭmaran;

Leydekker Draft: Sambil dekawasakan dengan sasawatu kawasa, turut kakarasan kamulija`annja, kapada segala djenis katahanan dan kapandjangan hati serta dengan kasuka`an.

AVB: diteguhkan dengan segala kekuatan berdasarkan kuasa-Nya yang mulia, yang mendatangkan kesabaran dan kebahagiaan.

Iban: Awakka kita digaga nyadi kering ulih semua pengering ti datai ari kuasa Iya ti bemulia, lalu awakka kita sedia tan natka semua pemerinsa enggau ati ti liat, lebuh kita, enggau ati ti gaga


TB ITL: dan dikuatkan <1412> dengan <1722> segala <3956> kekuatan <1411> oleh <2596> kuasa <2904> kemuliaan-Nya <1391> <846> untuk <1519> menanggung segala sesuatu <3956> dengan tekun <5281> dan <2532> sabar <3115>, [<3326> <5479>]


Jawa: lan maneh kowe padha kasantosakna sarana kakuwatan panguwasaning kamulyane Pangeran, supaya bab anggonmu ngrasakake samubarang kabeh kalawan tumemen lan sabar.

Jawa 2006: Apadéné kowé padha kasantosakaké sarana daya pangwaosing kamulyané Pangéran, supaya anggonmu nanggung samubarang kabèh kalawan tumemen lan sabar.

Jawa 1994: Muga-muga kowé padha disantosakaké srana sarupaning kekuwatan sing mijil saka Kratoné Gusti Allah kang mulya, temahan kowé padha kuwat nyangga sadhéngah prekara klawan sabar.

Jawa-Suriname: Awaké déwé uga ndonga, muga kowé bisa nampa kekuwatan sangka pangwasané Gusti Allah sing nggumunké, supaya kowé bisa kuwat nyangga sembarang karo sabar, tanpa nesu marang wong sing nggawé sangsarané uripmu.

Sunda: (1:11-12) Mugi tekad dulur-dulur dikuatkeun ku kaagungan kawasa Allah, sanggup jeung sabar tawekal nandangan sagala cocoba, dibarengan ku kabungah jeung pamuji sukur ka Rama, anu mikersa supaya aranjeun layak meunang bagian ti nu geus disadiakeun pikeun umat-Na di karajaan caang.

Sunda Formal: Dipangnedakeun deuih, mugi ku kawasa Allah anu agung, dulur-dulur bisa tagen dina rupa-rupa cocoba kalawan sabar tawekal.

Madura: Moga kalaban kobasana Allah se agung, sampeyan eparengngana kowat sampe’ sanggup nanggung ponapa’a saos kalaban ate sabbar sareng senneng,

Bauzi: Labi Om bisi feà bak lam ame dam laba modi vizi teudi naat iba vabidam di modeo, fai bak duzum di modeo, labihasu iba modi nemahudam di iho gi ozahit abo keàtedi deelehat laha vou faodam bohu meedale.

Bali: Dumadak semeton kadadosang kukuh bakuh malantaran kakuatan sane wetu saking kawisesan Idane sane luih, mangdane semeton mrasidayang sabar nandangin saluiring paindikan.

Ngaju: Keleh mahapan kuasa bara Hatalla je pangkahai te, keton impaabas sampai keton olih manyarenan kakare kapehe dengan sabar tuntang dengan sanang atei

Sasak: Semoge siq kuase lẽman Allah saq mulie, side pade teteguqang sehingge side pade sanggup menderite lẽq selapuq hal secare tekun dait sabar

Bugis: Tennapodo nasibawang akuwasang polé ri Allataala iya marajaé, ripéwatangiko angkanna muwulléi manrasa-rasaiwi sini-sininnaé sibawa sabbara enrengngé masennang ati

Makasar: Poro nipakajarrekko lanri kakoasang malompoNa Allata’ala, sa’gennu akkulle attahang angkasiaki sikamma kapa’risanga siagang sa’bara’, yareka sannang pa’mai’,

Toraja: Anna mintu’ kamatotoran dipamatotorangkomi situru’ tu kuasa kamala’biranNa lako kabattaran penaa sia pesuka’ kalando situang kaparannuan,

Duri: natuli mpamawatang kamu' kuasa mala'bih-Na, ammisabbara' mimario bang moi maparri' kamu',

Gorontalo: Ami olo hepoduawa alihu kawasa lo Allahuta'ala u uda'a wawu ta masahuru mopo'olotolayi olimongoli, tunggulo timongoli sanggupi modutola uhetuwa-tuwawuwa wolo usabari wawu hewengahe.

Gorontalo 2006: Pohileaala dua̒ wolo kawasa lo Allahu Taa̒ala u udaa̒, timongoli polootolo-Lio mai tilinggula timongoli mambo modutolo totoonulalo u hitua-tuawua wolo sabali wau sanangi lohilao

Balantak: Sulano i kuu popomoonggoron tia giigii' kuasana Alaata'ala men kuasaan tuu', kada' i kuu mokotaan na giigii' upa men tempoionmuu ka' sian sungkol.

Bambam: Handandanni Puang Allataala umpakatotosangkoa' penabammu umpolalam kuasanna to taditondom, nasuhum malakoa' manontom anna mahamme' muoloi ingganna kaha-kaha. Anna la ponnokoa' kakassiam

Kaili Da'a: Kami nerapi ala Pue Alatala mompakaroso komi ante kuasana to nipogumaa sampe komi mompakule manta'amaka ante mosabara tempo nipandasa.

Mongondow: Igumondon makow, simbaí kawasa i Allah inta momulia tantuí moginrigon ko'i monimu, sahingga umuran mosanang bo mopia ing gina monimu wakutu im moyogintayow im bayongan roriga.

Aralle: Kipalau anna malai Puang Alataala umpamatoho inahammu umpake kakuasaanna ang matande lambi' malakoa' tontong lolo sa'bara' ungngolai moi aka ang manghoakoa'.

Napu: Merapingkai i Pue Ala bona Napakaroho lalumi hai ope-ope kuasaNa moula kamarohoNa au mahile ntepuu, bona mantaha liliukau i hinangkana au morumpakau.

Sangir: Karimạko ual᷊ingu kawasang Mawu Kasěllahenge, i kamene iapakatoghasẹ̌ hakịbeng i kamene makatahang dingangu makakẹ̌dang su patikụ sabarang, masasabarẹ̌ dingangu maral᷊uasẹ̌

Taa: Wali kami mamporapika seja resi i Pue Allah see Ia damangampake samparia kuasaNya damampakaroso raya ngkomi singkonong pei karosoNya anu masipato tabarong. Apa ane ewa see, komi sangkani ndende raya ngkomi pasi mangainsoka mangansabaraka tempo mangarata kasusa.

Rote: Ela leo bee na Manetualain koasa matua-madema na, ana tao natea-nahele emi, nalosa emi lu'a-lepa mabe'i doi doso ka, nai basa dede'ak lala'e na dalek, no namahokok ma dudu'a naluk,

Galela: De Awi kuasa qapoputuru winihihike nginika gena, nia siningaka aku foloisi wosiputuru ma ngale de nia nalika aku o sangisara niamoku foloisi qaputuru,

Yali, Angguruk: Mun ane man ane alem hunubam atukmu hinindi imbik wamburuk lit welamuhuben Allah ine fanowon inowen hinineyap heneptuk laruhu.

Tabaru: Ngomi miolahidoa la tanu ma Jo'oungu ma Dutu de 'awi kuasa gee posironga ma amoko, winisikuata la ma gou-goungu nia'akunu niodaari 'o sangisara 'irupa-rupaka.

Karo: Mbera-mbera reh gegehna kam ibahan gegeh si reh i bas KuasaNa si mbelin e nari, gelah megenggeng kam i bas kai pe.

Simalungun: gabe ipargogohi tumang nasiam domu hubani gogoh ni hasangapon-Ni in, mangkorhon hasabaron ampa hatahanon marhasoman malas ni uhur,

Toba: laos ganda di hamu panandaon di Debata, gabe margogo situtu hamu hombar tu gogo ni hasangaponna i, mangkorhon nasa habengeton dohot lambas ni roha, mardongan las ni roha.

Dairi: Katerra pè dak ipergegohi Dèbata mo kènè, asa mergegoh kènè lako menggong barang kadè sigongenken, janah sobar ninganna merukur sennang,

Minangkabau: Mudah-mudahan jo kuwaso dari Allah nan mulie, angku-angku dikuwaikkan, sainggo talok di angku-angku manangguangkan sagalo sasuatu, sacaro saba jo sanang ati,

Nias: Ena'õ ba wa'abõlõ soroi Lowalangi andrõ solakhõmi te'abõlõ'õ ami, ba wanaha ngawalõ wamakao, si fao fa'ebolo dõdõ ba fa'omuso dõdõ

Mentawai: Bulé kalulut geget Taikamanua sipulubeunan, iron'aké kam, pat oi nuom'aké kam masiorik sangamberinia paoreat, ka angkat baga,

Lampung: Semoga jama kuasa jak Allah sai agung, keti dikuatko sehingga keti sanggup menderita sunyin hal rik sabar rik senang hati,

Aceh: Peunoh harapan, ngon kuasa nibak Allah nyang agong, gata teupeuteuga sampoe gata hase tapeuteun deurita pakriban mantong ngon saba dan mangat até

Mamasa: Kipelau langngan Puang Allata'alla kenamala napakatoto'koa' situru' kamatandeanna kakuasaanna ammu malara matutu anna sa'bara' untingngayo angganna kara-kara. La dore'koa'

Berik: Baabeta Uwa Sanbagirmana unggwandwasusum, jega jem temawer ai sembayanga Jep asa gwebabana enggame Jei baabeta ip is gase golmini. Ane jem temawer ga tamtamtala jam ijeba domolaram, aamei kanaufer gam isa fina ini saaser-saasermer.

Manggarai: agu pandé mberes ali sanggéd mberes ali kuasa angos Diha latang te tanggong sanggéd cao-ca ali seber agu lembak,

Sabu: Ki ie mudhe he, nga kuaha do ngati Deo do dhai kelodo ne, ta perui mu, mita makka mu ta dhui-hape ne lua hedui-herui, pa dhara hari-hari lai, jhe makka tee makka wangnge, nga mengallu nge kehaka dhara,

Kupang: Botong ju sambayang minta Tuhan Allah kasi Dia pung kuasa yang hebat, ko bosong bisa tanggong samua hal deng sabar. Botong minta ko bosong pung hati bisa ponu deng rasa sanáng, ko bosong minta tarima kasi tarús-tarús sang Allah Bapa. Te Dia su buka jalan ko bosong bisa tarima bagian dari pusaka di sorga. Itu pusaka tu, Dia kasi sang samua orang yang parcaya sang Yesus Kristus. Te Dia su kasi lapás sang kotong dari kuasa galáp, ais kasi maso sang kotong jadi Yesus Kristus pung orang, ko tenga dalam taráng. Dia ju angka sang Yesus Kristus, ko jadi kotong pung Raja. Yesus tu, Tuhan Allah pung Ana sayang.

Abun: Men ki suk su Yefun subere Yefun Allah ben nin nggi su An bi suktinggi gato ndo wai ne, subere kapre nin ku sukye yo, nin misyar Yefun nde, wo nin ben Yefun bi suk-i ne sisu njep ete ndo petok sor. Nin mit at wa Yefun,

Meyah: noba jeskaseda iwa isma owesa efek eteb oisouska Ofa efen owesa efek eteb ni, noba jeskaseda iwa yuin keingg idou efesi noba yut rot ahais tein gij mar nomnaga ni, noba jeskaseda yeyin idou efesi tein bera emefaga ouka rot mifmin Tuhan ojgomuja ni.

Uma: Merapi'-kai hi Alata'ala bona narohoi nono-ni hante hawe'ea kuasa-na, ntuku' kabaraka'-na to uma mowo kabohe-na, bona ntaha pai' tari oa'-koi, nau' ba napa–napa to mporumpa'-koi.

Yawa: Reansambayambe Amisye ai indamu Po apa vambunino manakoe muno ntiti raugaje wasanuga rai, indamu weabambunin wasatawandi siurije rai. Wirati indamu wasatawandi siurije rai, wasanuga ranayanambe rautan.


NETBible: being strengthened with all power according to his glorious might for the display of all patience and steadfastness, joyfully

NASB: strengthened with all power, according to His glorious might, for the attaining of all steadfastness and patience; joyously

HCSB: May you be strengthened with all power, according to His glorious might, for all endurance and patience, with joy

LEB: enabled with all power, according to his glorious might, for all steadfastness and patience with joy,

NIV: being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience, and joyfully

ESV: May you be strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy,

NRSV: May you be made strong with all the strength that comes from his glorious power, and may you be prepared to endure everything with patience, while joyfully

REB: In his glorious might may he give you ample strength to meet with fortitude and patience whatever comes;

NKJV: strengthened with all might, according to His glorious power, for all patience and longsuffering with joy;

KJV: Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

AMP: [We pray] that you may be invigorated {and} strengthened with all power according to the might of His glory, [to exercise] every kind of endurance and patience (perseverance and forbearance) with joy,

NLT: We also pray that you will be strengthened with his glorious power so that you will have all the patience and endurance you need. May you be filled with joy,

GNB: May you be made strong with all the strength which comes from his glorious power, so that you may be able to endure everything with patience. And with joy give thanks to the Father, who has made you fit to have your share of what God has reserved for his people in the kingdom of light.

ERV: that God will strengthen you with his own great power, so that you will be patient and not give up when troubles come. Then you will be happy

EVD: that God will strengthen you with his own great power; that God will strengthen you, so that you will be patient and not quit when troubles come. Then you will be happy

BBE: Full of strength in the measure of the great power of his glory, so that you may undergo all troubles with joy;

MSG: We pray that you'll have the strength to stick it out over the long haul--not the grim strength of gritting your teeth but the glory-strength God gives. It is strength that endures the unendurable and spills over into joy,

Phillips NT: We pray that you will be strengthened from God's glorious power, so that you may be able to pass through any experience and endure it with joy.

DEIBLER: And we pray that God will greatly strengthen you spiritually to the extent of the mighty power that he has shown to people, in order that you will always be steadfast and patient when you experience difficulties, while at the same time you will be rejoicing.

GULLAH: We da pray dat God, wid all e powa, mek oona git scrong mind an haat so dat oona gwine be able fa beah all ting, da mek no complaint, no matta wa happen, an wid a heppy haat.

CEVUK: His glorious power will make you patient and strong enough to endure anything, and you will be truly happy.

GWV: We ask him to strengthen you by his glorious might with all the power you need to patiently endure everything with joy.


NET [draft] ITL: being strengthened <1412> with <1722> all <3956> power <1411> according to <2596> his <846> glorious <1391> might <2904> for the display of all <3956> patience <5281> and <2532> steadfastness <3115>, joyfully <3326> <5479>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kolose 1 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel